# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later # # Romanian translation for systemd. # va511e , 2015. # Daniel Șerbănescu , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-13 19:48+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Trimite fraza secretă înapoi la sistem" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a trimite fraza secretă introdusă înapoi " "la sistem." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" msgstr "Gestionează serviciile de sistem sau alte unități" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciile de sistem sau alte " "unități." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "Gestionează serviciul de sistem sau fișiere unitate" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciul de sistem sau " "fișierele unitate." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "" "Stabilește sau destabilește variabilele de mediu și managerul de servicii " "ale sistemului" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a stabili sau destabili variabile de " "mediu și managerul de servicii ale sistemului." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" msgstr "Reîncarcă starea systemd" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca starea systemd." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 msgid "Create a home area" msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgid "Authentication is required to create a user's home area." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca starea systemd." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 msgid "Remove a home area" msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgid "Authentication is required to remove a user's home area." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca starea systemd." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 msgid "Check credentials of a home area" msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 #, fuzzy #| msgid "" #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgid "" "Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru gestionarea sesiunilor active, " "utilizatorilor și locurilor." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." msgid "Authentication is required to update a user's home area." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a atașa un dispozitiv la un loc." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 msgid "Resize a home area" msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to resize a user's home area." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 #, fuzzy #| msgid "" #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgid "" "Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru gestionarea sesiunilor active, " "utilizatorilor și locurilor." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set hostname" msgstr "Stabilește numele de server" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local hostname." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili numele de server local." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static hostname" msgstr "Stabilește numele de server static" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local hostname, " "as well as the pretty hostname." msgstr "" "Autentificarea este necesara pentru a stabili numele de server static " "configurat local, precum și numele lung de server." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" msgstr "Stabilește informațiile despre mașină" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru stabili informațiile mașinii locale." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 msgid "Get product UUID" msgstr "" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgid "Authentication is required to get product UUID." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca „$ (unit)”." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Importă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a importa o VM (mașină virtuală) sau o " "imagine container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" msgstr "Exportă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a exporta o VM (mașină virtuală) sau o " "imagine container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" msgstr "Descarcă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a descărca o VM (mașină virtuală) sau o " "imagine container" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" msgstr "Stabilește localizarea sistemului" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili localizarea sistemului." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "Stabilește configurările tastaturii sistemului" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a stabili configurările tastaturii " "sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice închiderea sistemului" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice închiderea " "sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Permite aplicațiilor să întârzie închiderea sistemului" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să întârzie închiderea " "sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice starea de veghe a sistemului" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice starea de " "veghe a sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Permite aplicațiilor să întârzie starea de veghe sistemului" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să întârzie starea de " "veghe a sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice suspendarea automată a sistemului" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice suspendarea " "automată a sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" "Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de pornire a " "sistemului" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru o aplicație să împiedice administrarea " "butonului de pornire a sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "" "Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de suspendare al " "sistemului" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru o aplicație pentru a împiedica " "manipularea butonului de suspendare al sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" "Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de hibernare al " "sistemului" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru o aplicație să împiedice administrarea " "butonului de hibernare al sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" "Permite aplicațiilor să împiedice administrarea comutatorului capacului al " "sistemului" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice manipularea " "comutatorului capacului al sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgstr "Permite utilizatorilor neautentificați să execute programe" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Cererea explicită este necesară pentru a rula programe ca utilizator " "neautentificat." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Permite utilizatorilor neautentificați să execute programe" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a rula programe ca utilizator " "neautentificat." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Permite atașarea dispozitivelor la locuri" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a atașa un dispozitiv la un loc." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Purjează atașamentele dispozitiv-loc" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a restabili cum dispozitivele sunt " "atașate la locuri." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 msgid "Power off the system" msgstr "Oprește sistemul" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Authentication is required to power off the system." msgstr "Este necesară autentificarea pentru oprirea sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Oprește sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 msgid "" "Authentication is required to power off the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce alți " "utilizatori sunt autentificați." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Oprește sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 msgid "" "Authentication is required to power off the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce o " "aplicație a cerut să împiedice asta." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Reboot the system" msgstr "Repornește sistemul" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 msgid "Authentication is required to reboot the system." msgstr "Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Repornește sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 msgid "" "Authentication is required to reboot the system while other users are logged " "in." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului în timp ce alți " "utilizatori autentificați." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Repornește sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 msgid "" "Authentication is required to reboot the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului în timp ce o " "aplicație a cerut să împiedice asta." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 #, fuzzy #| msgid "Hibernate the system" msgid "Halt the system" msgstr "Hiberneaza sistemul" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to hibernate the system." msgid "Authentication is required to halt the system." msgstr "Este necesară autentificarea pentru hibernarea sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 #, fuzzy #| msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Hiberneaza sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 #, fuzzy #| msgid "" #| "Authentication is required to hibernate the system while other users are " #| "logged in." msgid "" "Authentication is required to halt the system while other users are logged " "in." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru hibernare a sistemului în timp ce alți " "utilizatori sunt autentificați." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 #, fuzzy #| msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "Hibernează sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 #, fuzzy #| msgid "" #| "Authentication is required to hibernate the system while an application " #| "is inhibiting this." msgid "" "Authentication is required to halt the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru hibernarea sistemului în timp ce o " "aplicație a cerut să împiedice asta." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Suspend the system" msgstr "Suspendă sistemul" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 msgid "Authentication is required to suspend the system." msgstr "Este necesară autentificarea pentru suspendarea sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Suspendă sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "" "Authentication is required to suspend the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru suspendarea sistemului timp ce alți " "utilizatori autentificați." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Suspendă sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 msgid "" "Authentication is required to suspend the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru suspendarea sistemului în timp ce o " "aplicație a cerut să împiedice asta." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Hibernate the system" msgstr "Hiberneaza sistemul" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 msgid "Authentication is required to hibernate the system." msgstr "Este necesară autentificarea pentru hibernarea sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hiberneaza sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru hibernare a sistemului în timp ce alți " "utilizatori sunt autentificați." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "Hibernează sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru hibernarea sistemului în timp ce o " "aplicație a cerut să împiedice asta." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Gestionează sesiuni active, utilizatori și locuri" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru gestionarea sesiunilor active, " "utilizatorilor și locurilor." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Blochează sau deblochează sesiuni active" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a bloca sau debloca sesiuni active." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a stabili fusul orar al sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 #, fuzzy #| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" "Permite semnalizatrea către firmware pentru a porni în interfața de " "configurare" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a semnaliza către firmware să pornească " "în interfața de configurare." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 #, fuzzy #| msgid "" #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " #| "interface." msgid "" "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " "boot loader menu." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a semnaliza către firmware să pornească " "în interfața de configurare." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 #, fuzzy #| msgid "" #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " #| "interface." msgid "" "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " "specific boot loader entry." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a semnaliza către firmware să pornească " "în interfața de configurare." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Set a wall message" msgstr "Stabilește un mesaj de perete" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395 msgid "Change Session" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to set the local hostname." msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili numele de server local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 msgid "Log into a local container" msgstr "Conectează la un container local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a vă conecta într-un container local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" msgstr "Conectează la serverul local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a vă conecta la serverul local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 msgid "Acquire a shell in a local container" msgstr "Obține un shell într-un container local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a obține un shell într-un container " "local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" msgstr "Obține un shell pe serverul local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a obține un shell pe serverul local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Obține un pseudo-TTY într-un container local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a obține un pseudo-TTY într-un container " "local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgstr "Obține un pseudo-TTY pe serverul local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a obține un pseudo-TTY pe serverul local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Gestioneaza mașini virtuale locale și containere" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a gestiona mașini virtuale locale și " "containere." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Gestionează imaginile locale de mașină virtuală și containere" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a gestiona imagini locale de mașini " "virtuale și de containere." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to set the system time." msgid "Authentication is required to set NTP servers." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili ora sistemului." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 msgid "Set DNS servers" msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to set the system time." msgid "Authentication is required to set DNS servers." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili ora sistemului." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 msgid "Set domains" msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgid "Authentication is required to set domains." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a opri „$(unit)”." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 msgid "Set default route" msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to set the local hostname." msgid "Authentication is required to set default route." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili numele de server local." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 msgid "Enable/disable LLMNR" msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to hibernate the system." msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." msgstr "Este necesară autentificarea pentru hibernarea sistemului." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 msgid "Enable/disable multicast DNS" msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to log into the local host." msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a vă conecta la serverul local." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 msgid "Enable/disable DNS over TLS" msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to set the local hostname." msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili numele de server local." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 msgid "Enable/disable DNSSEC" msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to hibernate the system." msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." msgstr "Este necesară autentificarea pentru hibernarea sistemului." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to set the system locale." msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili localizarea sistemului." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to set the system time." msgid "Authentication is required to reset NTP settings." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili ora sistemului." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 msgid "Revert DNS settings" msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to set the system time." msgid "Authentication is required to reset DNS settings." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili ora sistemului." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 msgid "DHCP server sends force renew message" msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to send force renew message." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 msgid "Renew dynamic addresses" msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 msgid "Reload network settings" msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgid "Authentication is required to reload network settings." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca starea systemd." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 msgid "Reconfigure network interface" msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to reboot the system." msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." msgstr "Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a importa o VM (mașină virtuală) sau o " "imagine container" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." msgid "" "Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a atașa un dispozitiv la un loc." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgid "" "Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a descărca o VM (mașină virtuală) sau o " "imagine container" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 msgid "Unregister a DNS-SD service" msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 msgid "Revert name resolution settings" msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a stabili configurările tastaturii " "sistemului." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" msgstr "Stabilește ora sistemului" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili ora sistemului." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 msgid "Set system timezone" msgstr "Stabilește fusul orar al sistemului" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a stabili fusul orar al sistemului." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Stabilește RTC la ora locală sau UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a controla dacă RTC stochează ora locală " "sau UTC." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Comută sincronizarea cu ora rețelei" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a controla dacă sincronizarea cu ora " "rețelei ar trebui activată." #: src/core/dbus-unit.c:362 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a porni „$(unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:363 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a opri „$(unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:364 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca „$ (unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reporni „$(unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:538 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgid "" "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " "'$(unit)'." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a stabili proprietățile pe „$(unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:569 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a restabili starea „eșuată” a „$(unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:602 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a stabili proprietățile pe „$(unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:711 #, fuzzy #| msgid "" #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgid "" "Authentication is required to delete files and directories associated with " "'$(unit)'." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a restabili starea „eșuată” a „$(unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:760 #, fuzzy #| msgid "" #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgid "" "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a restabili starea „eșuată” a „$(unit)”." #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." #~ msgstr "Autentificarea este necesară pentru a omorî „$(unit)”."