From 57b3d43f58afdebb1eabf66e8a46e29bddda6a94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ulrich Drepper Date: Mon, 3 Mar 2008 16:00:17 +0000 Subject: [PATCH] Update from translation team. --- po/fr.po | 10103 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 5108 insertions(+), 4995 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c5e1d65353..deeb1821ff 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,339 +1,1285 @@ -# Messages français pour GNU concernant libc. -# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. +# translation of libc-2.7.po to Français +# Messages français pour GNU concernant libc. +# Copyright © 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glibc package. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # +# kerb , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU libc 2.3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-05 12:00-0500\n" -"Last-Translator: Michel Robitaille \n" +"Project-Id-Version: libc-2.7\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-26 17:33+0100\n" +"Last-Translator: kerb \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 -msgid "Hangup" -msgstr "Fin de la connexion (raccroché)" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interruption" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 -msgid "Illegal instruction" -msgstr "Instruction illégale" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 -msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "Trappe pour point d'arrêt et de trace" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:34 -msgid "Aborted" -msgstr "Abandon" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 -msgid "Floating point exception" -msgstr "Exception en point flottant" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 -msgid "Killed" -msgstr "Processus arrêté" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 -msgid "Bus error" -msgstr "Erreur du bus" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 -msgid "Segmentation fault" -msgstr "Erreur de segmentation" - -#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. -#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a -#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled -#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} -#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. -#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Relais brisé (pipe)" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Minuterie d'alerte" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 -msgid "Terminated" -msgstr "Complété" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 -msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "Condition d'E/S urgente" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 -msgid "Stopped (signal)" -msgstr "Signal d'arrêt" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 -msgid "Stopped" -msgstr "Arrêté" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 -msgid "Continued" -msgstr "Poursuite" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 -msgid "Child exited" -msgstr "Le processus fils a terminé." - -#: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 -msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "Arrêté (via l'entrée sur tty)" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 -msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "Arrêté (via la sortie sur tty)" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 -msgid "I/O possible" -msgstr "E/S possible" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 -msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "Temps UCT limite expiré" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Débordement de la taille permise pour un fichier" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 -msgid "Virtual timer expired" -msgstr "Expiration de la minuterie virtuelle" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 -msgid "Profiling timer expired" -msgstr "Expiration de la minuterie durant l'établissement du profile" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 -msgid "Window changed" -msgstr "La fenêtre a changée." - -#: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 -msgid "User defined signal 1" -msgstr "Signal #1 défini par l'usager" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 -msgid "User defined signal 2" -msgstr "Signal #2 défini par l'usager" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 -msgid "EMT trap" -msgstr "Trappe EMT" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 -msgid "Bad system call" -msgstr "Appel système erroné" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:66 -msgid "Stack fault" -msgstr "Erreur sur la pile" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:69 -msgid "Information request" -msgstr "Requête d'information" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:71 -msgid "Power failure" -msgstr "Panne