Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/master
master
Weblate 2 years ago
parent 48afa78000
commit e98ed6567f
  1. 6
      po/be.po
  2. 154
      po/cs.po
  3. 3
      po/da.po
  4. 43
      po/fr.po
  5. 58
      po/it.po
  6. 145
      po/ja.po
  7. 152
      po/pl.po
  8. 6
      po/ro.po
  9. 164
      po/tr.po
  10. 9
      po/uk.po

@ -94,7 +94,8 @@ msgstr "Праверыць уліковыя даныя хатняй прасто
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr "Для праверкі ўліковых даных хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
msgstr ""
"Для праверкі ўліковых даных хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
@ -798,7 +799,8 @@ msgstr "Змяніць канфігурацыю сеткавага інтэрф
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr "Для змены канфігурацыі сеткавага інтэрфейсу патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
msgstr ""
"Для змены канфігурацыі сеткавага інтэрфейсу патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-10 03:33+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-26 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -295,67 +295,53 @@ msgstr ""
"ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
msgstr ""
"Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí restartovacího "
"tlačítka"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the reboot key."
msgstr ""
"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí restartovacího "
"tlačítka je vyžadováno ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Povolit nepřihlášenému uživateli spouštět programy"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je třeba speciální požadavek."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Povolit nepřihlášeným uživatelům spouštět programy"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je vyžadováno ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Povolit připojování zařízení ke stanovištím"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr "Pro připojování zařízení ke stanovišti je vyžadováno ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Odstranit přiřazení zařízení ke stanovištím"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Pro resetování způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke stanovištím je "
"vyžadováno ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
msgid "Power off the system"
msgstr "Vypnout systém"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "Pro vypnutí systému je vyžadováno ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Vypnout systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
@ -363,11 +349,11 @@ msgstr ""
"Pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno "
"ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Vypnout systém, i když aplikace požádala o zákaz vypnutí"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application is "
"inhibiting this."
@ -375,19 +361,19 @@ msgstr ""
"Pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz vypnutí je vyžadováno "
"ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Reboot the system"
msgstr "Restartovat systém"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr "Pro restartování systému je vyžadováno ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Restartovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
"in."
@ -395,11 +381,11 @@ msgstr ""
"Pro restartování systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno "
"ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Restartovat systém, i když aplikace požádala o zákaz restartu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
"inhibiting this."
@ -407,19 +393,19 @@ msgstr ""
"Pro restartování systému, když aplikace požádala o zákaz restartu je "
"vyžadováno ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Halt the system"
msgstr "Zastavit systém"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr "Pro zastavení systému je vyžadováno ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Zastavit systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
@ -427,11 +413,11 @@ msgstr ""
"Pro zastavení systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno "
"ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Zastavit systém, i když aplikace požádala o zákaz zastavení"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
@ -439,19 +425,19 @@ msgstr ""
"Pro zastavení systému, když aplikace požádala o zákaz zastavení je "
"vyžadováno ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Suspend the system"
msgstr "Uspat systém"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr "Pro uspání systému je vyžadováno ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Uspat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
@ -459,11 +445,11 @@ msgstr ""
"Pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno "
"ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Uspat systém, i když aplikace požádala o zákaz uspání"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
@ -471,19 +457,19 @@ msgstr ""
"Pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz uspání je vyžadováno "
"ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Hibernovat systém"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr "Pro hibernaci systému je vyžadováno ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Hibernovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
@ -491,11 +477,11 @@ msgstr ""
"Pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno "
"ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Hibernovat systém, i když aplikace požádala o zákaz hibernace"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
@ -503,36 +489,36 @@ msgstr ""
"Pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz hibernace je "
"vyžadováno ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Spravovat aktivní sezení, uživatele a stanoviště"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Pro správu aktivních sezení, uživatelů a stanovišť je vyžadováno ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Zamknout nebo odemknout aktivní sezení"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "Pro zamčení nebo odemčení aktivních sezení je vyžadováno ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "Nastavit \"důvod\" rebootu v jádře"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr "Pro nastavení \"důvodu\" rebootu v jádře je vyžadováno ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Indikovat firmwaru, aby bootoval do instalačního prostředí"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
@ -540,41 +526,41 @@ msgstr ""
"K indikaci firmwaru, aby bootoval do instalačního prostředí je vyžadováno "
"ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "Indikovat zavaděči, aby bootoval do menu zavaděče"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr ""
"K indikaci zavaděči, aby bootoval do menu zavaděče je vyžadováno ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "Indikovat zavaděči, aby bootoval specifickou položku"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr ""
"K indikaci zavaděči, aby bootoval specifickou položku je vyžadováno ověření."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Set a wall message"
msgstr "Nastavit zprávu všem uživatelům"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "K nastavení zprávy všem uživatelům je vyžadováno ověření"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
msgid "Change Session"
msgstr "Změnit sezení"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "Pro změnu virtuálního terminálu je vyžadováno ověření."
