From 3f9233e4017b53f29a2c9a106dc4ab44a94c2e5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Filipe Brandenburger Date: Thu, 6 Sep 2018 20:10:22 -0700 Subject: [PATCH] po: update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 117 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 78 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c288a26bba..6a47fe8a7b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,18 +5,19 @@ # Enrico Nicoletto , 2014. # Rafael Fontenelle , 2015, 2017. # Zbigniew Jędrzejewski-Szmek , 2018. #zanata +# Filipe Brandenburger , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-19 13:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-06 20:10-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-19 10:36-0500\n" +"Last-Translator: Filipe Brandenburger \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-19 10:36-0500\n" -"Last-Translator: Zbigniew Jędrzejewski-Szmek \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt-BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" @@ -27,7 +28,6 @@ msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -"" msgstr "" "É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao " "sistema." @@ -52,13 +52,13 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do " "sistema." -#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:53 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "" "Definir ou retirar definição de variáveis de ambiente de gerenciador de " "serviço e sistema" -#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." @@ -66,27 +66,27 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para definir ou retirar definição de variáveis de " "ambiente de gerenciador de serviço e sistema." -#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:63 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" msgstr "Recarregar o estado do sistema" -#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema." -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set host name" msgstr "Definir nome de máquina" -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local." -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static host name" msgstr "Definir nome estático de máquina" -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." @@ -94,14 +94,22 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado " "estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina." -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" msgstr "Definir informações da máquina" -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local." +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +msgid "Get product UUID" +msgstr "Obter UUID do produto" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +msgid "Authentication is required to get product UUID." +msgstr "É necessária autenticação para obter a UUID." + #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Importar uma VM ou imagem contêiner" @@ -134,7 +142,6 @@ msgstr "Definir configurações regionais do sistema" msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "" "É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema." -"" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" @@ -162,8 +169,7 @@ msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Permitir que aplicativos atrasem o desligamento do sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 -msgid "" -"Authentication is required for an application to delay system shutdown." +msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" "É necessária autenticação para que um aplicativo atrase o desligamento do " "sistema." @@ -281,8 +287,7 @@ msgstr "Permitir conectar dispositivos em estações" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." -msgstr "" -"É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação." +msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Flush device to seat attachments" @@ -361,31 +366,35 @@ msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Halt the system" -msgstr "Pare o sistema" +msgstr "Parar o sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 msgid "Authentication is required for halting the system." -msgstr "" +msgstr "É necessária autenticação para parar o sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system while other users are logged in" -msgstr "" +msgstr "Parar o sistema enquanto outros usuários estão logados" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 msgid "" "Authentication is required for halting the system while other users are " "logged in." msgstr "" +"É necessária autenticação para parar o sistema enquanto outros usuários " +"estejam logados." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "" +msgstr "Parar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 msgid "" "Authentication is required for halting the system while an application asked " "to inhibit it." msgstr "" +"É necessária autenticação para parar o sistema enquanto um aplicativo " +"solicitou inibição." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Suspend the system" @@ -460,7 +469,6 @@ msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "É necessária autenticação para gerenciar estações, usuários e sessões ativas." -"" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -568,21 +576,52 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e imagens " "contêineres." +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 +msgid "Inspect a portable service image" +msgstr "Inspecionar uma imagem de serviço portável" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 +msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." +msgstr "" +"É necessária autenticação para inspecionar uma imagem de serviço portável." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 +msgid "Attach or detach a portable service image" +msgstr "Conectar ou desconectar uma imagem de serviço portável" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"É necessária autenticação para conectar ou desconectar uma imagem de serviço " +"portável." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 +msgid "Delete or modify portable service image" +msgstr "Remover ou modificar imagem de serviço portável" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"É necessária autenticação para remover ou modificar imagem de serviço " +"portável." + #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" -msgstr "" +msgstr "Registrar um serviço DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" -msgstr "" +msgstr "É necessária autenticação para registrar um serviço DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 msgid "Unregister a DNS-SD service" -msgstr "" +msgstr "Remover um serviço DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" -msgstr "" +msgstr "É necessária autenticação para remover um serviço DNS-SD" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" @@ -612,11 +651,11 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o " "horário local ou de UTC." -#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Ligar/desligar a sincronização do horário em rede" -#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:55 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." @@ -624,31 +663,31 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a " "sincronização de horário através de rede." -#: src/core/dbus-unit.c:496 +#: src/core/dbus-unit.c:326 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para iniciar '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:497 +#: src/core/dbus-unit.c:327 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para parar '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:498 +#: src/core/dbus-unit.c:328 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para recarregar '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500 +#: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para reiniciar '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:607 +#: src/core/dbus-unit.c:437 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para matar '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:638 +#: src/core/dbus-unit.c:468 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "É necessária autenticação para reiniciar o estado \"failed\" de '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:671 +#: src/core/dbus-unit.c:501 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em '$(unit)'."