d'alimentation" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 -msgid "Resource lost" -msgstr "Ressource perdue" - -#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68 -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57 -msgid "Error in unknown error system: " -msgstr "Erreur provenant d'une erreur système inconnue: " - -#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83 -#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44 -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87 -msgid "Unknown error " -msgstr "Erreur inconnue " - -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 +#: argp/argp-help.c:228 #, c-format -msgid "cannot open `%s'" -msgstr "Ne peut ouvrir « %s »" +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT requiert une valeur" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 +#: argp/argp-help.c:238 #, c-format -msgid "cannot read header from `%s'" -msgstr "Ne peut lire l'en-tête de « %s »" +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "% *s : paramètre ARGP_HELP_FMT inconnu" -#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:288 +#: argp/argp-help.c:251 #, c-format -msgid "cannot open input file `%s'" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée « %s »" +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Rebut dans l'argument ARGP_HELP_FMT : %s" -#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:313 +#: argp/argp-help.c:1215 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Les arguments obligatoires ou optionnels pour les options de formes longues\n" +"le sont aussi pour les options de forme courtes." + +#: argp/argp-help.c:1601 +msgid "Usage:" +msgstr "Usage :" + +#: argp/argp-help.c:1605 +msgid " or: " +msgstr " ou : " + +#: argp/argp-help.c:1617 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [OPTION...]" + +#: argp/argp-help.c:1644 #, c-format -msgid "error while closing input `%s'" -msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier d'entrée « %s »" +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Pour en savoir davantage, faites : «%s --help » ou «%s --usage».\n" -#: iconv/iconv_charmap.c:443 +#: argp/argp-help.c:1672 #, c-format -msgid "illegal input sequence at position %Zd" -msgstr "Séquence d'échappement d'entrée illégale à la position %Zd" +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s.\n" -#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:506 -msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" -msgstr "Caractère ou séquence de changement incomplet à la fin du tampon" +#: argp/argp-parse.c:102 +msgid "Give this help list" +msgstr "Donne cette liste d'aide" -#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:549 -#: iconv/iconv_prog.c:585 -msgid "error while reading the input" -msgstr "erreur lors de la lecture de l'entrée" +#: argp/argp-parse.c:103 +msgid "Give a short usage message" +msgstr "Donne un court message expliquant l'usage" -#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:567 -msgid "unable to allocate buffer for input" -msgstr "incapable d'allouer un tampon pour l'entrée" +#: argp/argp-parse.c:104 +msgid "Set the program name" +msgstr "Initialise le nom du programme" -#: iconv/iconv_prog.c:61 -msgid "Input/Output format specification:" -msgstr "Spécification des formats d'entrée/sortie:" +#: argp/argp-parse.c:106 +msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "Attend N secondes (3600 par défaut)" -#: iconv/iconv_prog.c:62 -msgid "encoding of original text" -msgstr "encodage du texte original" +#: argp/argp-parse.c:167 +msgid "Print program version" +msgstr "Affiche la version du programme" -#: iconv/iconv_prog.c:63 -msgid "encoding for output" -msgstr "encodage de la sortie" +#: argp/argp-parse.c:183 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) Version inconnue ! ?" -#: iconv/iconv_prog.c:64 -msgid "Information:" -msgstr "Information:" - -#: iconv/iconv_prog.c:65 -msgid "list all known coded character sets" -msgstr "Liste tous les jeux de code de caractères" - -#: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128 -msgid "Output control:" -msgstr "Contrôle de sortie:" - -#: iconv/iconv_prog.c:67 -msgid "omit invalid characters from output" -msgstr "Omission de caractères invalides à la sortie" - -#: iconv/iconv_prog.c:68 -msgid "output file" -msgstr "fichier de sortie" - -#: iconv/iconv_prog.c:69 -msgid "suppress warnings" -msgstr "Suppression des AVERTISSEMENTS" - -#: iconv/iconv_prog.c:70 -msgid "print progress information" -msgstr "Afficher des informations de progression" - -#: iconv/iconv_prog.c:75 -msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." -msgstr "Conversion de l'encodage des fichiers d'un encodage à l'autre." - -#: iconv/iconv_prog.c:79 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FICHIER...]" - -#: iconv/iconv_prog.c:201 -msgid "cannot open output file" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie" - -#: iconv/iconv_prog.c:243 +#: argp/argp-parse.c:623 #, c-format -msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" -msgstr "conversions de « %s » et de , vers « %s » ne sont pas supportées" +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s : Trop d'arguments\n" -#: iconv/iconv_prog.c:248 +#: argp/argp-parse.c:766 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) L'option aurait dû être reconnue ! ?" + +#: assert/assert-perr.c:57 #, c-format -msgid "conversion from `%s' is not supported" -msgstr "conversion de « %s » n'est pas supportée." +msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" +msgstr "%s%s%s : %u : %s%s Erreur imprévue : %s.