Merge pull request #1701 from hosiet/l10n-cn

l10n: add Simplified Chinese translation.
This commit is contained in:
Daniel Mack 2015-10-28 10:23:36 +01:00
commit df5b3e1840
4 changed files with 782 additions and 0 deletions

View file

@ -4234,6 +4234,7 @@ dist_catalog_DATA = \
catalog/systemd.pl.catalog \
catalog/systemd.pt_BR.catalog \
catalog/systemd.ru.catalog \
catalog/systemd.zh_CN.catalog \
catalog/systemd.zh_TW.catalog \
catalog/systemd.catalog

View file

@ -0,0 +1,253 @@
# This file is part of systemd.
#
# Copyright 2012 Lennart Poettering
# Copyright 2015 Boyuan Yang
#
# systemd is free software; you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# systemd is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
# Lesser General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
# along with systemd; If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# Message catalog for systemd's own messages
# Simplified Chinese translation
# 本 catalog 文档格式被记载在
# http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/catalog
# 如需了解我们为什么做这些工作,请见 https://xkcd.com/1024/
-- f77379a8490b408bbe5f6940505a777b
Subject: 日志已开始
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
系统日志进程已启动,已打开供写入的日志文件并准备好处理请求。
-- d93fb3c9c24d451a97cea615ce59c00b
Subject: 日志已停止
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
系统日志进程已终止,并已关闭所有当前活动的日志文件。
-- a596d6fe7bfa4994828e72309e95d61e
Subject: 由某个服务而来的消息已被抑制
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: man:journald.conf(5)
某个服务在一个时间周期内记录了太多消息。
从该服务而来的消息已被丢弃。
请注意只有由有问题的服务传来的消息被丢弃,
其它服务的消息不受影响。
可以在 /etc/systemd/journald.conf 中设定 RateLimitInterval=
以及 RateLimitBurst = 的值以控制丢弃信息的限制。
请参见 journald.conf(5) 以了解详情。
-- e9bf28e6e834481bb6f48f548ad13606
Subject: 日志消息已遗失
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
因日志系统对内核消息的处理速度不够快,
部分信息已经遗失。
-- fc2e22bc6ee647b6b90729ab34a250b1
Subject: 进程 @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) 核心已转储
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: man:core(5)
进程 @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) 已崩溃并进行核心转储。
这通常意味着崩溃程序中存在编程错误,并应当将此错误向其开发者报告。
-- 8d45620c1a4348dbb17410da57c60c66
Subject: 一个新会话 @SESSION_ID@ 已为用户 @USER_ID@ 建立
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
一个 ID 为 @SESSION_ID@ 的新会话已为用户 @USER_ID@ 建立。
该会话的首进程为 @LEADER@。
-- 3354939424b4456d9802ca8333ed424a
Subject: 会话 @SESSION_ID@ 已终止
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
一个 ID 为 @SESSION_ID@ 的会话已终止。
-- fcbefc5da23d428093f97c82a9290f7b
Subject: 一个新的座位 @SEAT_ID@ 可用
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
一个新的座位 @SEAT_ID@ 已被配置并已可用。
-- e7852bfe46784ed0accde04bc864c2d5
Subject: 座位 @SEAT_ID@ 已被移除
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
座位 @SEAT_ID@ 已被移除并不再可用。
-- c7a787079b354eaaa9e77b371893cd27
Subject: 时间已变更
