po/zh_CN: attempt to refresh zh_CN translation

This commit is contained in:
Mingcong Bai 2016-03-01 20:40:18 -07:00
parent e05a030f90
commit 0e44ceee3b
1 changed files with 69 additions and 72 deletions

View File

@ -4,19 +4,20 @@
#
# Frank Hill <hxf.prc@gmail.com>, 2014.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2015.
# Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-27 02:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-28 15:00+0800\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-01 20:38-0700\n"
"Last-Translator: Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
"Language-Team: Chinese <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "将密码发回系统"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "将输入的密码发回系统需要证。"
msgstr "将输入的密码发回系统需要证。"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
msgid "Manage system services or other units"
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "管理系统服务或其它单元"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr "管理系统服务或其它单元需要证。"
msgstr "管理系统服务或其它单元需要证。"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
msgid "Manage system service or unit files"
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "管理系统服务或单元文件"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr "管理系统服务或单元文件需要证。"
msgstr "管理系统服务或单元文件需要证。"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "设置或清除系统及服务管理器的环境变量"
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr "设置或清除系统及服务管理器的环境变量需要证。"
msgstr "设置或清除系统及服务管理器的环境变量需要证。"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
msgid "Reload the systemd state"
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "重新载入 systemd 状态"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "重新载入 systemd 状态需要证。"
msgstr "重新载入 systemd 状态需要证。"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
msgid "Set host name"
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "设置主机名"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "设置本地主机名需要证。"
msgstr "设置本地主机名需要证。"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
msgid "Set static host name"
@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "设置静态主机名"
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr "设置静态本地主机名或漂亮的主机名需要验证。"
msgstr "设置静态本地主机名或美观主机名需要认证。"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
msgid "Set machine information"
@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "设置机器信息"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "设置本地机器信息需要证。"
msgstr "设置本地机器信息需要证。"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
msgid "Import a VM or container image"
@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "导入虚拟机或容器镜像"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "导入虚拟机或容器镜像需要证"
msgstr "导入虚拟机或容器镜像需要证"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
msgid "Export a VM or container image"
@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "导出虚拟机或容器镜像"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "导出虚拟机或容器镜像需要证"
msgstr "导出虚拟机或容器镜像需要证"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
msgid "Download a VM or container image"
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "下载虚拟机或容器镜像"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "下载虚拟机或容器镜像需要证。"
msgstr "下载虚拟机或容器镜像需要证。"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
msgid "Set system locale"
@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "设置系统区域和语言"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "设置系统区域和语言需要证。"
msgstr "设置系统区域和语言需要证。"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
msgid "Set system keyboard settings"
@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "设置系统键盘"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "设置系统键盘需要证。"
msgstr "设置系统键盘需要证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "允许应用程序阻止系统关机"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr "要允许应用程序阻止系统关机需要验证。"
msgstr "允许应用程序阻止系统关机需要认证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "允许应用程序延迟系统关机"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr "要允许应用程序延迟系统关机需要验证。"
msgstr "允许应用程序延迟系统关机需要认证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "允许应用程序阻止系统睡眠"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr "要允许应用程序阻止系统睡眠需要验证。"
msgstr "允许应用程序阻止系统睡眠需要认证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
msgid "Allow applications to delay system sleep"
@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "允许应用程序延迟系统睡眠"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr "要允许应用程序延迟系统睡眠需要验证。"
msgstr "允许应用程序延迟系统睡眠需要认证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "允许应用程序阻止系统自动挂起"
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr "要允许应用程序阻止系统自动挂起需要验证。"
msgstr "允许应用程序阻止系统自动挂起需要认证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "允许应用程序阻止系统响应电源键"
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr "允许应用程序阻止系统响应电源键需要证。"
msgstr "允许应用程序阻止系统响应电源键需要证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键"
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键需要证。"
msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键需要证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
@ -203,19 +204,17 @@ msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键"
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键需要证。"
msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键需要证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "允许应用程序阻止系统响应笔记本上盖开关事件"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr "允许应用程序阻止系统响应笔记本上盖开关事件需要证。"
msgstr "允许应用程序阻止系统响应笔记本上盖开关事件需要证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
@ -223,7 +222,7 @@ msgstr "允许未登录用户运行程序"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "要允许未登录用户运行程序需要验证。"
msgstr "允许未登录用户运行程序需要认证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
msgid "Allow attaching devices to seats"
@ -234,7 +233,7 @@ msgstr "允许将设备附加至会话座位"
