Add croatian translation, hr.po and systemd.hr.catalog files

This commit is contained in:
muzena 2016-04-27 14:32:21 +02:00 committed by Daniel Mack
parent 3136ec90ad
commit 2b6c7113ad
3 changed files with 885 additions and 0 deletions

314
catalog/systemd.hr.catalog Normal file
View File

@ -0,0 +1,314 @@
# This file is part of systemd.
#
# Copyright 2012 Lennart Poettering
#
# systemd is free software; you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# systemd is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
# Lesser General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
# along with systemd; If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# Message catalog for systemd's own messages
# Croatian translation
# Format kataloga je dokumentiran na
# http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/catalog
# Za pojašnjenje zašto ovo radimo, posjetite https://xkcd.com/1024/
-- f77379a8490b408bbe5f6940505a777b
Subject: journal je pokrenut
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Journal proces sustava se pokrenuo, otvorio je journal
datoteke za upis i spreman je za obradu zahtjeva.
-- d93fb3c9c24d451a97cea615ce59c00b
Subject: journal je zaustavljen
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Journal proces sustava je isključio i zatvorio sve trenutno
aktivne journal datoteke.
-- ec387f577b844b8fa948f33cad9a75e6
Subject: Diskovni prostor koji koristi journal
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
@JOURNAL_NAME@ (@JOURNAL_PATH@) trenutno koristi @CURRENT_USE_PRETTY@.
Najveća dopuštena upotreba je postavljena na @MAX_USE_PRETTY@.
Ostavljam najmanje @DISK_KEEP_FREE_PRETTY@ slobodno (trenutno dostupno @DISK_AVAILABLE_PRETTY@ diskovnog prostora).
Prisilno ograničenje upotrebe je @LIMIT_PRETTY@, od kojeg je @AVAILABLE_PRETTY@ još dostupno.
Ograničenja kontroliraju koliko diskovnog prostora koristi journal mogu
se podesiti sa SystemMaxUse=, SystemKeepFree=, SystemMaxFileSize=,
RuntimeMaxUse=, RuntimeKeepFree=, RuntimeMaxFileSize= settings u
/etc/systemd/journald.conf. Pogledajte journald.conf(5) za više pojedinosti.
-- a596d6fe7bfa4994828e72309e95d61e
Subject: Poruka iz usluge je potisnuta
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: man:journald.conf(5)
Usluga je prijavila previše poruka u određenom vremenskom razdoblju. Poruke
iz usluge su odbačene.
Zapamtite da samo poruke iz usluge u upitu su
odbačene, ostale poruke usluga nisu zahvaćene.
Ograničenja koja kontroliraju kada je poruka odbačena mogu se podesiti
sa RateLimitInterval= i RateLimitBurst= u
/etc/systemd/journald.conf. Pogledajte journald.conf(5) za više pojedinosti.
-- e9bf28e6e834481bb6f48f548ad13606
Subject: Journal poruka je propuštena
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Kernel poruka je izgubljena zato jer ih journal sustav nije mogao
dovoljno brzo obraditi.
-- fc2e22bc6ee647b6b90729ab34a250b1
Subject: Proces @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) je izbacio jezgru
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: man:core(5)
Proces @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) se srušio i izbacio jezgru.
Rušenje programa je uobičajeno uzrokovano greškom u programiranju i
trebalo bi se prijaviti razvijatelju kao greška.
-- 8d45620c1a4348dbb17410da57c60c66
Subject: Nova sesija @SESSION_ID@ je stvorena za korisnika @USER_ID@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
Nova sesija sa ID @SESSION_ID@ je stvorena za korisnika @USER_ID@.
Glavni proces sesije je @LEADER@.
-- 3354939424b4456d9802ca8333ed424a
Subject: Sesija @SESSION_ID@ je prekinuta
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
Sesija sa ID @SESSION_ID@ je prekinuta.
-- fcbefc5da23d428093f97c82a9290f7b
Subject: Novo sjedište @SEAT_ID@ je sada dostupno
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
Novo sjedište @SEAT_ID@ je podešeno i sada je dostupno.
-- e7852bfe46784ed0accde04bc864c2d5
Subject: Sjedište @SEAT_ID@ je sada uklonjeno
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
Sjedište @SEAT_ID@ je uklonjeno i više nije dostupno.
-- c7a787079b354eaaa9e77b371893cd27
Subject: Vrijeme promjene
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Sat sustava je promijenjen na @REALTIME@ microsekundi nakon 1. Siječnja, 1970 godine.