@ -875,37 +861,37 @@ msgid ""
"shall be enabled."
msgstr "Pro kontrolu synchronizace času ze sítě je vyžadováno ověření."
#: src/core/dbus-unit.c:359
#: src/core/dbus-unit.c:362
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Pro spuštění „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: src/core/dbus-unit.c:360
#: src/core/dbus-unit.c:363
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Pro vypnutí „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: src/core/dbus-unit.c:361
#: src/core/dbus-unit.c:364
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Pro opětovné načtení „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363
#: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Pro restart „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: src/core/dbus-unit.c:535
#: src/core/dbus-unit.c:538
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr "Pro odeslání UNIX signálu procesům „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: src/core/dbus-unit.c:566
#: src/core/dbus-unit.c:569
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Pro resetování chybného stavu „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: src/core/dbus-unit.c:599
#: src/core/dbus-unit.c:602
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Pro nastavení vlastností na „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: src/core/dbus-unit.c:708
#: src/core/dbus-unit.c:711
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -913,9 +899,21 @@ msgstr ""
"Pro odstranění souborů nebo adresářů souvisejících s „$(unit)” je vyžadováno "
"ověření."
#: src/core/dbus-unit.c:757
#: src/core/dbus-unit.c:760
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
"Pro zmrazení nebo rozmrazení procesů jednotky „$(unit)” je vyžadováno "
"ověření."
#~ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
#~ msgstr ""
#~ "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí restartovacího "
#~ "tlačítka"
#~ msgid ""
#~ "Authentication is required for an application to inhibit system handling "
#~ "of the reboot key."
#~ msgstr ""
#~ "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí "
#~ "restartovacího tlačítka je vyžadováno ověření."

@ -528,7 +528,8 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Tillad meddelelse til firmwaren om at starte op i opsætningsgrænseflade"
msgstr ""
"Tillad meddelelse til firmwaren om at starte op i opsætningsgrænseflade"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid ""

@ -59,8 +59,8 @@ msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"Authentification requise pour définir ou supprimer des variables d’"
"environnement du système ou du gestionnaire de services."
"Authentification requise pour définir ou supprimer des variables "
"d’environnement du système ou du gestionnaire de services."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
@ -192,8 +192,8 @@ msgstr "Télécharger une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr ""
"Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle (VM)"
" ou de conteneur"
"Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle "
"(VM) ou de conteneur"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Permet aux applications de retarder l’arrêt du système"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Authentification requise pour permettre à une application de retarder l’"
"arrêt du système."
"Authentification requise pour permettre à une application de retarder "
"l’arrêt du système."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
@ -255,15 +255,16 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Permet aux applications d’empêcher l’hibernation automatique du système"
msgstr ""
"Permet aux applications d’empêcher l’hibernation automatique du système"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher l’"
"hibernation automatique du système."
"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher "
"l’hibernation automatique du système."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
@ -328,8 +329,8 @@ msgstr "Permet à un utilisateur non connecté d’exécuter des programmes"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant qu’"
"utilisateur non connecté."
"Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant "
"qu’utilisateur non connecté."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
@ -509,8 +510,8 @@ msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que d’"
"autres utilisateurs sont connectés."
"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que "
"d’autres utilisateurs sont connectés."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
@ -565,8 +566,8 @@ msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
"Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur l’"
"interface de configuration."
"Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur "
"l’interface de configuration."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
@ -922,8 +923,8 @@ msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de l’"
"heure avec le réseau."
"Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
"l’heure avec le réseau."
#: src/core/dbus-unit.c:362
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
@ -946,14 +947,14 @@ msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Authentification requise pour envoyer un signal UNIX aux processus de «"
"$(unit)»."
"Authentification requise pour envoyer un signal UNIX aux processus de "
"«$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:569
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Authentification requise pour réinitialiser l’état d’«échec» de «$(unit)"
"»."
"Authentification requise pour réinitialiser l’état d’«échec» de "
"«$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:602
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."

@ -6,17 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-03 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Language-Team: \n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema"
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al sistema."
"Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al "
"sistema."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
@ -116,7 +117,8 @@ msgid "Change password of a home area"
msgstr "Modifica password di un'area home"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgid ""
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per modificare la password dell'area home di un "
"utente."
@ -190,7 +192,8 @@ msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di sistema."
"Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di "
"sistema."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings"
@ -427,7 +430,8 @@ msgstr "Ferma il sistema mentre altri utenti sono connessi"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per fermare il sistema mentre altri utenti sono "
"connessi."
@ -458,8 +462,8 @@ msgstr "Sospendi il sistema mentre altri utenti sono connessi"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are logged "
"in."
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono "
"connessi."
@ -533,7 +537,8 @@ msgstr "Indica il \"motivo\" del riavvio nel kernel"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per configurare il \"motivo\" del riavvio nel kernel."
"Autenticazione richiesta per configurare il \"motivo\" del riavvio nel "
"kernel."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
@ -553,11 +558,11 @@ msgstr "Indicate al boot loader di avviare un menu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot "
"loader menu."
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per indicate al boot loader l'avvio di uno specifico "
"menu."
"Autenticazione richiesta per indicate al boot loader l'avvio di uno "
"specifico menu."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
@ -568,8 +573,8 @@ msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per indicare al boot loader l'avvio di una specifica "
"voce in elenco."
"Autenticazione richiesta per indicare al boot loader l'avvio di una "
"specifica voce in elenco."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Set a wall message"
@ -624,7 +629,8 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale."
@ -746,7 +752,8 @@ msgstr "Configura DNSSEC Negative Trust Anchors"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare DNSSEC Negative Trust Anchors."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per configurare DNSSEC Negative Trust Anchors."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
@ -810,7 +817,8 @@ msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "Collega o meno un'immagine di servizio portabile"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgid ""
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per collegare o meno un'immagine di servizio "
"portabile."
@ -820,7 +828,8 @@ msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "Elimina o modifica un'immagine di servizio portabile"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgid ""
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per eliminare o modificare un'immagine di servizio "
"portabile."
@ -876,8 +885,8 @@ msgstr ""
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC "
"time."
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è "
"configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)."
@ -891,8 +900,8 @@ msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario in "
"rete deve essere attivata."
"Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
"in rete deve essere attivata."
#: src/core/dbus-unit.c:362
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
@ -915,7 +924,8 @@ msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di '${unit}'."
"Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di "
"'${unit}'."
