l10n: update Czech Translation (#5776)

This commit is contained in:
AsciiWolf 2017-04-21 08:38:37 +02:00 committed by Martin Pitt
parent 47a3b4fb87
commit 5bf1386624
1 changed files with 99 additions and 110 deletions

209
po/cs.po
View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Czech translation for systemd.
# Copyright (C) 2016 systemd's author and translators.
# Copyright (C) 2016-2017 systemd's author and translators.
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
# Daniel Maixner <xskipy@gmail.com>, 2016
# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2016
# Daniel Maixner <xskipy@gmail.com>, 2016.
# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-23 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-07 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-20 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,36 +26,35 @@ msgstr "Odeslat heslo zpět do systému"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro odeslání zadaného hesla do systému."
msgstr "Pro odeslání zadaného hesla do systému je vyžadováno ověření."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Správa systémových služeb nebo dalších jednotek"
msgstr "Spravovat systémové služby nebo další jednotky"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro správu systémových služeb nebo dalších jednotek."
msgstr "Pro správu systémových služeb nebo dalších jednotek je vyžadováno ověření."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Správa systémové služby nebo souborů jednotky"
msgstr "Spravovat systémové služby nebo soubory jednotek"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro správu systémové služby nebo souborů jednotky."
msgstr "Pro správu systémových služeb nebo souborů jednotek je vyžadováno ověření."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "Nastavení nebo rušení proměnných správce systému a služeb"
msgstr "Nastavit nebo rušit proměnné správce systému a služeb"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager environment "
"variables."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro nastavení nebo rušení proměnných správce systému a "
"služeb."
"Pro nastavení nebo rušení proměnných správce systému a služeb je vyžadováno "
"ověření."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
msgid "Reload the systemd state"
@ -63,53 +62,51 @@ msgstr "Znovu načíst stav systemd"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro znovu načtení stavu systemd."
msgstr "Pro znovu načtení stavu systemd je vyžadováno ověření."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
msgid "Set host name"
msgstr "Nastavení názvu stroje"
msgstr "Nastavit název stroje"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro nastavení lokálního názvu stroje."
msgstr "Pro nastavení lokálního názvu stroje je vyžadováno ověření."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
msgid "Set static host name"
msgstr "Nastavení statického názvu stoje"
msgstr "Nastavit statický název stoje"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, as "
"well as the pretty host name."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro nastavení staticky konfigurovaného názvu lokálního "
"stroje, stejně tak pro změnu uživatelsky přívětivého jména."
"Pro nastavení staticky konfigurovaného názvu lokálního stroje, stejně tak pro "
"změnu uživatelsky přívětivého jména je vyžadováno ověření."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
msgid "Set machine information"
msgstr "Nastavení informací o stroji"
msgstr "Nastavit informace o stroji"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro nastavení informací o stroji."
msgstr "Pro nastavení informací o stroji je vyžadováno ověření."
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "Import obrazu virtuální stroje nebo kontejneru"
msgstr "Importovat obraz virtuální stroje nebo kontejneru"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro import obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru"
msgstr "Pro import obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
msgid "Export a VM or container image"
msgstr "Export obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru"
msgstr "Exportovat obraz virtuálního stroje nebo kontejneru"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro export obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru"
msgstr "Pro export obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
msgid "Download a VM or container image"
@ -117,24 +114,23 @@ msgstr "Stáhnout obraz virtuálního stroje nebo kontejneru"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro stažení obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru"
msgstr "Pro stažení obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
msgid "Set system locale"
msgstr "Nastavení lokalizace systému"
msgstr "Nastavit lokalizaci systému"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro nastavení lokalizace systému."
msgstr "Pro nastavení lokalizace systému je vyžadováno ověření."
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Nastavení systémové konfigurace klávesnice"
msgstr "Nastavit systémovou konfiguraci klávesnice"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro nastavení systémové konfigurace klávesnice."
msgstr "Pro nastavení systémové konfigurace klávesnice je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@ -142,7 +138,7 @@ msgstr "Povolit aplikacím zakázat vypnutí systému"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro povolení aplikacím zakázat vypnutí systému."
msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat vypnutí systému je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
@ -150,7 +146,7 @@ msgstr "Povolit aplikacím odložit vypnutí systému"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro povolení aplikacím odložit vypnutí systému."
msgstr "Pro povolení aplikacím odložit vypnutí systému je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
@ -158,7 +154,7 @@ msgstr "Povolit aplikacím zakázat uspání systému"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro povolení aplikacím zakázat uspání systému."
msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat uspání systému je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
msgid "Allow applications to delay system sleep"
@ -166,7 +162,7 @@ msgstr "Povolit aplikacím odložit uspání systému"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro povolení aplikacím odložit uspání systému."
msgstr "Pro povolení aplikacím odložit uspání systému je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
@ -176,8 +172,7 @@ msgstr "Povolit aplikacím zakázat automatické vypnutí systému"
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro povolení aplikacím zakázat automatické vypnutí "
"systému."