-- 45f82f4aef7a4bbf942ce861d1f20990
Subject: Vremenska zona je promijenjena u @TIMEZONE@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Vremenska zona je promijenjena u @TIMEZONE@.
-- b07a249cd024414a82dd00cd181378ff
Subject: Pokretanje sustava je sada završeno
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Sve usluge sustava koje su zadane za pokretanje pri pokretanju sustava
su uspješno pokrenute. Zapamtite da ovo ne znači da sada računalo
miruje zato jer se neke usluge još uvijek mogu pokretati.
Pokretanje kernela zahtijeva @KERNEL_USEC@ mikrosekundi.
Pokretanje početnog RAM diska zahtijeva @INITRD_USEC@ mikrosekundi.
Pokretanje prostora korisnika zahtijeva @USERSPACE_USEC@ mikrosekundi.
-- 6bbd95ee977941e497c48be27c254128
Subject: Pokrenuto je stanje spavanja @SLEEP@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Sustav je sada pokrenuo stanje spavanja @SLEEP@
-- 8811e6df2a8e40f58a94cea26f8ebf14
Subject: Završeno je stanje spavanja @SLEEP@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Sustav je sada završio stanje spavanja @SLEEP@
-- 98268866d1d54a499c4e98921d93bc40
Subject: Pokrenuto je isključivanje sustava
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Pokrenuto je isključivanje sustava. Isključivanje je sada pokrenuto,
sve usluge sustava su prekinute i svi datotečni sustavi su odmontirani.
-- 7d4958e842da4a758f6c1cdc7b36dcc5
Subject: Jedinica @UNIT@ je započela pokretanje
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Jedinica @UNIT@ je započela pokretanje.
-- 39f53479d3a045ac8e11786248231fbf
Subject: Jedinica @UNIT@ je završila pokretanje
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Jedinica @UNIT@ je završila pokretanje.
Rezultat pokretanja je @RESULT@.
-- de5b426a63be47a7b6ac3eaac82e2f6f
Subject: Jedinica @UNIT@ je započela isključivanje
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Jedinica @UNIT@ je započela isključivanje.
-- 9d1aaa27d60140bd96365438aad20286
Subject: Jedinica @UNIT@ je završila isključivanje
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Jedinica @UNIT@ je završila isključivanje.
-- be02cf6855d2428ba40df7e9d022f03d
Subject: Jedinica @UNIT@ nije uspjela
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Jedinica @UNIT@ nije uspjela.
Rezultat je @RESULT@.
-- d34d037fff1847e6ae669a370e694725
Subject: Jedinica @UNIT@ je započela ponovno učitavati podešavanja
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Jedinica @UNIT@ je započela ponovno učitavati podešavanja
-- 7b05ebc668384222baa8881179cfda54
Subject: Jedinica @UNIT@ je završila ponovno učitavati podešavanja
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Jedinica @UNIT@ je završila ponovno učitavati podešavanja
Rezultat je @RESULT@.
-- 641257651c1b4ec9a8624d7a40a9e1e7
Subject: Proces @EXECUTABLE@ se ne može pokrenuti
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Proces @EXECUTABLE@ se ne može pokrenuti i nije uspio.
Broj greške vraćen ovim procesom je @ERRNO@.
-- 0027229ca0644181a76c4e92458afa2e
Subject: Jedna ili više poruka se ne mogu proslijediti u dnevnik sustava
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Jedna ili više poruka se ne mogu proslijediti u dnevnik sustava, usluge
su pokrenute istovremeno s journalom. Ovo uobičajeno označava da
implementacija dnevnika sustava ne može slijediti brzinu
zahtjeva poruka.
-- 1dee0369c7fc4736b7099b38ecb46ee7
Subject: Točka montiranja nije prazna
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Direktorij @WHERE@ je određen za točku montiranja (drugi redak u
/etc/fstab ili Where= redak u datoteci systemd jedinice) i nije prazan.
To ne utječe na montiranje, ali postojeće datoteke u ovom direktoriju
postaju nedostupne. Kako bi vidjeli datoteke preko kojih je montirano,
ručno montirajte osnovni datotečni sustav na drugu lokaciju.
-- 24d8d4452573402496068381a6312df2
Subject: Virtualni stroj ili spremnik su pokrenuti
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Virtualni stroj @NAME@ sa vodećim @LEADER@ PID-om je
pokrenut i spreman je za korištenje.
-- 58432bd3bace477cb514b56381b8a758
Subject: Virtualni stroj ili spremnik su isključeni
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Virtualni stroj @NAME@ sa vodećim PID-om @LEADER@ je
isključen.
