From 61acb108e7594a9e997fdad01a543cb09a91a45e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Adolfo Jayme Barrientos Date: Mon, 24 Aug 2020 09:29:19 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (113 of 113 strings) Co-authored-by: Adolfo Jayme Barrientos Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/es/ Translation: systemd/master --- po/es.po | 167 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 81 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c1ca785b2a..d1bcd18db8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,21 +4,22 @@ # Alex Puchades , 2015. # Daniel Mustieles , 2015. # Álex Puchades , 2015. -# +# Adolfo Jayme Barrientos , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-07 15:41-0400\n" -"Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-24 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.1\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Devolver contraseña al sistema" msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "" -"Se requiere autenticación para devolver la contraseña introducida al sistema." +"Necesita autenticarse para devolver la contraseña introducida al sistema." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" -"Se requiere autenticación para administrar los servicios de sistema u otras " +"Necesita autenticarse para administrar los servicios de sistema u otras " "unidades." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 @@ -47,8 +48,8 @@ msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" -"Se requiere autenticación para administrar el servicio de sistema o los " -"archivos de unidad." +"Necesita autenticarse para administrar el servicio de sistema o los archivos " +"de unidad." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" @@ -59,8 +60,8 @@ msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." msgstr "" -"Se requiere autenticación para administrar las variables de entorno del " -"sistema y del gestor de servicios." +"Necesita autenticarse para administrar las variables de entorno del sistema " +"y del gestor de servicios." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Recargar el estado de systemd" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." -msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd." +msgstr "Necesita autenticarse para recargar el estado de systemd." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 msgid "Create a home area" @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Establecer el nombre del equipo" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local hostname." -msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local." +msgstr "Necesita autenticarse para establecer el nombre del equipo local." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static hostname" @@ -157,8 +158,8 @@ msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local hostname, " "as well as the pretty hostname." msgstr "" -"Se requiere autenticación para establecer el nombre estático de equipo " -"local, así como el nombre visible del equipo." +"Necesita autenticarse para establecer el nombre estático de equipo local, " +"así como el nombre visible del equipo." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -166,8 +167,7 @@ msgstr "Establecer información del sistema" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." -msgstr "" -"Se requiere autenticación para establecer la información de sistema local." +msgstr "Necesita autenticarse para establecer la información de sistema local." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 msgid "Get product UUID" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "" -"Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de " +"Necesita autenticarse para importar una imagen de máquina virtual o de " "contenedor" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "" -"Se requiere autenticación para exportar una imagen de máquina virtual o de " +"Necesita autenticarse para exportar una imagen de máquina virtual o de " "contenedor" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "" -"Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de " +"Necesita autenticarse para descargar una imagen de máquina virtual o de " "contenedor" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Establecer región del sistema" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." -msgstr "Se requiere autenticación para establecer la región del sistema." +msgstr "Necesita autenticarse para establecer la región del sistema." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Configurar teclado" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema." +msgstr "Necesita autenticarse para configurar el teclado del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -233,8 +233,7 @@ msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema" msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" -"Se requiere autenticación para que una aplicación impida el apagado del " -"sistema." +"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el apagado del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" @@ -243,8 +242,7 @@ msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" -"Se requiere autenticación para que una aplicación retrase el apagado del " -"sistema." +"Necesita autenticarse para que una aplicación retrase el apagado del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -253,7 +251,7 @@ msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" -"Se requiere autenticación para que una aplicación impida la hibernación del " +"Necesita autenticarse para que una aplicación impida la hibernación del " "sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 @@ -263,7 +261,7 @@ msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" -"Se requiere autenticación para que una aplicación retrase la hibernación del " +"Necesita autenticarse para que una aplicación retrase la hibernación del " "sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 @@ -276,7 +274,7 @@ msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" -"Se requiere autenticación para que una aplicación impida la suspensión " +"Necesita autenticarse para que una aplicación impida la suspensión " "automática del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 @@ -290,8 +288,8 @@ msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "" -"Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la " -"tecla de encendido/apagado por parte del sistema." +"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla " +"de encendido/apagado por parte del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" @@ -304,8 +302,8 @@ msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "" -"Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la " -"tecla de suspensión por parte del sistema." +"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla " +"de suspensión por parte del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" @@ -318,8 +316,8 @@ msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "" -"Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la " -"tecla de hibernación por parte del sistema." +"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla " +"de hibernación por parte del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" @@ -332,8 +330,8 @@ msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "" -"Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo del " -"cierre de la tapa del portátil por parte del sistema." +"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo del cierre de " +"la tapa del portátil por parte del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 #, fuzzy @@ -356,7 +354,7 @@ msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" -"Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no " +"Necesita autenticarse para la ejecución de programas por usuarios no " "conectados." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 @@ -366,8 +364,7 @@ msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." msgstr "" -"Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de " -"trabajo." +"Necesita autenticarse para conectar un dispositivo a un puesto de trabajo." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Flush device to seat attachments" @@ -376,8 +373,8 @@ msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." msgstr "" -"Se requiere autenticación para reconfigurar los dispositivos asociados a " -"cada puesto de trabajo." +"Necesita autenticarse para reconfigurar los dispositivos asociados a cada " +"puesto de trabajo." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 msgid "Power off the system" @@ -385,7 +382,7 @@ msgstr "Apagar el sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Authentication is required to power off the system." -msgstr "Se requiere autenticación para apagar el sistema." +msgstr "Necesita autenticarse para apagar el sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system while other users are logged in" @@ -396,8 +393,8 @@ msgid "" "Authentication is required to power off the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Se requiere autenticación para apagar el sistema mientras todavía hay " -"usuarios conectados." +"Necesita autenticarse para apagar el sistema mientras todavía hay usuarios " +"conectados." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" @@ -408,8 +405,8 @@ msgid "" "Authentication is required to power off the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Se requiere autenticación para apagar el sistema a pesar de que una " -"aplicación lo impide." +"Necesita autenticarse para apagar el sistema a pesar de que una aplicación " +"lo impide." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Reboot the system" @@ -417,7 +414,7 @@ msgstr "Reiniciar el sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 msgid "Authentication is required to reboot the system." -msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema." +msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system while other users are logged in" @@ -428,7 +425,7 @@ msgid "" "Authentication is required to reboot the system while other users are logged " "in." msgstr "" -"Se requiere autenticación para reiniciar el sistema mientras todavía hay " +"Necesita autenticarse para reiniciar el sistema mientras todavía hay " "usuarios conectados." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 @@ -440,7 +437,7 @@ msgid "" "Authentication is required to reboot the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Se requiere autenticación para reiniciar el sistema a pesar de que una " +"Necesita autenticarse para reiniciar el sistema a pesar de que una " "aplicación lo impide." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 @@ -497,7 +494,7 @@ msgstr "Suspender el sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 msgid "Authentication is required to suspend the system." -msgstr "Se requiere autenticación para suspender el sistema." +msgstr "Necesita autenticarse para suspender el sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 msgid "Suspend the system while other users are logged in" @@ -508,7 +505,7 @@ msgid "" "Authentication is required to suspend the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Se requiere autenticación para suspender el sistema mientras todavía hay " +"Necesita autenticarse para suspender el sistema mientras todavía hay " "usuarios conectados." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 @@ -520,7 +517,7 @@ msgid "" "Authentication is required to suspend the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Se requiere autenticación para suspender el sistema a pesar de que una " +"Necesita autenticarse para suspender el sistema a pesar de que una " "aplicación lo impide." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 @@ -529,7 +526,7 @@ msgstr "Hibernar el sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 msgid "Authentication is required to hibernate the system." -msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema." +msgstr "Necesita autenticarse para hibernar el sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" @@ -540,8 +537,8 @@ msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay " -"usuarios conectados." +"Necesita autenticarse para hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios " +"conectados." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" @@ -552,8 +549,8 @@ msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una " -"aplicación lo impide." +"Necesita autenticarse para hibernar el sistema a pesar de que una aplicación " +"lo impide." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -562,7 +559,7 @@ msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgstr "" -"Se requiere autenticación para administrar las sesiones activas, usuarios y " +"Necesita autenticarse para administrar las sesiones activas, usuarios y " "puestos de trabajo." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 @@ -571,7 +568,7 @@ msgstr "Bloquear/desbloquear sesiones activas" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "Se requiere autenticación para bloquear/desbloquear sesiones activas." +msgstr "Necesita autenticarse para bloquear/desbloquear sesiones activas." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" @@ -595,8 +592,8 @@ msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." msgstr "" -"Se requiere autenticación para indicar al firmware que arranque la interfaz " -"de configuración." +"Necesita autenticarse para indicar al firmware que arranque la interfaz de " +"configuración." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" @@ -636,7 +633,7 @@ msgstr "Establecer muro de texto" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 msgid "Authentication is required to set a wall message" -msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto" +msgstr "Necesita autenticarse para establecer un muro de texto" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395 msgid "Change Session" @@ -654,7 +651,7 @@ msgstr "Conectarse a un contenedor local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." -msgstr "Se requiere autenticación para conectarse a un contenedor local." +msgstr "Necesita autenticarse para conectarse a un contenedor local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" @@ -662,7 +659,7 @@ msgstr "Conectarse al equipo local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." -msgstr "Se requiere autenticación para conectarse al equipo local." +msgstr "Necesita autenticarse para conectarse al equipo local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 msgid "Acquire a shell in a local container" @@ -671,7 +668,7 @@ msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "" -"Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes en un " +"Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes en un " "contenedor local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 @@ -681,7 +678,7 @@ msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "" -"Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes del equipo " +"Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes del equipo " "local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 @@ -692,7 +689,7 @@ msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local" msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" -"Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local." +"Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -700,8 +697,7 @@ msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el equipo local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "" -"Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el equipo local." +msgstr "Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el equipo local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" @@ -711,7 +707,7 @@ msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales" msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" -"Se requiere autenticación para administrar las máquinas virtuales y los " +"Necesita autenticarse para administrar las máquinas virtuales y los " "contenedores locales." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 @@ -723,8 +719,8 @@ msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." msgstr "" -"Se requiere autenticación para administrar las imágenes de máquina virtual y " -"de contenedores locales." +"Necesita autenticarse para administrar las imágenes de máquina virtual y de " +"contenedores locales." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -966,7 +962,7 @@ msgstr "Establecer fecha y hora del sistema" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system time." -msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema." +msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 msgid "Set system timezone" @@ -974,7 +970,7 @@ msgstr "Establecer la zona horaria del sistema" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." -msgstr "Se requiere autenticación para establecer la zona horaria del sistema." +msgstr "Necesita autenticarse para establecer la zona horaria del sistema." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" @@ -985,7 +981,7 @@ msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." msgstr "" -"Se requiere autenticación para establecer el reloj del sistema en formato de " +"Necesita autenticarse para establecer el reloj del sistema en formato de " "hora local o tiempo UTC." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 @@ -997,24 +993,24 @@ msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "" -"Se requiere autenticación para activar/desactivar la sincronización de hora " -"por red." +"Necesita autenticarse para activar/desactivar la sincronización de hora por " +"red." #: src/core/dbus-unit.c:362 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." -msgstr "Se requiere autenticación para iniciar '$(unit)'." +msgstr "Necesita autenticarse para iniciar «$(unit)»." #: src/core/dbus-unit.c:363 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." -msgstr "Se requiere autenticación para detener '$(unit)'." +msgstr "Necesita autenticarse para detener «$(unit)»." #: src/core/dbus-unit.c:364 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." -msgstr "Se requiere autenticación para recargar '$(unit)'." +msgstr "Necesita autenticarse para recargar «$(unit)»." #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." -msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar '$(unit)'." +msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar «$(unit)»." #: src/core/dbus-unit.c:538 #, fuzzy @@ -1028,12 +1024,11 @@ msgstr "" #: src/core/dbus-unit.c:569 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" -"Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'." +"Necesita autenticarse para reiniciar el estado de «fallido» de «$(unit)»." #: src/core/dbus-unit.c:602 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." -msgstr "" -"Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'." +msgstr "Necesita autenticarse para establecer las propiedades de «$(unit)»." #: src/core/dbus-unit.c:711 #, fuzzy