diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 3286e1ab69..b7e6674351 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -4,21 +4,23 @@ # # # Viktar Vaŭčkievič , 2015, 2016. +# Zmicer Turok , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-09 19:47+0300\n" -"Last-Translator: Viktar Vaŭčkievič \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-16 06:30+0000\n" +"Last-Translator: Zmicer Turok \n" +"Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" @@ -27,39 +29,39 @@ msgstr "Адправіць пароль назад сістэме" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для адпраўкі пароля назад сістэме." +msgstr "Каб адправіць пароль назад сістэме, патрбуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" -msgstr "Кіраваць сэрвісамі і іншымі сістэмнымі адзінкамі" +msgstr "Кіраванне сістэмнымі службамі і іншымі адзінкамі" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання сэрвісамі і іншымі сістэмнымі " -"адзінкамі." +"Для кіравання сістэмнымі службамі і іншымі адзінкамі патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" -msgstr "Кіраваць файламі сэрвісаў і іншых сістэмных адзінак" +msgstr "Кіраванне файламі сістэмных службаў і іншых адзінак" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання файламі сэрвісаў і іншых сістэмных " -"адзінак." +"Для кіравання файламі сістэмных службаў і іншых адзінак патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" -msgstr "Усталяваць або скінуць зменныя асяроддзя сістэмнага мэнэджэра" +msgstr "Наладзіць зменныя асяроддзя кіраўніка сістэмы" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання або скіду зменных асяроддзя " -"сістэмнага мэнэджэра." +"Для наладкі зменных асяроддзя сістэмнага кіраўніка патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -67,154 +69,139 @@ msgstr "Перачытаць стан systemd" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перачытання стану systemd." +msgstr "Каб перачытаць стан systemd, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 msgid "Create a home area" -msgstr "" +msgstr "Стварыць хатнюю прастору" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgid "Authentication is required to create a user's home area." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перачытання стану systemd." +msgstr "Для стварэння хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 msgid "Remove a home area" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць хатнюю прастору" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgid "Authentication is required to remove a user's home area." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перачытання стану systemd." +msgstr "Для выдалення хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 msgid "Check credentials of a home area" -msgstr "" +msgstr "Праверыць уліковыя даныя хатняй прасторы" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgid "" "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання актыўнымі сесіямі, карыстальнікамі і " -"месцамі." +msgstr "Для праверкі ўліковых даных хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" -msgstr "" +msgstr "Абнавіць хатнюю прастору" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." msgid "Authentication is required to update a user's home area." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для далучэння прылад да працоўных месцаў." +msgstr "Для абнаўлення хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 msgid "Resize a home area" -msgstr "" +msgstr "Змяніць памер хатняй прасторы" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to resize a user's home area." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання ўсеагульнага паведамлення" +msgstr "Для змены памеру хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" -msgstr "" +msgstr "Змяніць пароль для хатняй прасторы" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgid "" "Authentication is required to change the password of a user's home area." -msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання актыўнымі сесіямі, карыстальнікамі і " -"месцамі." +msgstr "Для змены пароля для хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set hostname" -msgstr "Усталяваць імя вузла" +msgstr "Наладзіць назву камп’ютара" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local hostname." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання імя вузла." +msgstr "Для наладкі назвы камп’ютара патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static hostname" -msgstr "Усталяваць статычнае імя вузла" +msgstr "Наладзіць статычную назву камп’ютара" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local hostname, " "as well as the pretty hostname." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання як статычнага так і прыгожага імя " -"вузла." +"Для наладкі як статычнай, так і зразумелай, назвы камп’ютара патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" -msgstr "Усталяваць інфармацыю аб машыне" +msgstr "Наладзіць звесткі пра камп’ютар" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." -msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання інфармацыі аб лакальнай машыне." +msgstr "Для наладкі звестак пра камп’ютар патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 msgid "Get product UUID" -msgstr "" +msgstr "Атрымаць UUID прадукту" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgid "Authentication is required to get product UUID." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перачытання стану '$(unit)'." +msgstr "Для атрымання UUID прадукту патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" -msgstr "Імпартаваць вобраз ВМ або кантэйнера" +msgstr "Імпартаваць вобраз віртуальнай машыны або кантэйнера" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для імпарту вобраза ВМ або кантэйнера" +msgstr "" +"Для імпарту вобраза віртуальнай машыны або кантэйнера патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" -msgstr "Экспартаваць вобраз ВМ або кантэйнера" +msgstr "Экспартаваць вобраз віртуальнай машыны або кантэйнера" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для экспарту вобраза ВМ або кантэйнера" +msgstr "" +"Для экспарту вобраза віртуальнай машыны або кантэйнера патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" -msgstr "Спампаваць вобраз ВМ або кантэйнера" +msgstr "Спампаваць вобраз віртуальнай машыны або кантэйнера" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для спампоўкі вобраза ВМ або кантэйнера" +msgstr "" +"Для спампоўвання вобраза віртуальнай машыны або кантэйнера патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" -msgstr "Усталяваць сістэмную лакаль" +msgstr "Наладзіць сістэмную лакаль" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнай лакалі." +msgstr "Для наладкі сістэмнай лакалі патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" -msgstr "Усталяваць сістэмныя налады клавіятуры" +msgstr "Наладзіць параметры клавіятуры" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмных налад клавіятуры." +msgstr "Для наладкі параметраў клавіятуры патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -224,8 +211,8 @@ msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць выкл msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для дазволу праграмам перашкаджаць выключэнню " -"сістэмы." +"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць выключэнню сістэмы, " +"патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" @@ -234,28 +221,28 @@ msgstr "Дазволіць праграмам затрымліваць выкл #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для дазволу праграмам затрымліваць выключэнне " -"сістэмы." +"Для таго, каб дазволіць праграмам затрымліваць выключэнне сістэмы, " +"патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" -msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць засыпанню сістэмы" +msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць пераходу сістэмы ў рэжым сну" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для дазволу праграмам перашкаджаць засыпанню " -"сістэмы." +"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць пераходу сістэмы ў рэжым сну, " +"патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" -msgstr "Дазволіць праграмам затрымліваць засыпанне сістэмы" +msgstr "Дазволіць праграмам затрымліваць пераход сістэмы ў рэжым сну" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для дазволу праграмам затрымліваць засыпанне " -"сістэмы." +"Для таго, каб дазволіць праграмам затрымліваць пераход сістэмы ў рэжым сну, " +"патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" @@ -266,82 +253,78 @@ msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для дазволу праграмам перашкаджаць аўтаматычнаму " -"прыпыненню сістэмы." +"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць аўтаматычнаму прыпыненню " +"сістэмы, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" -msgstr "" -"Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць клавішу выключэння" +msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку выключэння" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для дазволу праграмам перашкаджаць сістэме " -"апрацоўваць клавішу выключэння." +"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку " +"выключэння, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" -msgstr "" -"Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць клавішу прыпынення" +msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку прыпынення" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для дазволу праграмам перашкаджаць сістэме " -"апрацоўваць клавішу прыпынення." +"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку " +"прыпынення, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" -"Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць клавішу гібернацыі" +"Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку пераходу ў рэжым " +"сну" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для дазволу праграмам перашкаджаць сістэме " -"апрацоўваць клавішу гібернацыі." +"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку " +"пераходу ў рэжым сну, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" -msgstr "" -"Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць закрыццё крышкі ноўтбука" +msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць закрыццё ноўтбука" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для дазволу праграмам перашкаджаць сістэме " -"апрацоўваць закрыццё крышкі ноўтбука." +"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць закрыццё " +"ноўтбука, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" -msgstr "" -"Дазволіць карыстальніку, якія яшчэ не ўвайшоў у сістэму, выконваць праграмы" +msgstr "Дазволіць праграмам працаваць у фоне па-за сеансам карыстальніка" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" -"Неабходны відавочны запыт для выканання праграм карыстальніка, які яшчэ не " -"ўвайшоў у сістэму." +"Для таго, каб дазволіць праграмам працаваць па-за сеансам карыстальніка, " +"патрабуецца відавочны запыт." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" -msgstr "" -"Дазволіць карыстальнікам, якія яшчэ не ўвайшлі ў сістэму, выконваць праграмы" +msgstr "Дазволіць праграмам працаваць у фоне па-за сеансам карыстальніка" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для выканання праграм карыстальніка, які яшчэ не " -"ўвайшоў у сістэму." +"Для таго, каб дазволіць праграмам працаваць па-за межамі сеанса " +"карыстальніка, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -349,15 +332,17 @@ msgstr "Дазволіць далучаць прылады да працоўны #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для далучэння прылад да працоўных месцаў." +msgstr "" +"Для таго, каб дазволіць далучаць прылады да працоўных месцаў, патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Flush device to seat attachments" -msgstr "Адключаць прылады ад працоўных месцаў" +msgstr "Адлучыць прылады ад працоўных месцаў" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для адключэння прылад ад працоўных месцаў." +msgstr "Для адлучэння прылад ад працоўных месцаў патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 msgid "Power off the system" @@ -365,19 +350,19 @@ msgstr "Выключыць сістэму" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Authentication is required to power off the system." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для выключэння сістэмы." +msgstr "Для выключэння сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system while other users are logged in" -msgstr "Выключыць сістэму пры прысутнасці іншых карыстальнікаў" +msgstr "Выключыць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 msgid "" "Authentication is required to power off the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для выключэння сістэмы пры прысутнасці іншых " -"карыстальнікаў." +"Для выключэння сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" @@ -388,8 +373,8 @@ msgid "" "Authentication is required to power off the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для выключэння сістэмы, калі праграмы перашкаджаюць " -"гэтаму." +"Для выключэння сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць " +"выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Reboot the system" @@ -397,19 +382,19 @@ msgstr "Перазагрузіць сістэму" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 msgid "Authentication is required to reboot the system." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перазагрузкі сістэмы." +msgstr "Для перазагрузкі сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system while other users are logged in" -msgstr "Перазагрузіць сістэму пры прысутнасці іншых карыстальнікаў" +msgstr "Перазагрузіць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 msgid "" "Authentication is required to reboot the system while other users are logged " "in." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для перазагрузкі сістэмы пры прысутнасці іншых " -"карыстальнікаў." +"Для перазагрузкі сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" @@ -420,56 +405,40 @@ msgid "" "Authentication is required to reboot the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для перазагрузкі сістэмы, калі праграмы " -"перашкаджаюць гэтаму." +"Для перазагрузкі сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць " +"выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 -#, fuzzy -#| msgid "Hibernate the system" msgid "Halt the system" -msgstr "Гібернаваць сістэму" +msgstr "Спыніць сістэму" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to hibernate the system." msgid "Authentication is required to halt the system." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для гібернацыі сістэмы." +msgstr "Для спынення сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 -#, fuzzy -#| msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgid "Halt the system while other users are logged in" -msgstr "Гібернаваць сістэму пры прысутнасці іншых карыстальнікаў" +msgstr "Спыніць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to hibernate the system while other users are " -#| "logged in." msgid "" "Authentication is required to halt the system while other users are logged " "in." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для гібернацыі сістэмы пры прысутнасці іншых " -"карыстальнікаў." +"Для спынення сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 -#, fuzzy -#| msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Гібернаваць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму" +msgstr "Спыніць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to hibernate the system while an application " -#| "is inhibiting this." msgid "" "Authentication is required to halt the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для гібернацыі сістэмы, калі праграмы перашкаджаюць " -"гэтаму." +"Для спынення сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць выключэнню, " +"патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Suspend the system" @@ -477,19 +446,19 @@ msgstr "Прыпыніць сістэму" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 msgid "Authentication is required to suspend the system." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для прыпынення сістэмы." +msgstr "Для прыпынення сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 msgid "Suspend the system while other users are logged in" -msgstr "Прыпыніць сістэму пры прысутнасці іншых карыстальнікаў" +msgstr "Прыпыніць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "" "Authentication is required to suspend the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для прыпынення сістэмы пры прысутнасці іншых " -"карыстальнікаў." +"Для прыпынення сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" @@ -500,130 +469,119 @@ msgid "" "Authentication is required to suspend the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для прыпынення сістэмы, калі праграмы перашкаджаюць " -"гэтаму." +"Для прыпынення сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць " +"выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Hibernate the system" -msgstr "Гібернаваць сістэму" +msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым сну" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 msgid "Authentication is required to hibernate the system." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для гібернацыі сістэмы." +msgstr "Для пераводу сістэмы ў рэжым сну патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" -msgstr "Гібернаваць сістэму пры прысутнасці іншых карыстальнікаў" +msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым сну з іншымі прысутнымі карыстальнікамі" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для гібернацыі сістэмы пры прысутнасці іншых " -"карыстальнікаў." +"Для пераводу сістэмы ў рэжым сну з іншымі прысутнымі карыстальнікамі " +"патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Гібернаваць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму" +msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым сну, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для гібернацыі сістэмы, калі праграмы перашкаджаюць " -"гэтаму." +"Для пераводу сістэмы ў рэжым сну з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць " +"выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Manage active sessions, users and seats" -msgstr "Кіраваць актыўнымі сесіямі, карыстальнікамі і працоўнымі месцамі" +msgstr "Кіраванне актыўнымі сеансамі, карыстальнікамі і працоўнымі месцамі" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання актыўнымі сесіямі, карыстальнікамі і " -"месцамі." +"Для кіравання актыўнымі сеансамі, карыстальнікамі і працоўнымі месцамі " +"патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 msgid "Lock or unlock active sessions" -msgstr "Блакаваць або разблакаваць актыўную сесію" +msgstr "Заблакаваць або разблакаваць актыўныя сеансы" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для блакіроўкі або разблакіроўкі актыўнай сесіі." +"Для таго, каб заблакаваць ці разблакаваць актыўныя сеансы, патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" -msgstr "" +msgstr "Вызначыць \"прычыну\" перазапуску" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнага часавога поясу." +msgstr "" +"Для таго, каб вызначыць прычыну перазапуску, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 -#, fuzzy -#| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" -msgstr "Дазволіць указанне прашыўцы на загрузку інтэрфейсу налад" +msgstr "Запусціць наладку прашыўкі падчас наступнага запуску" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." -msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўказання прашыўцы на загрузку інтэрфейсу налад." +msgstr "Для таго, каб запусціць наладку прашыўкі, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" -msgstr "" +msgstr "Вывесці меню загрузчыка падчас наступнага запуску" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " -#| "interface." msgid "" "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " "boot loader menu." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўказання прашыўцы на загрузку інтэрфейсу налад." +"Для вываду меню загрузчыка падчас наступнага запуску патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" -msgstr "" +msgstr "Абраць пэўны загрузачны запіс падчас наступнага запуску" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " -#| "interface." msgid "" "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " "specific boot loader entry." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўказання прашыўцы на загрузку інтэрфейсу налад." +"Для таго, каб абраць пэўны загрузачны запіс падчас наступнага запуску, " +"патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Set a wall message" -msgstr "Усталяваць усеагульнае паведамленне" +msgstr "Вызначыць усеагульнае паведамленне" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 msgid "Authentication is required to set a wall message" -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання ўсеагульнага паведамлення" +msgstr "Для вызначэння ўсеагульнага паведамлення патрабуецца аўтэнтыфікацыя" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395 msgid "Change Session" -msgstr "" +msgstr "Змяніць сеанс" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the local hostname." msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання імя вузла." +msgstr "Для змены віртуальнага сеанса патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 msgid "Log into a local container" @@ -631,329 +589,297 @@ msgstr "Увайсці ў лакальны кантэйнер" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўваходу ў лакальны кантэйнер." +msgstr "Для ўваходу ў лакальны кантэйнер патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" -msgstr "Увайсці ў лакальны вузел" +msgstr "Увайсці на лакальны камп’ютар" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўваходу ў лакальны вузел." +msgstr "Для ўваходу на лакальны камп’ютар патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 msgid "Acquire a shell in a local container" -msgstr "Атрымаць абалонку на лакальным кантэйнеры" +msgstr "Атрымаць абалонку ў лакальным кантэйнеры" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання абалонкі на лакальным кантэйнеры." +"Для атрымання абалонкі ў лакальным кантэйнеры патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" -msgstr "Атрымаць абалонку на лакальным вузле" +msgstr "Атрымаць абалонку на лакальным камп’ютары" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання абалонкі на лакальным вузле." +msgstr "" +"Для атрымання абалонкі на лакальным камп’ютары патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" -msgstr "Атрымаць псеўда TTY на лакальным кантэйнеры" +msgstr "Атрымаць псеўда-тэрмінал у лакальным кантэйнеры" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання псеўда TTY на лакальным кантэйнеры." +"Для атрымання псеўда-тэрмінала ў лакальным кантэйнеры патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" -msgstr "Атрымаць псеўда TTY на