-- 36db2dfa5a9045e1bd4af5f93e1cf057
Subject: DNSSEC način je isključen, jer ga poslužitelj ne podržava
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: man:systemd-resolved.service(8) resolved.conf(5)
Usluga razrješavanja (systemd-resolved.service) je otkrila da
podešeni DNS poslužitelj ne podržava DNSSEC, i DNSSEC, kao rezultat
provjera je isključena.
Ovaj događaj će zauzeti mjesto ako je DNSSEC=allow-downgrade podešen u
resolved.conf i podešeni DNS poslužitelj je nekompatibilan s DNSSEC. Zapamtite
da korištenje ovog načina dopušta povećanje DNSSEC napada, napadač bi mogao
isključiti DNSSEC provjeru na sustavu umetanjem DNS odgovora u
komunikacijski kanal što rezultira povećanjem napada poput ovog.
Ovaj događaj bi mogao označavati da je DNS poslužitelj uistinu nekompatibilan s
DNSSEC ili da je napadač uspješno izvršio takav napad.
-- 1675d7f172174098b1108bf8c7dc8f5d
Subject: DNSSEC provjera neuspješna
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: man:systemd-resolved.service(8)
DNS zahtjev ili snimak resursa nije prošao DNSSEC provjeru. To uobičajeno
označava da je komunikacijski kanal mijenjan.
-- 4d4408cfd0d144859184d1e65d7c8a65
Subject: DNSSEC pouzdano sidro je opozvano
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: man:systemd-resolved.service(8)
A DNSSEC trust anchor has been revoked. A new trust anchor has to be
configured, or the operating system needs to be updated, to provide an updated
DNSSEC trust anchor.

View File

@ -2,6 +2,7 @@ de
el
fr
gl
hr
hu
it
ko

570
po/hr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,570 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-27-04 11:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-27 12:11+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: hr\n"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Pošalji lozinku natrag u sustav"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "Potrebna je ovjera za slanje upisane lozinke natrag u sustav."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Upravljajte uslugama sustava ili drugim jedinicama"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr "Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili jedinicama."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Upravljajte uslugama sustava ili datotekama jedinica"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili datotekama jedinica."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "Postavite ili uklonite varijable okruženja sustava i usluga"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za postavljanje ili uklanjanje varijabla okruženja "
"sustava i usluga."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "Ponovno učitaj systemd stanje"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavanje systemd stanja."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
msgid "Set host name"
msgstr "Postavi naziv računala"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje naziva lokalnog računala."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
msgid "Set static host name"
msgstr "Postavi nepromjenjivi naziv račumala"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za postavljenje nepromjenjivog naziva lokalnog računala, "
"kao i prijatnog naziva računala."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
msgid "Set machine information"
msgstr "Postavi informacije računala"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje informacije lokalnog računala."
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "Uvezi VM ili spremnik slike"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "Potrebna je ovjera za uvoz WM ili spremnika slike"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
msgid "Export a VM or container image"
msgstr "Izvezi VM ili spremnik slike"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "Potrebna je ovjera za izvoz WM ili spremnika slike"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
msgid "Download a VM or container image"
msgstr "Preuzmi VM ili spremnik slike"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "Potrebna je ovjera za preuzimanje VM ili spremnika slike."
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
msgid "Set system locale"
msgstr "Postavi sustav lokalizacije"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje sustava lokalizacije."