\n" -#: iconv/iconv_prog.c:255 +#: assert/assert.c:57 #, c-format -msgid "conversion to `%s' is not supported" -msgstr "conversion vers « %s » n'est pas supportée" +msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +msgstr "%s%s%s :%u : %s%s L'assertion « %s » a échoué.\n" -#: iconv/iconv_prog.c:259 -#, c-format -msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "conversion de « %s » vers « %s » n'est pas supportée" +#: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61 +msgid "NAME" +msgstr "NOM" -#: iconv/iconv_prog.c:265 -msgid "failed to start conversion processing" -msgstr "Échec de démarrage du processus de conversion" +#: catgets/gencat.c:111 +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" +msgstr "Création du NOM du fichier d'en-tête C contenant les définitions de symboles" -#: iconv/iconv_prog.c:360 -msgid "error while closing output file" -msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier de sortie" +#: catgets/gencat.c:113 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file" +msgstr "Ne pas utiliser le catalogue existant, forcer la génération d'un autre fichier" -#: iconv/iconv_prog.c:409 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279 -#: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233 -#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199 -msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to .\n" -msgstr "Rapporter toutes anomalies via le script « glibcbug » à .\n" +#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61 +msgid "Write output to file NAME" +msgstr "Écrit en sortie dans le FICHIER" -#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:292 -#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:913 -#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:274 -#: elf/sprof.c:349 +#: catgets/gencat.c:119 +msgid "" +"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +"is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Génère le catalogue de messages.\vSi le FICHIER_D_ENTRÉE est -, l'entrée est lue depuis l'entrée standard.\n" +"Si le FICHIER_DE_SORTIE est -, la sortie est dirigée sur la sortie standard.\n" + +#: catgets/gencat.c:124 +msgid "" +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +msgstr "" +"-o FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...\n" +"[FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...]" + +#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:204 iconv/iconv_prog.c:411 +#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371 +#: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231 +msgid "" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +".\n" +msgstr "" +"Pour les instructions de rapport de bug, SVP voyez là : \n" +".\n" + +#: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:296 +#: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426 +#: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275 +#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59 +#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245 +#: posix/getconf.c:1012 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n" -"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" -"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" +"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" +"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:297 -#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:918 -#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:360 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:279 -#: elf/sprof.c:355 +#: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:301 elf/sprof.c:361 +#: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280 +#: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411 +#: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Écrits par %s.\n" +msgstr "Écrit par %s.