# To fully understand the meaning, please refer to session management in old ConsoleKit and new systemd-logind.
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "要允许将设备附加至某个会话座位需要验证。"
msgstr "允许将设备附加至某个会话座位需要认证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
msgid "Flush device to seat attachments"
@ -243,7 +242,7 @@ msgstr "刷新设备至会话座位间的连接"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr "重新设定设备的会话座位接入方式时需要证。"
msgstr "重新设定设备的会话座位接入方式时需要证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
msgid "Power off the system"
@ -251,7 +250,7 @@ msgstr "关闭系统"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "关闭系统需要证。"
msgstr "关闭系统需要证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system while other users are logged in"
@ -261,7 +260,7 @@ msgstr "存在其他已登录用户时仍然关机"
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
msgstr "存在其他已登录用户时关闭系统需要证。"
msgstr "存在其他已登录用户时关闭系统需要证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
@ -271,7 +270,7 @@ msgstr "有其它应用程序阻止时仍然关机"
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr "在其它应用程序阻止关机时关闭系统需要证。"
msgstr "在其它应用程序阻止关机时关闭系统需要证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Reboot the system"
@ -279,7 +278,7 @@ msgstr "重启系统"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "重启系统需要证。"
msgstr "重启系统需要证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
@ -289,7 +288,7 @@ msgstr "存在其他已登录用户时仍然重启"
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
msgstr "存在其他已登录用户时重启系统需要证。"
msgstr "存在其他已登录用户时重启系统需要证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
@ -299,7 +298,7 @@ msgstr "有其它应用程序阻止时仍然重启"
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr "在其它应用程序阻止重启时重启系统需要证。"
msgstr "在其它应用程序阻止重启时重启系统需要证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Suspend the system"
@ -307,7 +306,7 @@ msgstr "挂起系统"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "挂起系统需要证。"
msgstr "挂起系统需要证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
@ -317,7 +316,7 @@ msgstr "存在其他已登录用户时仍然挂起系统"
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
msgstr "存在其他已登录用户时挂起系统需要证。"
msgstr "存在其他已登录用户时挂起系统需要证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
@ -327,15 +326,15 @@ msgstr "有其它应用程序阻止时仍然挂起系统"
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr "在其它应用程序阻止挂起时挂起系统需要证。"
msgstr "在其它应用程序阻止挂起时挂起系统需要证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Hibernate the system"
msgstr "休眠"
msgstr "休眠系统"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "休眠需要验证。"
msgstr "休眠系统需要认证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
@ -345,7 +344,7 @@ msgstr "存在其他已登录用户时仍然休眠"
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
msgstr "存在其他已登录用户时进行休眠需要验证。"
msgstr "存在其他已登录用户时进行休眠系统需要认证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
@ -355,7 +354,7 @@ msgstr "有其它应用程序阻止时仍然休眠"
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr "在其它应用程序阻止休眠时进行休眠需要证。"
msgstr "在其它应用程序阻止休眠时进行休眠需要证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
msgid "Manage active sessions, users and seats"
@ -364,42 +363,41 @@ msgstr "管理活动会话、用户与会话座位"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr "要管理活动会话、用户与会话座位需要验证。"
msgstr "管理活动会话、用户与会话座位需要认证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "活动会话锁定与解锁"
msgstr "锁定或解锁活动会话"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "要对活动会话进行锁定或解锁需要验证。"
msgstr "对活动会话进行锁定或解锁需要认证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "允许向固件发出指示以启动至固件设置界面"
msgstr "允许向固件发出指示以启动至设置界面"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr "要允许向固件发出启动时进入设置界面的指令需要证。"
msgstr "向固件发出启动时进入设置界面的指令需要证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
msgid "Set a wall message"
msgstr ""
msgstr "设置 wall 消息"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr ""
msgstr "设置 wall 消息需要认证。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
