update Russian translation

This commit is contained in:
Vladimir Yerilov 2020-03-03 19:23:09 +10:00 committed by Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
parent a100fe3c27
commit d015652944
1 changed files with 324 additions and 52 deletions

376
po/ru.po
View File

@ -1,22 +1,24 @@
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
#
# translation of ru.po to Rissian
#
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013.
# Sergey Ptashnick <0comffdiz@inbox.ru>, 2013-2018.
#
# Vladimir Yerilov <openmindead@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-01 18:46+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Ptashnick <0comffdiz@inbox.ru>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-03 00:56+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 16:05+1000\n"
"Last-Translator: Vladimir Yerilov <openmindead@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
@ -69,6 +71,68 @@ msgstr ""
"Чтобы заставить systemd перечитать конфигурацию, необходимо пройти "
"аутентификацию."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
msgstr "Создать домашнее пространство"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
msgstr ""
"Чтобы создать домашнее пространство пользователя, необходимо пройти"
" аутентификацию."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
msgstr "Удалить домашнее пространство"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
msgstr ""
"Чтобы удалить домашнее пространство пользователя, необходимо пройти"
" аутентификацию."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
msgstr "Проверить учётные данные домашнего пространства"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr ""
"Чтобы проверить учётные данные для домашнего пространства пользователя,"
" необходимо пройти аутентификацию."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
msgstr "Обновить домашнее пространство"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
msgstr ""
"Чтобы обновить домашнее пространство пользователя, необходимо пройти"
" аутентификацию."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
msgid "Resize a home area"
msgstr "Изменить размер домашнего пространства"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
msgstr ""
"Чтобы изменить размер домашнего пространства пользователя, необходимо пройти"
" аутентификацию."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Change password of a home area"
msgstr "Изменить пароль для домашнего пространства"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid ""
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr ""
"Чтобы изменить пароль для домашнего пространства пользователя, необходимо"
" пройти аутентификацию."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set host name"
msgstr "Настроить имя компьютера"
@ -266,8 +330,7 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr ""
"Разрешить работу программ в фоновом режиме после завершения сеанса"
msgstr "Разрешить работу программ в фоновом режиме после завершения сеанса"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
@ -302,8 +365,7 @@ msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Сбросить привязки устройств к рабочим местам"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid ""
"Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Чтобы сбросить привязки устройств к рабочим местам, необходимо пройти "
"аутентификацию."
@ -337,8 +399,8 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application "
"is inhibiting this."
"Authentication is required to power off the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Чтобы выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку "
"выключения, необходимо пройти аутентификацию."
@ -358,8 +420,8 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are "
"logged in."
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие "
"пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
@ -372,8 +434,8 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application "
"is inhibiting this."
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило "
"блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
@ -393,8 +455,8 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are "
"logged in."
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Чтобы остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие "
"пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
@ -402,16 +464,16 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
"Остановить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку "
"Остановить систему несмотря на то, что приложение запросило блокировку "
"выключения"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application asked "
"to inhibit it."
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Чтобы остановить систему, несмотря на то, что приложение запросило "
"блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
"Чтобы остановить систему несмотря на то, что приложение запросило блокировку"
" выключения, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Suspend the system"
@ -444,8 +506,8 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application "
"is inhibiting this."
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение "
"запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию."
@ -481,8 +543,8 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application "
"is inhibiting this."
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение "
"запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию."
@ -492,8 +554,7 @@ msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Управление текущими сеансами, пользователями и рабочими местами"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid ""
"Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Для управления текущими сеансами, пользователями и рабочими местами, "
"необходимо пройти аутентификацию."
@ -509,26 +570,68 @@ msgstr ""
"аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Разрешить загрузку в режиме настройки прошивки материнской платы"
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "Установить \"причину\" перезагрузки"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr ""
"Чтобы установить \"причину\" перезагрузки, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr ""
"Запустить режим настройки прошивки материнской платы при следующей загрузке"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
"Чтобы разрешить загрузку в режиме настройки прошивки материнской платы, "
"Чтобы запустить режим настройки прошивки материнской платы, "
"необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "Отобразить меню загрузчика при следующей загрузке"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr ""
"Чтобы отобразить меню загрузчика при следующей загрузке, "
"необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "Выбрать определённую загрузочную запись при следующем запуске"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr ""
"Чтобы установить определённую загрузочную запись для загрузки, "
"необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Set a wall message"
msgstr "Отправить сообщение на все терминалы"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr ""