"Pro povolení aplikacím zakázat automatické vypnutí systému je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
@ -188,8 +183,8 @@ msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
"power key."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na "
"stisknutí vypínacího tlačítka."
"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka je "
"vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
@ -200,8 +195,8 @@ msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
"suspend key."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na "
"stisknutí uspávacího tlačítka."
"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka je "
"vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
@ -212,8 +207,8 @@ msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
"hibernate key."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na "
"stisknutí tlačítka hibernace."
"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace je "
"vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
@ -224,8 +219,8 @@ msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
"lid switch."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na "
"zavření víka."
"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka je vyžadováno "
"ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
@ -234,7 +229,7 @@ msgstr "Povolit nepřihlášenému uživateli spouštět programy"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Speciální požadavek je třeba ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel."
"Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je třeba speciální požadavek."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
@ -242,33 +237,33 @@ msgstr "Povolit nepřihlášeným uživatelům spouštět programy"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "Autentizace je vyžadována ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel."
msgstr "Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Povolit připojování zařízení ke stanovišti"
msgstr "Povolit připojování zařízení ke stanovištím"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro připojování zařízení ke stanovišti."
msgstr "Pro připojování zařízení ke stanovišti je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Odstranění přiřazení zařízení ke stanovištím"
msgstr "Odstranit přiřazení zařízení ke stanovištím"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
msgid "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro reset způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke "
"stanovištím."
"Pro reset způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke stanovištím je vyžadováno "
"ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system"
msgstr "Vypnutí systému"
msgstr "Vypnout systém"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro vypnutí systému."
msgstr "Pro vypnutí systému je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while other users are logged in"
@ -279,8 +274,7 @@ msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další "
"uživatelé."
"Pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
@ -291,8 +285,7 @@ msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application asked "
"to inhibit it."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz "
"vypnutí."
"Pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz vypnutí je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system"
@ -300,7 +293,7 @@ msgstr "Restartovat systém"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro restartovaní systému."
msgstr "Pro restartování systému je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
@ -311,8 +304,8 @@ msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro restart systému, když jsou přihlášeni další "
"uživatelé."
"Pro restartování systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno "
"ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
@ -323,16 +316,16 @@ msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application asked to "
"inhibit it."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro restart systému, když aplikace požádala o zákaz "
"restartu."
"Pro restartování systému, když aplikace požádala o zákaz restartu je vyžadováno "
"ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
msgid "Suspend the system"
msgstr "Uspání systému"
msgstr "Uspat systém"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro uspání systému."
msgstr "Pro uspání systému je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
@ -343,7 +336,7 @@ msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé."
"Pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
@ -354,16 +347,15 @@ msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application asked to "
"inhibit it."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz "
"uspání."
"Pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz uspání je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Hibernace systému"
msgstr "Hibernovat systém"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "Autentizace je vyžadována k hibernaci systému."
msgstr "Pro hibernaci systému je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
@ -374,37 +366,35 @@ msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další "
"uživatelé."
"Pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Hibernace systému, i když aplikace požádala o zákaz hibernace"
msgstr "Hibernovat systém, i když aplikace požádala o zákaz hibernace"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application asked "
"to inhibit it."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz "
"hibernace."
"Pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz hibernace je vyžadováno "
"ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Správa aktivních sezení, uživatelů a stanovišť"
msgstr "Spravovat aktivní sezení, uživatele a stanoviště"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
msgid "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro správu aktivních sezení, uživatelů a stanovišť."
msgstr "Pro správu aktivních sezení, uživatelů a stanovišť je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Zamčení nebo odemčení aktivních sezení"
msgstr "Zamknout nebo odemknout aktivní sezení"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro zamčení nebo odemčení aktivních sezení."
msgstr "Pro zamčení nebo odemčení aktivních sezení je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
@ -414,8 +404,7 @@ msgstr "Povolit indikaci firmwaru bootovat instalační prostředí"
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována k povolení indikace firmwaru bootovat instalační "
"prostředí."