#: src/core/dbus-unit.c:569
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 20:41+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 07:41+0900\n"
"Last-Translator: Yu Watanabe <watanabe.yu+github@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -274,72 +274,62 @@ msgid ""
msgstr "アプリケーションが液晶開閉による動作を阻害するには認証が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
msgstr "アプリケーションが再起動ボタンによる動作を阻害することを許可"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the reboot key."
msgstr "アプリケーションが再起動ボタンによる動作を阻害するには認証が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "ログインしていないユーザがプログラムを実行することを許可"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"ログインしていないユーザがプログラムを実行するには明示的な要求が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "ログインしていないユーザがプログラムを実行することを許可"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "ログインしていないユーザがプログラムを実行するには認証が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "シートにデバイスを接続することを許可"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr "シートにデバイスを接続するには認証が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "デバイスのシートへの接続のリセット"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr "デバイスのシートへの接続をリセットするには認証が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
msgid "Power off the system"
msgstr "システムの電源を切る"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "システムの電源を切るには認証が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "他のユーザがログインしている状態でシステムの電源を切る"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"他のユーザがログインしている状態でシステムの電源を切るには認証が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "アプリケーションが使用されている状態でシステムの電源を切る"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application is "
"inhibiting this."
@ -347,30 +337,30 @@ msgstr ""
"アプリケーションが使用されている状態でシステムの電源を切るには認証が必要で"
"す。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Reboot the system"
msgstr "システムの再起動"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr "システムの再起動には認証が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "他のユーザがログインしている状態でシステムを再起動する"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"他のユーザがログインしている状態でシステムを再起動するには認証が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "アプリケーションが使用されている状態でシステムを再起動する"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
"inhibiting this."
@ -378,49 +368,49 @@ msgstr ""
"アプリケーションが使用されている状態でシステムを再起動するには認証が必要で"
"す。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Halt the system"
msgstr "システムの停止"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr "システムを停止するには認証が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "他のユーザがログインしている状態でシステムを停止する"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"他のユーザがログインしている状態でシステムを停止するには認証が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "アプリケーションが使用されている状態でシステムを停止する"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"アプリケーションが使用されている状態でシステムを停止するには認証が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Suspend the system"
msgstr "システムのサスペンド"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr "システムのサスペンドには認証が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "他のユーザがログインしている状態でシステムをサスペンドする"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
@ -428,11 +418,11 @@ msgstr ""
"他のユーザがログインしている状態でシステムをサスペンドするには認証が必要で"
"す。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "アプリケーションが使用されている状態でシステムをサスペンドする"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
@ -440,19 +430,19 @@ msgstr ""
"アプリケーションが使用されている状態でシステムをサスペンドするには認証が必要"
"です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Hibernate the system"
msgstr "システムのハイバネート"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr "システムのハイバネートには認証が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "他のユーザがログインしている状態でシステムをハイバネートする"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
@ -460,11 +450,11 @@ msgstr ""
"他のユーザがログインしている状態でシステムをハイバネートするには認証が必要で"
"す。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "アプリケーションが使用されている状態でシステムをハイバネートする"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
@ -472,36 +462,36 @@ msgstr ""
"アプリケーションが使用されている状態でシステムをハイバネートするには認証が必"
"要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "アクティブなセッションやユーザ,シートの管理"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr "アクティブなセッションやユーザ,シートを管理するには認証が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "アクティブなセッションのロックもしくはアンロック"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr ""
"アクティブなセッションをロックもしくはアンロックするには認証が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "再起動の理由を設定する"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr "再起動の理由を設定するには認証が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "ファームウェアに「インターフェースの設定を起動」を表示させる"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
@ -509,11 +499,11 @@ msgstr ""
"ファームウェアに「インターフェースの設定を起動」を表示させるには認証が必要で"
"す。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "ブートローダにブートローダメニューを起動するための項目を表示させる。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
@ -521,29 +511,29 @@ msgstr ""
"ブートローダにブートローダメニューを起動するための項目を表示させるには認証が"
"必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "ブートローダに特定の項目を表示させる"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr "ブートローダに特定の項目を表示させるには認証が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Set a wall message"
msgstr "全ユーザへのメッセージの設定"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "全ユーザへのメッセージを設定するには認証が必要です。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
msgid "Change Session"
msgstr "セッションの変更"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "仮想ターミナルを変更するには認証が必要です。"
@ -839,44 +829,53 @@ msgid ""
"shall be enabled."
