po: minor fixes to Italian translation (#12500)

This commit is contained in:
Daniele Medri 2019-05-09 20:50:18 +02:00 committed by Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
parent da35a1c9fc
commit 274be39d14
2 changed files with 33 additions and 33 deletions

View File

@ -34,8 +34,8 @@ Support: %SUPPORT_URL%
@JOURNAL_NAME@ (@JOURNAL_PATH@) sta attualmente utilizzando @CURRENT_USE_PRETTY@.
L'utilizzo massimo consentito è impostato a @MAX_USE_PRETTY@.
Lasciando liberi almeno @DISK_KEEP_FREE_PRETTY@ (attuale spazio libero: @DISK_AVAILABLE_PRETTY@).
Il limite di utilizzo forzato è quindi @LIMIT_PRETTY@, del quale @AVAILABLE_PRETTY@ sono ancora disponibili.
Si lasciano liberi almeno @DISK_KEEP_FREE_PRETTY@ (attuale spazio libero: @DISK_AVAILABLE_PRETTY@).
Il limite di utilizzo forzato è quindi @LIMIT_PRETTY@, con @AVAILABLE_PRETTY@ ancora disponibili.
I limiti di controllo dello spazio disco utilizzati dal Journal possono
essere configurati con le impostazioni SystemMaxUse=, SystemKeepFree=, SystemMaxFileSize=,
@ -164,7 +164,7 @@ L'avvio dello userspace ha richiesto @USERSPACE_USEC@ microsecondi.
# Subject: User manager start-up is now complete
-- eed00a68ffd84e31882105fd973abdd1
Subject: User manager start-up is now complete
Subject: L'istanza di gestione per l'utente è completata
Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL%
@ -245,19 +245,19 @@ Il risultato è @JOB_RESULT@.
# Subject: Unit @UNIT@ has begun with reloading its configuration
-- d34d037fff1847e6ae669a370e694725
Subject: L'unità @UNIT@ è iniziata con il caricamento della propria configurazione
Subject: L'unità @UNIT@ è iniziata con il ricaricamento della propria configurazione
Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL%
L'unità @UNIT@ è iniziata con il caricamento della propria configurazione
L'unità @UNIT@ è iniziata con il ricaricamento della propria configurazione
# Subject: Unit @UNIT@ has finished reloading its configuration
-- 7b05ebc668384222baa8881179cfda54
Subject: L'unità @UNIT@ è terminata dopo aver caricato la propria configurazione
Subject: L'unità @UNIT@ è terminata con il ricaricamento della propria configurazione
Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL%
L'unità @UNIT@ è terminata dopo aver caricato la propria configurazione
L'unità @UNIT@ è terminata con il ricaricamento della propria configurazione
Il risultato è @JOB_RESULT@.
@ -309,7 +309,7 @@ Subject: Terminata macchina virtuale o container
Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL%
La macchina virtuale @NAME@ con PID primario @LEADER@ è stata spenta.
La macchina virtuale @NAME@ con PID primario @LEADER@ è stata terminata.
# Subject: DNSSEC mode has been turned off, as server doesn't support it
-- 36db2dfa5a9045e1bd4af5f93e1cf057
@ -319,8 +319,8 @@ Support: %SUPPORT_URL%
Documentation: man:systemd-resolved.service(8) resolved.conf(5)
Il servizio di risoluzione (systemd-resolved.service) ha rilevato che il
server DNS indicato non supporta DNSSEC e la validazione DNSSEC è stata
conseguentemente disabilitata.
server DNS indicato non supporta DNSSEC e la validazione di quest'ultimo tipo
è stata conseguentemente disabilitata.
Ciò avverrà se DNSSEC=allow-downgrade è configurato nel file
resolved.conf e il server DNS indicato è incompatibile con DNSSEC.
@ -328,8 +328,8 @@ In questo modo ci si espone ad attacchi "DNSSEC downgrade", e un aggressore
potrebbe disabilitare la validazione DNSSEC sul sistema inserendo risposte
DNS nel canale di comunicazione.
Questo evento potrebbe essere indice che il DNS server è forse incompatibile
con DNSSEC o che un aggressore è riuscito nel suo intento malevolo.
Questo evento potrebbe indicare un'incompatibilità del DNS Server con DNSSEC o
che un aggressore è riuscito nel suo intento malevolo.
# Subject: DNSSEC validation failed
-- 1675d7f172174098b1108bf8c7dc8f5d
@ -376,7 +376,7 @@ Subject: Unità terminata
Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL%
Unità @UNIT@ entrata con successo nello stato 'dead'.
Unità @UNIT@ entrata con successo nello stato 'dead' (morto).
# Subject: Unit failed
-- d9b373ed55a64feb8242e02dbe79a49c
@ -384,11 +384,11 @@ Subject: Unit fallita
Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL%
Unità @UNIT@ entrata nello stato 'fallito' con risultato '@UNIT_RESULT@'.
Unità @UNIT@ entrata nello stato 'failed' (fallito) con risultato '@UNIT_RESULT@'.
# Subject: Unit process exited
-- 98e322203f7a4ed290d09fe03c09fe15
Subject: Terminato processo unità
Subject: Uscito processo unità
Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL%
@ -420,8 +420,8 @@ Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL%
Un processo dell'unità @UNIT@ è stato terminato dalla logica del kernel Linux per
gestire gli eventi out-of-memory (OOM). Questo usualmente indica che il sistema ha
poca memoria e questa dovrebbe essere liberata. Un processo associato con @UNIT@ è
gestire gli eventi out-of-memory (OOM). In altri termini, il sistema ha
poca memoria e dovrebbe essere liberata. Un processo associato con @UNIT@ è
stato identificato come il processo ideale da terminare e così è stato.
La pressione sulla memoira potrebbe o meno essere causata da @UNIT@.

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-05 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
@ -102,11 +102,11 @@ msgstr ""
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
msgstr "Ottieni UUID prodotto"
msgstr "Ottieni UUID del prodotto"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "Autenticazione richiesta per ottenere UUID prodotto."
msgstr "Autenticazione richiesta per ottenere UUID del prodotto."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare lo spegnimento "
"Autenticazione richiesta ad un'applicazione per ritardare lo spegnimento "
"del sistema."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire il sistema in pausa"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire il sistema in pausa."
"Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire il sistema in pausa."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare il sistema in "
"Autenticazione richiesta ad un'applicazione per ritardare il sistema in "
"pausa."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
@ -200,13 +200,13 @@ msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la sospensione "
"Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la sospensione "
"automatica del sistema."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr ""
"Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
"Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto"
"accensione"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
"the power key."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
"sistema del tasto di accensione."
"sistema del tasto accensione."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
@ -228,7 +228,7 @@ msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
"Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la gestione di "
"sistema del tasto di sospensione."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
"Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la gestione di "
"sistema del tasto di ibernazione."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
msgstr "Accedi in un container locale"
msgstr "Accedi ad un container locale"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un container locale."
msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un container locale."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host"
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Accedi in un host locale"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un host locale."
msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un host locale."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Annulla la registrazione di un servizio DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per annullare la registrare di un servizio DNS-SD"
"Autenticazione richiesta per annullare la registrazione di un servizio DNS-SD"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
@ -692,7 +692,7 @@ msgid ""
"shall be enabled."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
"in rete possa essere attivata."
"in rete deve essere attivata."
#: src/core/dbus-unit.c:317
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."