\n" -#: iconv/iconv_prog.c:458 iconv/iconv_prog.c:484 +#: catgets/gencat.c:282 +msgid "*standard input*" +msgstr "*entrée standard*" + +#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298 +#: nss/makedb.c:170 +#, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée « %s »" + +#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 +msgid "illegal set number" +msgstr "numéro d'ensemble non permis" + +#: catgets/gencat.c:444 +msgid "duplicate set definition" +msgstr "double définitions d'ensemble" + +#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677 +msgid "this is the first definition" +msgstr "ceci est la première définition" + +#: catgets/gencat.c:522 +#, c-format +msgid "unknown set `%s'" +msgstr "ensemble inconnu « %s »" + +#: catgets/gencat.c:563 +msgid "invalid quote character" +msgstr "caractère de citation (quote) invalide" + +#: catgets/gencat.c:576 +#, c-format +msgid "unknown directive `%s': line ignored" +msgstr "directive inconnue « %s » : ligne ignorée" + +#: catgets/gencat.c:621 +msgid "duplicated message number" +msgstr "numéro de message en double" + +#: catgets/gencat.c:674 +msgid "duplicated message identifier" +msgstr "identifiant de message en double" + +#: catgets/gencat.c:731 +msgid "invalid character: message ignored" +msgstr "caractère invalide : message ignoré" + +#: catgets/gencat.c:774 +msgid "invalid line" +msgstr "ligne invalide" + +#: catgets/gencat.c:828 +msgid "malformed line ignored" +msgstr "ligne incorrecte ignorée" + +#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s'" +msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »" + +#: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560 +msgid "invalid escape sequence" +msgstr "séquence d'échappement invalide" + +#: catgets/gencat.c:1217 +msgid "unterminated message" +msgstr "message non terminé" + +#: catgets/gencat.c:1241 +#, c-format +msgid "while opening old catalog file" +msgstr "lors de l'ouverture de l'ancien fichier catalogue" + +#: catgets/gencat.c:1332 +#, c-format +msgid "conversion modules not available" +msgstr "modules de conversion indisponibles" + +#: catgets/gencat.c:1358 +#, c-format +msgid "cannot determine escape character" +msgstr "ne peut déterminer le caractère d'échappement" + +#: debug/pcprofiledump.c:53 +msgid "Don't buffer output" +msgstr "n'accumule pas dans le tampon de sortie" + +#: debug/pcprofiledump.c:58 +msgid "Dump information generated by PC profiling." +msgstr "Affiche les informations générés par profilage PC." + +#: debug/pcprofiledump.c:61 +msgid "[FILE]" +msgstr "[FICHIER]" + +#: debug/pcprofiledump.c:104 +#, c-format +msgid "cannot open input file" +msgstr "ne peut ouvrir le fichier en entrée" + +#: debug/pcprofiledump.c:111 +#, c-format +msgid "cannot read header" +msgstr "ne peut lire l'en-tête" + +#: debug/pcprofiledump.c:175 +#, c-format +msgid "invalid pointer size" +msgstr "taille de pointeur invalide" + +#: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45 +msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" +msgstr "Usage : xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" + +#: debug/xtrace.sh:33 +msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" +msgstr "Essayer \\`xtrace --help' pour plus d'informations.\\n" + +#: debug/xtrace.sh:39 +msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" +msgstr "xtrace : option \\`$1' requiert un argument.\\n" + +#: debug/xtrace.sh:46 +msgid "" +"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" +"\n" +" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +".\\n" +msgstr "" +"Trace l'exécution du programme en imprimant la fonction en cours.\n" +"\n" +" --data=FICHIER Ne pas lancer le programme, affiche juste les données de FICHIER.\n" +"\n" +" - ?,--help Affiche cette aide et quitte\n" +" --usage Donne un court message d'usage\n" +" -V,--version Affiche la version et quitte\n" +"\n" +"Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi pour\n" +"les options de formes courtes.\n" +"\n" +"Pour les instructions de rapport de bug, SVP voir : \n" +".\\n" + +#: debug/xtrace.sh:125 +msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" +msgstr "xtrace : option non reconnue\\`$1'\\n" + +#: debug/xtrace.sh:138 +msgid "No program name given\\n" +msgstr "Le nom de programme n'est pas indiqué\\n" + +#: debug/xtrace.sh:146 +#, sh-format +msgid "executable \\`$program' not found\\n" +msgstr "exécutable \\`$program' non trouvé\\n" + +#: debug/xtrace.sh:150 +#, sh-format +msgid "\\`$program' is no executable\\n" +msgstr "\\`$program' n'est pas un exécutable\\n" + +#: dlfcn/dlinfo.c:64 +msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_SELF utilisé dans du code non chargé dynamiquement" + +#: dlfcn/dlinfo.c:73 +msgid "unsupported dlinfo request" +msgstr "requête dlinfo non supportée" + +#: dlfcn/dlmopen.c:64 +msgid "invalid namespace" +msgstr "espace de nommage invalide" + +#: dlfcn/dlmopen.c:69 +msgid "invalid mode" +msgstr "mode invalide" + +#: dlfcn/dlopen.c:64 +msgid "invalid mode parameter" +msgstr "paramètre de mode invalide" + +#: elf/cache.c:69 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: elf/cache.c:112 +msgid "Unknown OS" +msgstr "Système d'exploitation inconnu" + +#: elf/cache.c:117 +#, c-format +msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" +msgstr ", Système d'exploitation ABI : %s %d.%d.