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
系统时钟已变更为1970年1月1日后 @REALTIME@ 微秒。
-- 45f82f4aef7a4bbf942ce861d1f20990
Subject: 时区变更为 @TIMEZONE@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
系统时区已变更为 @TIMEZONE@。
-- b07a249cd024414a82dd00cd181378ff
Subject: 系统启动已完成
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
所有系统启动时需要的系统服务均已成功启动。
请注意这并不代表现在机器已经空闲,因为某些服务可能仍处于完成启动的过程中。
内核启动使用了 @KERNEL_USEC@ 毫秒。
初始内存盘启动使用了 @INITRD_USEC@ 毫秒。
用户空间启动使用了 @USERSPACE_USEC@ 毫秒。
-- 6bbd95ee977941e497c48be27c254128
Subject: 系统已进入 @SLEEP@ 睡眠状态
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-deve
系统现已进入 @SLEEP@ 睡眠状态。
-- 8811e6df2a8e40f58a94cea26f8ebf14
Subject: 系统已离开 @SLEEP@ 睡眠状态
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
系统现已离开 @SLEEP@ 睡眠状态。
-- 98268866d1d54a499c4e98921d93bc40
Subject: 系统关机已开始
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
系统关机操作已初始化。
关机已开始,所有系统服务均已结束,所有文件系统已卸载。
-- 7d4958e842da4a758f6c1cdc7b36dcc5
Subject: @UNIT@ 单元已开始启动
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
@UNIT@ 单元已开始启动。
-- 39f53479d3a045ac8e11786248231fbf
Subject: @UNIT@ 单元已结束启动
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
@UNIT@ 单元已结束启动。
启动结果为“@RESULT@”。
-- de5b426a63be47a7b6ac3eaac82e2f6f
Subject: @UNIT@ 单元已开始停止操作
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
@UNIT@ 单元已开始停止操作。
-- 9d1aaa27d60140bd96365438aad20286
Subject: @UNIT@ 单元已结束停止操作
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
@UNIT@ 单元已结束停止操作。
-- be02cf6855d2428ba40df7e9d022f03d
Subject: @UNIT@ 单元已失败
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
@UNIT@ 单元已失败。
结果为“@RESULT@”。
-- d34d037fff1847e6ae669a370e694725
Subject: @UNIT@ 单元已开始重新载入其配置
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
@UNIT@ 单元已开始重新载入其配置。
-- 7b05ebc668384222baa8881179cfda54
Subject: @UNIT@ 单元已结束配置重载入
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
@UNIT@ 单元已结束配置重载入操作。
结果为“@RESULT@”。
-- 641257651c1b4ec9a8624d7a40a9e1e7
Subject: 进程 @EXECUTABLE@ 无法执行
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
进程 @EXECUTABLE@ 无法被执行并已失败。
该进程返回的错误代码为 @ERRNO@。
-- 0027229ca0644181a76c4e92458afa2e
Subject: 一个或更多消息无法被转发至 syslog
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
有一条或更多的消息无法被转发至与 journald 同时运行的 syslog 服务。
这通常意味着 syslog 实现无法跟上队列中消息进入的速度。
-- 1dee0369c7fc4736b7099b38ecb46ee7
Subject: 挂载点不为空
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
目录 @WHERE@ 被指定为挂载点(即 /etc/fstab 文件的第二栏,或 systemd 单元
文件的 Where= 字段),且该目录非空。
这并不会影响挂载行为,但该目录中先前已存在的文件将无法被访问。
如需查看这些文件,请手动将其下的文件系统挂载到另一个位置。
-- 24d8d4452573402496068381a6312df2
Subject: 一个虚拟机或容器已启动
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
虚拟机 @NAME@,以及其首进程 PID @LEADER@,已被启动并可被使用。
-- 58432bd3bace477cb514b56381b8a758
Subject: 一个虚拟机或容器已被终止
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
虚拟机 @NAME@,以及其首进程 PID @LEADER@,已被关闭并停止。