msgstr "ネットワーク経由の時刻同期を有効もしくは無効にするには認証が必要です。"
#: src/core/dbus-unit.c:359
#: src/core/dbus-unit.c:362
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'を開始するには認証が必要です。"
#: src/core/dbus-unit.c:360
#: src/core/dbus-unit.c:363
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'を停止するには認証が必要です。"
#: src/core/dbus-unit.c:361
#: src/core/dbus-unit.c:364
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'を再読込するには認証が必要です。"
#: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363
#: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'を再起動するには認証が必要です。"
#: src/core/dbus-unit.c:535
#: src/core/dbus-unit.c:538
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'のプロセスにUNIXシグナルを送るには認証が必要です。"
#: src/core/dbus-unit.c:566
#: src/core/dbus-unit.c:569
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'の「失敗」状態をリセットするには認証が必要です。"
#: src/core/dbus-unit.c:599
#: src/core/dbus-unit.c:602
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'のプロパティを設定するには認証が必要です。"
#: src/core/dbus-unit.c:708
#: src/core/dbus-unit.c:711
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)'に関連付けられたファイルやディレクトリの削除には認証が必要です。"
#: src/core/dbus-unit.c:757
#: src/core/dbus-unit.c:760
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "'$(unit)'のプロセスを凍結もしくは凍結解除するには認証が必要です。"
#~ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
#~ msgstr "アプリケーションが再起動ボタンによる動作を阻害することを許可"
#~ msgid ""
#~ "Authentication is required for an application to inhibit system handling "
#~ "of the reboot key."
#~ msgstr ""
#~ "アプリケーションが再起動ボタンによる動作を阻害するには認証が必要です。"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-10 03:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-18 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
@ -309,71 +309,57 @@ msgstr ""
"przez system."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
msgstr ""
"Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza ponownego uruchomienia "
"przez system"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the reboot key."
msgstr ""
"Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza ponownego "
"uruchomienia przez system."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Zezwolenie niezalogowanemu użytkownikowi na uruchamianie programów"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Wymagane jest bezpośrednie żądanie, aby uruchamiać programy jako "
"niezalogowany użytkownik."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Zezwolenie niezalogowanym użytkownikom na uruchamianie programów"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchamiać programy jako niezalogowany "
"użytkownik."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Zezwolenie na podłączanie urządzeń do stanowisk"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć urządzenie do stanowiska."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Usunięcie podłączenia urządzeń do stanowisk"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie ustawić sposób podłączenia "
"urządzeń do stanowisk."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
msgid "Power off the system"
msgstr "Wyłączenie systemu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
@ -381,11 +367,11 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy są zalogowani "
"inni użytkownicy."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program je wstrzymuje"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application is "
"inhibiting this."
@ -393,19 +379,19 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy program to "
"wstrzymuje."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Reboot the system"
msgstr "Ponowne uruchomienie systemu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
"in."
@ -413,11 +399,11 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy są "
"zalogowani inni użytkownicy."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy program je wstrzymuje"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
"inhibiting this."
@ -425,19 +411,19 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy program "
"to wstrzymuje."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Halt the system"
msgstr "Zatrzymanie systemu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
@ -445,11 +431,11 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy są zalogowani "
"inni użytkownicy."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy program je wstrzymuje"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
@ -457,19 +443,19 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy program to "
"wstrzymuje."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Suspend the system"
msgstr "Uśpienie systemu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Uśpienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
@ -477,11 +463,11 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy są zalogowani inni "
"użytkownicy."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Uśpienie systemu, kiedy program je wstrzymuje"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
@ -489,19 +475,19 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy program to "
"wstrzymuje."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Hibernacja systemu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Hibernacja systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
@ -509,11 +495,11 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy są zalogowani "
"inni użytkownicy."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Hibernacja systemu, kiedy program ją wstrzymuje"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
@ -521,40 +507,40 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy program to "
"wstrzymuje."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, "
"użytkownikami i stanowiskami."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Zablokowanie lub odblokowanie aktywnych sesji"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zablokować lub odblokować aktywne sesje."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341