"Чтобы отправить сообщение на все терминалы, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
msgid "Change Session"
msgstr "Сменить сессию"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "Чтобы сменить виртуальный терминал, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
msgstr "Зайти в локальный контейнер"
@ -609,14 +712,151 @@ msgstr ""
"Для управления образами виртуальных машин и контейнеров, необходимо пройти "
"аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
msgstr "Задать NTP-серверы"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
msgstr "Чтобы задать NTP-серверы, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
msgid "Set DNS servers"
msgstr "Задать DNS-серверы"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
msgstr "Чтобы задать DNS-серверы, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
msgid "Set domains"
msgstr "Задать домены"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
msgid "Authentication is required to set domains."
msgstr "Чтобы задать домены, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
msgid "Set default route"
msgstr "Задать маршрут по умолчанию"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
msgid "Authentication is required to set default route."
msgstr "Чтобы задать маршрут по умолчанию, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
msgid "Enable/disable LLMNR"
msgstr "Включить/отключить LLMNR"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
msgstr "Чтобы включить или отключить LLMNR, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
msgid "Enable/disable multicast DNS"
msgstr "Включить/отключить multicast DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
msgstr ""
"Чтобы включить или отключить multicast DNS, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
msgstr "Включить/отключить DNS поверх TLS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
msgstr ""
"Чтобы включить или отключить DNS поверх TLS, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
msgid "Enable/disable DNSSEC"
msgstr "Включить/отключить DNSSEC"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
msgstr "Чтобы включить или отключить DNSSEC, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
msgstr "Задать DNSSEC Negative Trust Anchors"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
msgstr ""
"Чтобы задать DNSSEC Negative Trust Anchors, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
msgstr "Восстановить настройки NTP по умолчанию"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
msgstr ""
"Чтобы сбросить локальные настройки NTP, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
msgid "Revert DNS settings"
msgstr "Восстановить настройки DNS по умолчанию"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
msgstr ""
"Чтобы сбросить локальные настройки DNS, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr "Обновить динамические адреса"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr "Чтобы обновить динамические адреса, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Reload network settings"
msgstr "Перечитать настройки сети"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to reload network settings."
msgstr ""
"Чтобы заставить systemd перечитать настройки сети, необходимо пройти "
"аутентификацию."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reconfigure network interface"
msgstr "Изменить конфигурацию сетевого интерфейса"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr ""
"Чтобы изменить конфигурацию сетевого интерфейса, необходимо пройти"
" аутентификацию."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Прочитать образ переносимой службы"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
msgstr "Чтобы прочитать образ переносимой службы, необходимо пройти "
"аутентификацию."
msgstr ""
"Чтобы прочитать образ переносимой службы, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
@ -625,8 +865,9 @@ msgstr "Подключить или отключить образ перенос
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
msgid ""
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr "Чтобы подключить или отключить образ переносимой службы, необходимо "
"пройти аутентификацию."
msgstr ""
"Чтобы подключить или отключить образ переносимой службы, необходимо пройти "
"аутентификацию."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
@ -645,8 +886,8 @@ msgstr "Зарегистрировать службу в DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
msgstr "Чтобы зарегистрировать службу в DNS-SD, необходимо пройти "
"аутентификацию."
msgstr ""
"Чтобы зарегистрировать службу в DNS-SD, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
@ -656,6 +897,15 @@ msgstr "Удалить службу из DNS-SD"
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
msgstr "Чтобы удалить службу из DNS-SD, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
msgstr "Вернуть настройки разрешения имён по умолчанию"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
msgstr ""
"Чтобы сбросить настройки разрешения имён, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
msgstr "Настроить системное время"
@ -696,38 +946,60 @@ msgstr ""
"Чтобы включить или выключить синхронизацию времени по сети, необходимо "
"пройти аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:326
#: src/core/dbus-unit.c:356
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Чтобы запустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:327
#: src/core/dbus-unit.c:357
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Чтобы остановить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:328
#: src/core/dbus-unit.c:358
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
"Чтобы заставить «$(unit)» перечитать конфигурацию, необходимо пройти "
"аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330
#: src/core/dbus-unit.c:359 src/core/dbus-unit.c:360
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Чтобы перезапустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:437
msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
msgstr "Чтобы убить юнит «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:532
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Чтобы отправить сигнал UNIX процессам юнита «$(unit)», необходимо пройти"
" аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:468
#: src/core/dbus-unit.c:563
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Чтобы сбросить состояние «failed» у юнита «$(unit)», необходимо пройти "
"аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:501
#: src/core/dbus-unit.c:596
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Чтобы изменить параметры юнита «$(unit)», необходимо пройти "
"аутентификацию."
msgstr ""
"Чтобы изменить параметры юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:705
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Чтобы удалить файлы и директории, относящиеся к юниту «$(unit)», необходимо"
" пройти аутентификацию."
#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
#~ "to inhibit it."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы остановить систему, несмотря на то, что приложение запросило "
#~ "блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
#~ msgstr "Чтобы убить юнит «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
#~ msgstr ""