diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 09964a1296..ef61e47ca5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,14 +3,14 @@ # Brazilian Portuguese translation for systemd. # Enrico Nicoletto , 2014. # Filipe Brandenburger , 2018. -# Rafael Fontenelle , 2015-2019. +# Rafael Fontenelle , 2015-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-08 19:00-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-29 03:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-30 09:10-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" @@ -73,13 +73,67 @@ msgstr "Recarregar o estado do sistema" msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema." +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 +msgid "Create a home area" +msgstr "Criar uma área home" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 +msgid "Authentication is required to create a user's home area." +msgstr "É necessária autenticação para criar a área home de um usuário." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 +msgid "Remove a home area" +msgstr "Remover uma área home" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 +msgid "Authentication is required to remove a user's home area." +msgstr "É necessária autenticação para remover a área home de um usuário." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 +msgid "Check credentials of a home area" +msgstr "Verificar credenciais de uma área home" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"É necessária autenticação para verificar credenciais da área home de um " +"usuário." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 +msgid "Update a home area" +msgstr "Atualizar uma área home" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 +msgid "Authentication is required to update a user's home area." +msgstr "É necessária autenticação para atualizar a área home de um usuário." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 +msgid "Resize a home area" +msgstr "Redimensionar uma área home" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 +msgid "Authentication is required to resize a user's home area." +msgstr "" +"É necessária autenticação para redimensionar a área home de um usuário." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 +msgid "Change password of a home area" +msgstr "Alterar senha de uma área home" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "" +"É necessária autenticação para alterar a senha da área home de um usuário." + #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set hostname" msgstr "Definir nome de máquina" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local hostname." -msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local." +msgstr "É necessária autenticação para definir o nome de máquina local." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static hostname" @@ -293,8 +347,7 @@ msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Liberar dispositivo para conexões da estação" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 -msgid "" -"Authentication is required to reset how devices are attached to seats." +msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." msgstr "" "É necessária autenticação para redefinir a quantidade de dispositivos " "conectados na estação." @@ -325,8 +378,8 @@ msgstr "Desligar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 msgid "" -"Authentication is required to power off the system while an application " -"is inhibiting this." +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto um aplicativo " "solicitou inibição." @@ -345,8 +398,8 @@ msgstr "Reiniciar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 msgid "" -"Authentication is required to reboot the system while other users are " -"logged in." +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." msgstr "" "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto outros usuários " "estiverem conectados." @@ -357,8 +410,8 @@ msgstr "Reiniciar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 msgid "" -"Authentication is required to reboot the system while an application " -"is inhibiting this." +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto um aplicativo " "solicitou inibição." @@ -377,8 +430,8 @@ msgstr "Parar o sistema enquanto outros usuários estão logados" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 msgid "" -"Authentication is required to halt the system while other users are " -"logged in." +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." msgstr "" "É necessária autenticação para parar o sistema enquanto outros usuários " "estejam logados." @@ -389,8 +442,8 @@ msgstr "Parar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 msgid "" -"Authentication is required to halt the system while an application asked " -"to inhibit it." +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" "É necessária autenticação para parar o sistema enquanto um aplicativo " "solicitou inibição." @@ -421,8 +474,8 @@ msgstr "Suspender o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 msgid "" -"Authentication is required to suspend the system while an application " -"is inhibiting this." +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto um aplicativo " "solicitou inibição." @@ -453,8 +506,8 @@ msgstr "Hibernar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 msgid "" -"Authentication is required to hibernate the system while an application " -"is inhibiting this." +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo " "solicitou inibição." @@ -464,8 +517,7 @@ msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Gerenciar estações, usuários e sessões ativas" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "" -"Authentication is required to manage active sessions, users and seats." +msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgstr "" "É necessária autenticação para gerenciar estações, usuários e sessões ativas." @@ -509,7 +561,7 @@ msgid "" "boot loader menu." msgstr "" "É necessária autenticação para indicar para o carregador de inicialização " -"iniciar seu menu" +"iniciar seu menu." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" @@ -522,7 +574,7 @@ msgid "" "specific boot loader entry." msgstr "" "É necessária autenticação para indicar para o carregador de inicializar " -"iniciar uma entrada específica" +"iniciar uma entrada específica." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Set a wall message" @@ -532,6 +584,14 @@ msgstr "Definir uma mensagem de parede" msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede" +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395 +msgid "Change Session" +msgstr "Alterar sessão" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 +msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." +msgstr "É necessária autenticação para alterar o terminal virtual." + #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 msgid "Log into a local container" msgstr "Conectar a um contêiner local" @@ -701,16 +761,48 @@ msgid "Revert NTP settings" msgstr "Reverter configurações de NTP" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 -msgid "Authentication is required to revert NTP settings." -msgstr "É necessária autenticação para reverter as configurações de NTP." +msgid "Authentication is required to reset NTP settings." +msgstr "É necessária autenticação para redefinir as configurações de NTP." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 msgid "Revert DNS settings" msgstr "Reverter configurações de DNS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 -msgid "Authentication is required to revert DNS settings." -msgstr "É necessária autenticação para reverter as configurações de DNS." +msgid "Authentication is required to reset DNS settings." +msgstr "É necessária autenticação para redefinir as configurações de DNS." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 +msgid "DHCP server sends force renew message" +msgstr "Servidor DHCP envia mensagem de renovação forçada" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 +msgid "Authentication is required to send force renew message." +msgstr "É necessária autenticação para enviar mensagem de renovação forçada." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 +msgid "Renew dynamic addresses" +msgstr "Renovar endereços dinâmicos" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 +msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." +msgstr "É necessária autenticação para renovar endereços dinâmicos." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 +msgid "Reload network settings" +msgstr "Recarregar configurações de rede" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 +msgid "Authentication is required to reload network settings." +msgstr "É necessária autenticação para recarregar as configurações de rede." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 +msgid "Reconfigure network interface" +msgstr "Reconfigurar interface de rede" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 +msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." +msgstr "É necessária autenticação para reconfigurar a interface de rede." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" @@ -764,9 +856,9 @@ msgid "Revert name resolution settings" msgstr "Reverter configurações de resolução de nome" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 -msgid "Authentication is required to revert name resolution settings." +msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." msgstr "" -"É necessária autenticação para reverter as configurações de resolução de " +"É necessária autenticação para redefinir as configurações de resolução de " "nome." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 @@ -787,7 +879,7 @@ msgstr "É necessária autenticação para definir o fuso horário do sistema." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" -msgstr "Definir o relógio do sistema (RTC) para fuso horário local ou UTC" +msgstr "Definir RTC para fuso horário local ou UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 msgid "" @@ -809,23 +901,23 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a " "sincronização de horário através de rede." -#: src/core/dbus-unit.c:354 +#: src/core/dbus-unit.c:358 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para iniciar “$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:355 +#: src/core/dbus-unit.c:359 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para parar “$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:356 +#: src/core/dbus-unit.c:360 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para recarregar “$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:357 src/core/dbus-unit.c:358 +#: src/core/dbus-unit.c:361 src/core/dbus-unit.c:362 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para reiniciar “$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:530 +#: src/core/dbus-unit.c:534 msgid "" "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " "'$(unit)'." @@ -833,16 +925,16 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de " "“$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:561 +#: src/core/dbus-unit.c:565 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "É necessária autenticação para reiniciar o estado “failed” de “$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:594 +#: src/core/dbus-unit.c:598 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em “$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:703 +#: src/core/dbus-unit.c:707 msgid "" "Authentication is required to delete files and directories associated with " "'$(unit)'." @@ -850,5 +942,9 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para excluir arquivos e diretórios associados com " "“$(unit)”." -#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." -#~ msgstr "É necessária autenticação para matar “$(unit)”." +#: src/core/dbus-unit.c:756 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "" +"É necessária autenticação para congelar ou descongelar os processos da " +"unidade “$(unit)”."