View file

@ -12,6 +12,7 @@ uk
sv
sr
es
zh_CN
zh_TW
be
be@latin

527
po/zh_CN.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,527 @@
# Simplified Chinese translation for systemd.
# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
#
# Frank Hill <hxf.prc@gmail.com>, 2014.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-27 02:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-28 15:00+0800\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "将密码发回系统"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "将输入的密码发回系统需要验证。"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "管理系统服务或其它单元"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr "管理系统服务或其它单元需要验证。"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "管理系统服务或单元文件"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr "管理系统服务或单元文件需要验证。"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "设置或清除系统及服务管理器的环境变量"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr "设置或清除系统及服务管理器的环境变量需要验证。"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "重新载入 systemd 状态"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "重新载入 systemd 状态需要验证。"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
msgid "Set host name"
msgstr "设置主机名"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "设置本地主机名需要验证。"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
msgid "Set static host name"
msgstr "设置静态主机名"
# For pretty hostname, the zh_CN/zh_TW translation should be discussed again.
#
# There were some discussions, like https://lists.fedoraprojects.org/pipermail/trans-zh_cn/2012-December/001347.html
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr "设置静态本地主机名或漂亮的主机名需要验证。"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
msgid "Set machine information"
msgstr "设置机器信息"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "设置本地机器信息需要验证。"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "导入虚拟机或容器镜像"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "导入虚拟机或容器镜像需要验证"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
msgid "Export a VM or container image"
msgstr "导出虚拟机或容器镜像"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "导出虚拟机或容器镜像需要验证"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
msgid "Download a VM or container image"
msgstr "下载虚拟机或容器镜像"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "下载虚拟机或容器镜像需要验证。"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
msgid "Set system locale"
msgstr "设置系统区域和语言"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "设置系统区域和语言需要验证。"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "设置系统键盘"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "设置系统键盘需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "允许应用程序阻止系统关机"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr "要允许应用程序阻止系统关机需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "允许应用程序延迟系统关机"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr "要允许应用程序延迟系统关机需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "允许应用程序阻止系统睡眠"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr "要允许应用程序阻止系统睡眠需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "允许应用程序延迟系统睡眠"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr "要允许应用程序延迟系统睡眠需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "允许应用程序阻止系统自动挂起"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr "要允许应用程序阻止系统自动挂起需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "允许应用程序阻止系统响应电源键"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr "要允许应用程序阻止系统响应电源键需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr "要允许应用程序阻止系统响应挂起键需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr "要允许应用程序阻止系统响应挂起键需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "允许应用程序阻止系统响应笔记本上盖开关事件"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr "要允许应用程序阻止系统响应笔记本上盖开关事件需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "允许未登录用户运行程序"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "要允许未登录用户运行程序需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "允许将设备附加至会话座位"
# Pay attention to the concept of "seat".
#
# To fully understand the meaning, please refer to session management in old ConsoleKit and new systemd-logind.
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "要允许将设备附加至某个会话座位需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "刷新设备至会话座位间的连接"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr "重新设定设备的会话座位接入方式时需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
msgid "Power off the system"
msgstr "关闭系统"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "关闭系统需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "存在其他已登录用户时仍然关机"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
msgstr "存在其他已登录用户时关闭系统需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "有其它应用程序阻止时仍然关机"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr "要在其它应用程序阻止关机时关闭系统需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Reboot the system"
msgstr "重启系统"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "重启系统需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "存在其他已登录用户时仍然重启"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
msgstr "存在其他已登录用户时重启系统需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "有其它应用程序阻止时仍然重启"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr "要在其它应用程序阻止重启时重启系统需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Suspend the system"
msgstr "挂起系统"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "挂起系统需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "存在其他已登录用户时仍然挂起系统"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
msgstr "存在其他已登录用户时挂起系统需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "有其它应用程序阻止时仍然挂起系统"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr "要在其它应用程序阻止挂起时挂起系统需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Hibernate the system"
msgstr "休眠"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "休眠需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "存在其他已登录用户时仍然休眠"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
msgstr "存在其他已登录用户时进行休眠需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "有其它应用程序阻止时仍然休眠"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr "要在其它应用程序阻止休眠时进行休眠需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "管理活动会话、用户与会话座位"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr "要管理活动会话、用户与会话座位需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "活动会话锁定与解锁"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "要对活动会话进行锁定或解锁需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "允许向固件发出指示以启动至固件设置界面"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr "要允许向固件发出启动时进入设置界面的指令需要验证。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
msgid "Set a wall message"
msgstr ""
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr ""
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
msgid "Log into a local container"
msgstr "登入一个本地容器"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "要登入一个本地容器需要验证。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
msgid "Log into the local host"
msgstr "登入本地主机"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "要登入本地主机需要验证。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "在本地容器中获取一个 shell"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "要在本地容器中获取 shell 需要验证。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "在本地主机中获取一个 shell"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "要在本地主机中获取 shell 需要验证。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "在本地容器中获取一个假 TTY"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "要在本地容器中获取假 TTY 需要验证。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "在本地主机中获取一个假 TTY"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "要在本地主机中获取假 TTY 需要验证。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "管理本地虚拟机和容器"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr "要管理本地虚拟机和容器需要验证。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "管理本地虚拟机和容器的镜像"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr "要管理本地的虚拟机和容器镜像需要验证。"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
msgid "Set system time"
msgstr "设置系统时间"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "设置系统时间需要验证。"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
msgid "Set system timezone"
msgstr "设置系统时区"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "设置系统时区需要验证。"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "设置硬件时钟使用本地时间或 UTC"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr "设置硬件时钟使用本地时间或 UTC 需要验证。"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "打开或关闭网络时间同步"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr "设置是否启用网络时间同步需要验证。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:430
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "启动“$(unit)”需要验证。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:431
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "停止“$(unit)”需要验证。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:432
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "重新载入“$(unit)”需要验证。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:433 ../src/core/dbus-unit.c:434
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "重新启动“$(unit)”需要验证。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:537
msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
msgstr "杀死“$(unit)”需要验证。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:567
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "重置“$(unit)”的失败(\"failed\")状态需要验证。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:599
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "设置“$(unit)”的属性需要验证。"