po,catalog: add zh_TW translation.

This commit is contained in:
Jeff Huang 2015-06-10 22:39:44 +08:00
parent b078b5a7ab
commit ea01a90df4
4 changed files with 742 additions and 0 deletions

View file

@ -4500,6 +4500,7 @@ dist_catalog_DATA = \
catalog/systemd.pl.catalog \
catalog/systemd.pt_BR.catalog \
catalog/systemd.ru.catalog \
catalog/systemd.zh_TW.catalog \
catalog/systemd.catalog
SOCKETS_TARGET_WANTS += \

View file

@ -0,0 +1,263 @@
# This file is part of systemd.
#
# Copyright 2012 Lennart Poettering
# Copyright 2015 Jeff Huang
#
# systemd is free software; you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# systemd is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
# Lesser General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
# along with systemd; If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# Message catalog for systemd's own messages
# Traditional Chinese translation
# Catalog 的格式記錄於
# http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/catalog
# For an explanation why we do all this, see https://xkcd.com/1024/
-- f77379a8490b408bbe5f6940505a777b
Subject: 日誌已開始
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
系統日誌行程已啟動,已開啟日誌
檔案供寫入並準備好對行程的要求做出回應。
-- d93fb3c9c24d451a97cea615ce59c00b
Subject: 日誌已停止
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
系統日誌行程已關閉,且關閉所有目前
活躍的日誌檔案。
-- a596d6fe7bfa4994828e72309e95d61e
Subject: 從服務而來的訊息已被抑制
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: man:journald.conf(5)
有一個服務在一個時間週期內記錄了太多訊息。
從該服務而來的訊息已被丟棄。
注意,只有有問題的服務之訊息被丟棄,
其他服務的訊息則不受影響。
可以在 /etc/systemd/journald.conf 中設定
RateLimitInterval= 以及 RateLimitBurst=
來控制當訊息要開始被丟棄時的限制。參見 journald.conf(5) 以獲得更多資訊。
-- e9bf28e6e834481bb6f48f548ad13606
Subject: 日誌訊息已遺失
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
因日誌系統對核心訊息的處理不夠快速,
部份訊息已遺失。
-- fc2e22bc6ee647b6b90729ab34a250b1
Subject: 行程 @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) 核心傾印
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: man:core(5)
行程 @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) 當掉並核心傾印。
這通常代表了在當掉的程式中的一個程式錯誤
並需要回報錯誤給其開發者。
-- 8d45620c1a4348dbb17410da57c60c66
Subject: 新的工作階段 @SESSION_ID@ 已為使用者 @USER_ID@ 建立
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
一個新的工作階段ID @SESSION_ID@ 已為使用者 @USER_ID@ 建立。
這個工作階段的領導行程為 @LEADER@。
-- 3354939424b4456d9802ca8333ed424a
Subject: 工作階段 @SESSION_ID@ 已結束
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
一個工作階段ID @SESSION_ID@ 已結束。
-- fcbefc5da23d428093f97c82a9290f7b
Subject: 新的座位 @SEAT_ID@ 可用
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
一個新的座位 @SEAT_ID@ 已被設定且現在可用。
-- e7852bfe46784ed0accde04bc864c2d5
Subject: 座位 @SEAT_ID@ 已被移除
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
座位 @SEAT_ID@ 已被移除且不再可用。
-- c7a787079b354eaaa9e77b371893cd27
Subject: 時間變更