"K povolení indikace firmwaru bootovat instalační prostředí je vyžadováno ověření."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
msgid "Set a wall message"
@ -423,7 +412,7 @@ msgstr "Nastavit zprávu všem uživatelům"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Autentizace je vyžadována k nastavení zprávy všem uživatelům"
msgstr "K nastavení zprávy všem uživatelům je vyžadováno ověření"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
msgid "Log into a local container"
@ -431,7 +420,7 @@ msgstr "Přihlásit se do lokálního kontejneru"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro přihlášení do lokálního kontejneru."
msgstr "Pro přihlášení do lokálního kontejneru je vyžadováno ověření."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
msgid "Log into the local host"
@ -439,39 +428,39 @@ msgstr "Přihlásit se na lokální stroj"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro přihlášení k lokálnímu stroji."
msgstr "Pro přihlášení k lokálnímu stroji je vyžadováno ověření."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "Získání shellu v lokálním kontejneru"
msgstr "Získat shell v lokálním kontejneru"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro získání shellu v lokálním kontejneru."
msgstr "Pro získání shellu v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "Získání shellu na lokálním stroji"
msgstr "Získat shell na lokálním stroji"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro získání shellu na lokálním stroji."
msgstr "Pro získání shellu na lokálním stroji je vyžadováno ověření."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Získání Pseudo TTY v lokálním kontejneru"
msgstr "Získat pseudo TTY v lokálním kontejneru"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro získání pseudo TTY v lokálním kontejneru."
msgstr "Pro získání pseudo TTY v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "Získání pseudo TTY na lokálním stroji"
msgstr "Získat pseudo TTY na lokálním stroji"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro získání pseudo TTY na lokálním stroji."
msgstr "Pro získání pseudo TTY na lokálním stroji je vyžadováno ověření."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
msgid "Manage local virtual machines and containers"
@ -479,8 +468,7 @@ msgstr "Spravovat lokální virtuální stroje a kontejnery"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro správu lokálních virtuálních strojů a kontejnerů."
msgstr "Pro správu lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
msgid "Manage local virtual machine and container images"
@ -489,7 +477,8 @@ msgstr "Spravovat lokální obrazy virtuálních strojů a kontejnerů"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
msgstr "Autentizace je vyžadována ke správě obrazů virtuálních strojů a kontejnerů."
msgstr ""
"Pro správu obrazů lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
msgid "Set system time"
@ -497,7 +486,7 @@ msgstr "Nastavit systémový čas"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro nastavení systémového času."
msgstr "Pro nastavení systémového času je vyžadováno ověření."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
msgid "Set system timezone"
@ -505,7 +494,7 @@ msgstr "Nastavit systémovou časovou zónu"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro nastavení systémové časové zóny."
msgstr "Pro nastavení systémové časové zóny je vyžadováno ověření."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
@ -515,8 +504,8 @@ msgstr "Nastavit RTC na lokální časovou zónu nebo UTC"
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
msgstr ""
"Autentizace je vyžadována pro kontrolu jestli RTC ukládá lokální časovou zónu nebo "
"UTC čas."
"Pro kontrolu jestli RTC ukládá lokální časovou zónu nebo UTC čas je vyžadováno "
"ověření."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
msgid "Turn network time synchronization on or off"
@ -526,32 +515,32 @@ msgstr "Zapnout nebo vypnout synchronizaci s časem ze sítě"
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization shall "
"be enabled."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro kontrolu synchronizace času ze sítě."
msgstr "Pro kontrolu synchronizace času ze sítě je vyžadováno ověření."
#: ../src/core/dbus-unit.c:459
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro spuštění „$(unit)”."
msgstr "Pro spuštění „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: ../src/core/dbus-unit.c:460
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro vypnutí „$(unit)”."
msgstr "Pro vypnutí „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: ../src/core/dbus-unit.c:461
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro znovu načtení „$(unit)”."
msgstr "Pro znovu načtení „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: ../src/core/dbus-unit.c:462 ../src/core/dbus-unit.c:463
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro restart „$(unit)”."
msgstr "Pro restart „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: ../src/core/dbus-unit.c:570
msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro ukončení „$(unit)”."
msgstr "Pro ukončení „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: ../src/core/dbus-unit.c:601
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro resetování chybného stavu „$(unit)”."
msgstr "Pro resetování chybného stavu „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: ../src/core/dbus-unit.c:634
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Autentizace je vyžadována pro nastavení vlastností na „$(unit)”."
msgstr "Pro nastavení vlastností na „$(unit)” je vyžadováno ověření."