лакальным вузле" +msgstr "Атрымаць псеўда-тэрмінал на лакальным камп’ютары" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання псеўда TTY на лакальным вузле." +msgstr "" +"Для атрымання псеўда-тэрмінала на лакальным камп’ютары патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" -msgstr "Кіраваць лакальнымі віртуальнымі машынамі або кантэйнерамі" +msgstr "Кіраванне лакальнымі віртуальнымі машынамі або кантэйнерамі" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання лакальнымі віртуальнымі машынамі і " -"кантэйнерамі." +"Для кіравання лакальнымі віртуальнымі машынамі і кантэйнерамі патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" -msgstr "Кіраваць вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў" +msgstr "Кіраванне вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання вобразамі лакальных віртуальных машын " -"і кантэйнераў." +"Для кіравання вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў " +"патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" -msgstr "" +msgstr "Вызначыць серверы NTP" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the system time." msgid "Authentication is required to set NTP servers." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнага часу." +msgstr "Для вызначэння сервераў NTP патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 msgid "Set DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Вызначыць серверы DNS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the system time." msgid "Authentication is required to set DNS servers." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнага часу." +msgstr "Для вызначэння сервераў DNS патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 msgid "Set domains" -msgstr "" +msgstr "Вызначыць дамены" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgid "Authentication is required to set domains." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для спынення '$(unit)'." +msgstr "Для вызначэння даменаў патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 msgid "Set default route" -msgstr "" +msgstr "Вызначыць прадвызначаны маршрут" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the local hostname." msgid "Authentication is required to set default route." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання імя вузла." +msgstr "Для вызначэння прадвызначанага маршруту патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 msgid "Enable/disable LLMNR" -msgstr "" +msgstr "Уключыць / адключыць LLMNR" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to hibernate the system." msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для гібернацыі сістэмы." +msgstr "Для ўключэння ці адключэння LLMNR патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 msgid "Enable/disable multicast DNS" -msgstr "" +msgstr "Уключыць / адключыць multicast DNS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to log into the local host." msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўваходу ў лакальны вузел." +msgstr "Для ўключэння ці адключэння multicast DNS патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 msgid "Enable/disable DNS over TLS" -msgstr "" +msgstr "Уключыць / адключыць DNS паверх TLS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the local hostname." msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання імя вузла." +msgstr "Для ўключэння ці адключэння DNS паверх TLS патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 msgid "Enable/disable DNSSEC" -msgstr "" +msgstr "Уключыць / адключыць DNSSEC" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to hibernate the system." msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для гібернацыі сістэмы." +msgstr "Для ўключэння ці адключэння DNSSEC патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" -msgstr "" +msgstr "Вызначыць DNSSEC Negative Trust Anchors" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the system locale." msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнай лакалі." +msgstr "" +"Для вызначэння DNSSEC Negative Trust Anchors патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" -msgstr "" +msgstr "Скінуць налады NTP" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the system time." msgid "Authentication is required to reset NTP settings." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнага часу." +msgstr "Для таго, каб скінуць налады NTP, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 msgid "Revert DNS settings" -msgstr "" +msgstr "Скінуць налады DNS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the system time." msgid "Authentication is required to reset DNS settings." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнага часу." +msgstr "Для таго, каб скінуць налады DNS, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 msgid "DHCP server sends force renew message" -msgstr "" +msgstr "Сервер DHCP адпраўляе паведамленне з прымусовым абнаўленнем" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to send force renew message." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання ўсеагульнага паведамлення" +msgstr "" +"Для адпраўкі паведамлення з прымусовым абнаўленнем патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 msgid "Renew dynamic addresses" -msgstr "" +msgstr "Абнавіць дынамічныя адрасы" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання ўсеагульнага паведамлення" +msgstr "Для абнаўлення дынамічных адрасоў патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 msgid "Reload network settings" -msgstr "" +msgstr "Перазагрузіць налады сеткі" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgid "Authentication is required to reload network settings." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перачытання стану systemd." +msgstr "Для перазагрузкі налад сеткі патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 msgid "Reconfigure network interface" -msgstr "" +msgstr "Змяніць канфігурацыю сеткавага інтэрфейсу" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to reboot the system." msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перазагрузкі сістэмы." +msgstr "Для змены канфігурацыі сеткавага інтэрфейсу патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" -msgstr "" +msgstr "Прачытаць вобраз пераноснай службы" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для імпарту вобраза ВМ або кантэйнера" +msgstr "Для чытання вобраза пераноснай службы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" -msgstr "" +msgstr "Далучыць альбо адлучыць вобраз пераноснай службы" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." msgid "" "Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для далучэння прылад да працоўных месцаў." +msgstr "" +"Для далучэння альбо адлучэння вобраза пераноснай службы патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць альбо змяніць вобраз пераноснай службы" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgid "" "Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для спампоўкі вобраза ВМ або кантэйнера" +msgstr "" +"Для выдалення альбо змены вобраза пераноснай службы патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" -msgstr "" +msgstr "Рэгістрацыя службы DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання ўсеагульнага паведамлення" +msgstr "Для рэгістрацыі службы DNS-SD патрабуецца аўтэнтыфікацыя" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 msgid "Unregister a DNS-SD service" -msgstr "" +msgstr "Выдаленне службы DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання ўсеагульнага паведамлення" +msgstr "Для выдалення службы DNS-SD патрабуецца аўтэнтыфікацыя" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 msgid "Revert name resolution settings" -msgstr "" +msgstr "Скінуць налады вырашэння назваў" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмных налад клавіятуры." +msgstr "" +"Для таго, каб скінуць налады вырашэння назваў, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" -msgstr "Усталяваць сістэмны час" +msgstr "Наладзіць сістэмны час" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system time." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнага часу." +msgstr "Для наладкі сістэмнага часу патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 msgid "Set system timezone" -msgstr "Усталяваць сістэмны часавы пояс" +msgstr "Наладзіць часавы пояс" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнага часавога поясу." +msgstr "Для наладкі часавога пояса патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" -msgstr "Усталяваць часавы пояс (мясцовы або UTC), у якім RTC захоўвае час" +msgstr "Наладзіць апаратны гадзіннік на мясцовы час альбо UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." -msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання часавога поясу (мясцовы або UTC), у " -"якім захоўваецца час у RTC." +msgstr "Для наладкі апаратнага гадзінніка патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" @@ -964,57 +890,57 @@ msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "" -"Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўключэння або выключэння сінхранізацыі часу па " -"сетцы." +"Для ўключэння або выключэння сінхранізацыі часу па сетцы патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/core/dbus-unit.c:362 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для запуску '$(unit)'." +msgstr "Для запуску \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/core/dbus-unit.c:363 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для спынення '$(unit)'." +msgstr "Для спынення \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/core/dbus-unit.c:364 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перачытання стану '$(unit)'." +msgstr "Для перачытання стану \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перазапуску '$(unit)'." +msgstr "Для перазапуску \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/core/dbus-unit.c:538 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgid "" "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " "'$(unit)'." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання ўласцівасцей '$(unit)'." +msgstr "" +"Для адпраўкі сігналу UNIX працэсам адзінкі \"$(unit)\" патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/core/dbus-unit.c:569 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для анулявання памылковага стану '$(unit)'." +msgstr "" +"Для таго, каб скінуць стан \"failed\" у \"$(unit)\", патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/core/dbus-unit.c:602 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання ўласцівасцей '$(unit)'." +msgstr "Для змены ўласцівасцей \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/core/dbus-unit.c:711 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgid "" "Authentication is required to delete files and directories associated with " "'$(unit)'." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для анулявання памылковага стану '$(unit)'." +msgstr "" +"Для выдалення файлаў і каталогаў, якія звязаныя з \"$(unit)\", патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/core/dbus-unit.c:760 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgid "" "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для анулявання памылковага стану '$(unit)'." +msgstr "" +"Для спынення альбо ўзнаўлення працэсаў \"$(unit)\" патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." #~ msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для забойства '$(unit)'."