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
系統時間已變更為1970年1月1日後 @REALTIME@ 微秒。
-- 45f82f4aef7a4bbf942ce861d1f20990
Subject: 時區變更為 @TIMEZONE@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
系統時區已變更為 @TIMEZONE@。
-- b07a249cd024414a82dd00cd181378ff
Subject: 系統啟動已完成
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
所有開機所必要的系統服務都已成功啟動。
注意這並不代表這臺機器有空閒的時間
可以服務,可能仍忙於完成啟動。
核心啟動需要 @KERNEL_USEC@ 微秒。
初始 RAM 磁碟啟動需要 @INITRD_USEC@ 微秒。
使用者空間啟動需要 @USERSPACE_USEC@ 微秒。
-- 6bbd95ee977941e497c48be27c254128
Subject: 系統進入 @SLEEP@ 睡眠狀態
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
系統現在已進入 @SLEEP@ 睡眠狀態。
-- 8811e6df2a8e40f58a94cea26f8ebf14
Subject: 系統離開 @SLEEP@ 睡眠狀態
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
系統現在已離開 @SLEEP@ 睡眠狀態。
-- 98268866d1d54a499c4e98921d93bc40
Subject: 系統關機開始
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Systemd 關閉已經開始。關閉已開始且所有系統服務
都已結束,所有的檔案系統也都已被卸載。
-- 7d4958e842da4a758f6c1cdc7b36dcc5
Subject: 單位 @UNIT@ 已開始啟動
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
單位 @UNIT@ 已開始啟動。
-- 39f53479d3a045ac8e11786248231fbf
Subject: 單位 @UNIT@ 啟動已結束
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
單位 @UNIT@ 啟動已結束。
啟動結果為 @RESULT@。
-- de5b426a63be47a7b6ac3eaac82e2f6f
Subject: 單位 @UNIT@ 已開始關閉
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
單位 @UNIT@ 已開始關閉。
-- 9d1aaa27d60140bd96365438aad20286
Subject: 單位 @UNIT@ 已關閉結束
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
單位 @UNIT@ 已關閉結束。
-- be02cf6855d2428ba40df7e9d022f03d
Subject: 單位 @UNIT@ 已失敗
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
單位 @UNIT@ 已失敗。
結果為 @RESULT@。
-- d34d037fff1847e6ae669a370e694725
Subject: 單位 @UNIT@ 已開始重新載入其設定
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
單位 @UNIT@ 已開始重新載入其設定
-- 7b05ebc668384222baa8881179cfda54
Subject: 單位 @UNIT@ 已結束重新載入其設定
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
單位 @UNIT@ 已結束重新載入其設定
結果為 @RESULT@。
-- 641257651c1b4ec9a8624d7a40a9e1e7
Subject: 行程 @EXECUTABLE@ 無法執行
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
行程 @EXECUTABLE@ 無法執行且失敗。
由該行程所回傳的錯誤碼為 @ERRNO@。
-- 0027229ca0644181a76c4e92458afa2e
Subject: 一個或更多訊息無法被轉發到 syslog
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
一個或更多訊息無法被轉發到 syslog 服務
以及並行執行的 journald。這通常代表著
syslog 實作並無未跟上佇列中訊息
的速度。
-- 1dee0369c7fc4736b7099b38ecb46ee7
Subject: 掛載點不為空
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
目錄 @WHERE@ 被指定為掛載點(在 /etc/fstab 中的
第二欄或是在 systemd 單位檔案中的 Where= 欄位)且其不為空。
這並不會干擾掛載,但在此目錄中已存在的檔案
會變成無法存取的狀態。要檢視這些 over-mounted 的檔案,
請手動掛載下面的檔案系統到次要
位置。
-- 24d8d4452573402496068381a6312df2
Subject: 虛擬機器或容器已啟動
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
虛擬機器 @NAME@ 包含它的領導 PID @LEADER@ 現在
已經開始並已經可以使用。
-- 58432bd3bace477cb514b56381b8a758
Subject: 虛擬機器或容器已結束
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
虛擬機器 @NAME@ 包含它的領導 PID @LEADER@ 已經
關閉。