msgid "Log into a local container"
msgstr "登入一个本地容器"
msgstr "登入本地容器"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "要登入一个本地容器需要验证。"
msgstr "登录一个本地容器需要认证。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
msgid "Log into the local host"
@ -407,7 +405,7 @@ msgstr "登入本地主机"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "要登入本地主机需要验证。"
msgstr "登入本地主机需要认证。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
msgid "Acquire a shell in a local container"
@ -415,7 +413,7 @@ msgstr "在本地容器中获取一个 shell"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "要在本地容器中获取 shell 需要验证。"
msgstr "在本地容器中获取 shell 需要认证。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
msgid "Acquire a shell on the local host"
@ -423,7 +421,7 @@ msgstr "在本地主机中获取一个 shell"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "要在本地主机中获取 shell 需要验证。"
msgstr "在本地主机中获取 shell 需要认证。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
@ -432,7 +430,7 @@ msgstr "在本地容器中获取一个假 TTY"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "要在本地容器中获取假 TTY 需要验证。"
msgstr "在本地容器中获取假 TTY 需要认证。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
@ -440,7 +438,7 @@ msgstr "在本地主机中获取一个假 TTY"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "要在本地主机中获取假 TTY 需要验证。"
msgstr "在本地主机中获取假 TTY 需要认证。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
msgid "Manage local virtual machines and containers"
@ -449,7 +447,7 @@ msgstr "管理本地虚拟机和容器"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr "要管理本地虚拟机和容器需要验证。"
msgstr "管理本地虚拟机和容器需要认证。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
msgid "Manage local virtual machine and container images"
@ -459,7 +457,7 @@ msgstr "管理本地虚拟机和容器的镜像"
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr "要管理本地的虚拟机和容器镜像需要验证。"
msgstr "管理本地的虚拟机和容器镜像需要认证。"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
msgid "Set system time"
@ -467,7 +465,7 @@ msgstr "设置系统时间"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "设置系统时间需要证。"
msgstr "设置系统时间需要证。"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
msgid "Set system timezone"
@ -475,7 +473,7 @@ msgstr "设置系统时区"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "设置系统时区需要证。"
msgstr "设置系统时区需要证。"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
@ -485,7 +483,7 @@ msgstr "设置硬件时钟使用本地时间或 UTC"
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr "设置硬件时钟使用本地时间或 UTC 需要证。"
msgstr "设置硬件时钟使用本地时间或 UTC 需要证。"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
msgid "Turn network time synchronization on or off"
@ -495,33 +493,32 @@ msgstr "打开或关闭网络时间同步"
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr "设置是否启用网络时间同步需要验证。"
msgstr "打开或关闭网络时间同步需要认证。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:430
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "启动“$(unit)”需要证。"
msgstr "启动“$(unit)”需要证。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:431
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "停止“$(unit)”需要证。"
msgstr "停止“$(unit)”需要证。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:432
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "重新载入“$(unit)”需要证。"
msgstr "重新载入“$(unit)”需要证。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:433 ../src/core/dbus-unit.c:434
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "重新启动“$(unit)”需要证。"
msgstr "重新启动“$(unit)”需要证。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:537
msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
msgstr "杀死“$(unit)”需要证。"
msgstr "杀死“$(unit)”需要证。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:567
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "重置“$(unit)”的失败(\"failed\")状态需要证。"
msgstr "重置“$(unit)”的失败(\"failed\")状态需要证。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:599
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "设置“$(unit)”的属性需要验证。"
msgstr "设置“$(unit)”的属性需要认证。"