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Postavi postavke tipkovnice sustava"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje postavki tipkovnice sustava."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Dopusti aplikacijama zaustavljanje isključivanja sustava"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama zaustavljanje isključivanja "
"sustava."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Dopusti aplikacijama odgodu isključivanja sustava"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama odgode isključivanja sustava."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Dopusti aplikacijama zaustavljanje spavanja sustava"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama zaustavljanja spavanja sustava."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Dopusti aplikacijama odgodu spavanja sustava"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr "Potrebna je ovjera za odgodu spavanja sustava."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Dopusti aplikacijama zaustavljanje automatskog suspendiranja sustava"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama zaustavljanje automatskog "
"suspendiranja sustava."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr ""
"Dopusti aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava tipkom isključivanja"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava "
"tipkom isključivanja."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "Dopusti aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava tipkom suspenzije"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava "
"tipkom suspenzije."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "Dopusti aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava tipkom hibernacije"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava "
"tipkom hibernacije."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "Dopusti aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava preklopnicama"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dopuštenje sprječavanja rukovanja sustava "
"preklopnicama."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Dopusti neprijavljenim korisnicima pokretanje programa"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dopuštenje neprijavljenim korisnicima pokretanje "
"programa."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Dopusti povezivanje uređaja skupu sesija i hardvera"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "Potrebna je ovjera za povezivanje uređaja sa skupom sesija i hardvera."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Ukloni povezani uređaj sa skupa sesija i hardvera"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za obnovu povezivanja uređaja sa skupom sesija i hardvera."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
msgid "Power off the system"
msgstr "Isključi sustav"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "Potrebna je ovjera za isključivanje sustava."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Isključi sustav kada su ostali korisnici prijavljeni"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za isključivanje sustava kada su ostali korisnici "
"prijavljeni."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr ""
"Isključi sustav kada je aplikacija zatražila zaustavljanje isključivanja"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za isključivanje sustava kada je aplikacija zatražila "
"zaustavljanje isključivanja."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Reboot the system"
msgstr "Ponovno pokreni sustav"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje sustava."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Ponovno pokreni sustav kada su ostali korisnici prijavljeni"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje sustava kada su ostali korisnici "
"prijavljeni."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr ""
"Ponovno pokreni sustav kada je aplikacija zatražila zaustavljanje ponovnog "
"pokretanja"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje sustava kada je aplikacija "
"zatražila zaustavljanje ponovnog pokretanja."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Suspend the system"
msgstr "Suspendiraj sustav"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Suspendiraj sustav kada su drugi korisnici prijavljeni"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava kada su drugi korisnici "
"prijavljeni."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr ""
"Suspendiraj sustav kada je aplikacija zatražila zaustavljanje suspendiranja"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava kada je aplikacija zatražila "
"zaustavljanje suspendiranja."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Hiberniraj sustav"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "Potrebna je ovjera za hibernaciju sustava."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Hiberniraj sustav kada su ostali korisnici prijavljeni."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za hibernaciju sustava kada su drugi korisnici "
"prijavljeni."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr ""
"Hiberniraj sustav kada je aplikacija zatražila zaustavljanje hibernacije"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za hibernaciju sustava kada je aplikacija zatražila "
"zaustavljanje hibernacije."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr ""
"Upravljanje aktivnim sesijama, korisnicima i skupovima sesija i hardvera"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za upravljanje aktivnim sesijama, korisnicima i skupovima "
"sesija i hardvera."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Zaključavanje ili otključavanje aktivne sesije"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "Potrebna je ovjera za zaključavanje ili otključavanje aktivne sesije."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Dopusti najavu frimveru za pokretanje sučelja postavljanja"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr "Potrebna je ovjera najave frimvera za pokretanje sučelja postavljanja."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
msgid "Set a wall message"
msgstr "Postavljanje zaslonske pruke"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje zaslonske pruke."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
msgid "Log into a local container"
msgstr "Prijavi se u lokalni spremnik"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Potrebna je ovjera za prijavu u lokalni spremnik."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
msgid "Log into the local host"
msgstr "Prijava na lokalno računalo"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "Potrebna je ovjera za prijavu na lokalno račuanlo."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "Pokretanje ljuske u lokalnom spremniku"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje ljuske u lokalnom spremniku."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "Pokretanje ljuske na lokalnom računalu"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje ljuske na lokalnom računalu."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Pokretanje pseudo TTY na lokalnom spremniku"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje pseudo TTY na lokalnom spremniku."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "Pokretanje pseudo TTY na lokalnom računalu"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje pseudo TTY na lokalnom računalu."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i "
"spremnicima."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima slika"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i "
"spremnicima slika."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
msgid "Set system time"
msgstr "Postavi vrijeme sustava"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje vremena sustava."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
msgid "Set system timezone"
msgstr "Postavi vremensku zonu sustava"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje vremenske zone sustava."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Postavi RTC u lokalnu vremensku zonu ili UTC"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za postavljanje RTC-a u lokalnu vremensku zonu ili UTC."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Uključi ili isključi mrežno uklađivanje vremena"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za uključivanje ili isključivanje mrežnog usklađivanja "
"vremena."
#: ../src/core/dbus-unit.c:428
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje '$(unit)'."
#: ../src/core/dbus-unit.c:429
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za zaustavljanje '$(unit)'."
#: ../src/core/dbus-unit.c:430
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavnje '$(unit)'."
#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje'$(unit)'."
#: ../src/core/dbus-unit.c:535
msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za ubijanje '$(unit)'."
#: ../src/core/dbus-unit.c:565
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje \"neuspjelog\" stanja '$(unit)'."
#: ../src/core/dbus-unit.c:597
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje svojstava na '$(unit)'."