View file

@ -9,3 +9,4 @@ ru
uk
sv
es
zh_TW

477
po/zh_TW.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,477 @@
# Traditional Chinese translation for systemd.
# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 12:44+0800\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "傳回密碼片語到系統"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "傳回已輸入的密碼片語到系統需要驗證。"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "管理系統服務或其他單位"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr "管理系統服務或其他單位需要驗證。"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "管理系統服務或單位檔案"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr "管理系統服務或單位檔案需要驗證。"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "設定或取消設定系統及服務管理員環境變量"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"設定或取消設定系統及服務管理員環境變量時"
"需要驗證"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "重新載入 systemd 狀態"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "重新載入 systemd 狀態需要驗證。"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
msgid "Set host name"
msgstr "設定主機名稱"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "設定主機名稱需要驗證。"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
msgid "Set static host name"
msgstr "設定靜態主機名稱"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr ""
"設定靜態設定的本機主機名稱時需要驗證,"
"同時也需要漂亮的主機名稱"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
msgid "Set machine information"
msgstr "設定機器資訊"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "設定機器資訊需要驗證"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "匯入虛擬機器或容器映像"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "匯入虛擬機器或容器映像需要驗證"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
msgid "Export a VM or container image"
msgstr "匯出虛擬機器或容器映像"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "匯出虛擬機器或容器映像需要驗證"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
msgid "Download a VM or container image"
msgstr "下載虛擬機器或容器映像"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "下載虛擬機器或容器映像需要驗證"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
msgid "Set system locale"
msgstr "設定系統語系"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "設定系統語系需要驗證。"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "設定系統鍵盤設定"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "設定系統鍵盤設定需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "允許應用程式阻止系統關機"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr "要讓應用程式阻止系統關機需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "允許應用程式延遲系統關機"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr "要讓應用程式延遲系統關機需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "允許應用程式阻止系統睡眠"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr "要讓應用程式阻止系統睡眠需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "允許應用程式延遲系統睡眠"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr "要讓應用程式延遲系統睡眠需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "允許應用程式阻止自動系統暫停"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"要讓應用程式阻止自動系統暫停"
"需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "允許應用程式阻止系統處理電源鍵"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"要讓應用程式阻止系統處理電源鍵"
"需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "允許應用程式阻止系統處理暫停鍵"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"要讓應用程式阻止系統處理暫停鍵"
"需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "允許應用程式阻止系統處理冬眠鍵"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"要讓應用程式阻止系統處理冬眠鍵"
"需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "允許應用程式阻止系統處理上蓋開關"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"要讓應用程式阻止系統處理上蓋開關"
"需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "允許未登入的使用者執行程式"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "要讓未登入的使用者執行程式需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "允許將設備連接到座位"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "將設備連接到座位需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "暴露裝置以安裝附件"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr "要重置裝置如何連接到座位需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
msgid "Power off the system"
msgstr "關閉系統電源"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "關閉系統電源需要驗證"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "在有其他使用者登入時關閉系統電源"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"在有其他使用者登入時關閉系統電源"
"需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "當應用程式阻止系統電源關閉時將其關閉"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"當應用程式阻止系統電源關閉時將系統電源關閉"
"需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Reboot the system"
msgstr "重新啟動系統"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "重新啟動系統需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "在有其他使用者登入時重新啟動系統"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"在有其他使用者登入時重新啟動系統"
"需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "當應用程式阻止重新啟動系統時將系統重新啟動"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"當應用程式阻止系統重新啟動時將系統重新啟動"
"需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Suspend the system"
msgstr "暫停系統"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "暫停系統需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "在有其他使用者登入時暫停系統"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"在有其他使用者登入時暫停系統"
"需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "當應用程式阻止暫停系統時將系統暫停"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"當應用程式阻止系統暫停時將系統暫停"
"需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Hibernate the system"
msgstr "系統冬眠"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "系統冬眠需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "在有其他使用者登入時冬眠系統"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"在有其他使用者登入時冬眠系統"
"需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "當應用程式阻止冬眠系統時將系統冬眠"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"當應用程式阻止系統冬眠時將系統冬眠"
"需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "管理活躍的工作階段、使用者與座位"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr "管理活躍的工作階段、使用者與座位需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "鎖定或解鎖活躍的工作階段"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "鎖定或解鎖活躍的工作階段需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "允許對韌體的指示以開始設定介面"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
"對韌體的指示以開始設定介面"
"需要驗證。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
msgid "Log into a local container"
msgstr "登入到本機容器"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "登入到本機容器需要驗證。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "管理本機虛擬機器及容器"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr "管理本機虛擬機器及容器需要驗證。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "管理本機虛擬機器及容器映像"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
"管理本機虛擬機器及容器映像"
"需要驗證。"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
msgid "Set system time"
msgstr "設定系統時間"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "設定系統時間需要驗證。"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
msgid "Set system timezone"
msgstr "設定系統時區"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "設定系統時區需要驗證。"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "將 RTC 設定為本地時區或 UTC"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"控制 RTC 儲存本地或 UTC 時間"
"需要驗證。"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "打開或關閉網路時間同步"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"控制網路時間同步是否啟用"
"需要驗證。"