%d" + +#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1270 +#, c-format +msgid "Can't open cache file %s\n" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de cache %s\n" + +#: elf/cache.c:148 +#, c-format +msgid "mmap of cache file failed.\n" +msgstr "la procédure mmap sur le fichier de cache a échouée\n" + +#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a cache file.\n" +msgstr "Fichier n'est pas un fichier de cache.\n" + +#: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209 +#, c-format +msgid "%d libs found in cache `%s'\n" +msgstr "%d libs trouvé dans le cache « %s »\n" + +#: elf/cache.c:403 +#, c-format +msgid "Can't create temporary cache file %s" +msgstr "Ne peut créer un fichier de cache temporaire %s" + +#: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430 +#, c-format +msgid "Writing of cache data failed" +msgstr "Échec d'écriture des données du cache" + +#: elf/cache.c:435 +#, c-format +msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" +msgstr "Échec de la modification des droits d'accès de %s à %#o" + +#: elf/cache.c:440 +#, c-format +msgid "Renaming of %s to %s failed" +msgstr "Échec du changement de nom de %s vers %s" + +#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460 +msgid "cannot create scope list" +msgstr "ne peut créer une liste panorama" + +#: elf/dl-close.c:724 +msgid "shared object not open" +msgstr "objet partagé non ouvert" + +#: elf/dl-deps.c:114 +msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" +msgstr "DST non permis dans un programme SUID/SGID" + +#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282 +msgid "empty dynamic string token substitution" +msgstr "la chaîne dynamique d'un jeton de substitution est vide" + +#: elf/dl-deps.c:133 +#, c-format +msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" +msgstr "ne peut charger l'auxiliaire « %s » en raison d'une chaîne dynamique de substitution de jeton vide\n" + +#: elf/dl-deps.c:474 +msgid "cannot allocate dependency list" +msgstr "ne peut allouer une liste de dépendances" + +#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565 +msgid "cannot allocate symbol search list" +msgstr "ne peut allouer la liste des symboles à rechercher" + +#: elf/dl-deps.c:550 +msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" +msgstr "Filtres non supportés avec LD_TRACE_PRELINKING" + +#: elf/dl-error.c:77 +msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" +msgstr "PROBLÈME DANS LE CHARGEUR DE LIENS DYNAMIQUES!!!" + +#: elf/dl-error.c:124 +msgid "error while loading shared libraries" +msgstr "erreur lors du chargement des librairies partagées" + +#: elf/dl-fptr.c:88 +msgid "cannot map pages for fdesc table" +msgstr "ne peut faire correspondre les pages pour la table fdesc " + +#: elf/dl-fptr.c:192 +msgid "cannot map pages for fptr table" +msgstr "ne peut faire correspondre les pages pour la table fptr" + +#: elf/dl-fptr.c:221 +msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" +msgstr "erreur interne : symidx en dehors de la table fptr " + +#: elf/dl-load.c:372 +msgid "cannot allocate name record" +msgstr "ne peut allouer un enregistrement de nom" + +#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780 +msgid "cannot create cache for search path" +msgstr "ne peut créer le cache pour le chemin de recherche" + +#: elf/dl-load.c:565 +msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" +msgstr "ne peut créer une copie RUNPATH/RPATH" + +#: elf/dl-load.c:653 +msgid "cannot create search path array" +msgstr "ne peut créer un tableau des chemins de recherche" + +#: elf/dl-load.c:864 +msgid "cannot stat shared object" +msgstr "ne peut évaluer par stat() l'objet partagé" + +#: elf/dl-load.c:934 +msgid "cannot open zero fill device" +msgstr "ne peut ouvrir le fichier de périphérique rempli de zéros" + +#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224 +msgid "cannot create shared object descriptor" +msgstr "ne peut créer un descripteur d'objet partagé" + +#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748 +msgid "cannot read file data" +msgstr "ne peut lire les données du fichier" + +#: elf/dl-load.c:1042 +msgid "ELF load command alignment not page-aligned" +msgstr "Commande de chargement sur une page ELF qui n'est pas alignée" + +#: elf/dl-load.c:1049 +msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" +msgstr "Commande de chargement sur une adresse ELF incorrectement alignée" + +#: elf/dl-load.c:1132 +msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" +msgstr "ne peut allouer une structure de données TLS pour un thread initial" + +#: elf/dl-load.c:1155 +msgid "cannot handle TLS data" +msgstr "ne peut traiter les données TLS" + +#: elf/dl-load.c:1174 +msgid "object file has no loadable segments" +msgstr "le fichier objet n'a pas de segment chargeable" + +#: elf/dl-load.c:1210 +msgid "failed to map segment from shared object" +msgstr "échec d'adressage (mapping) du segment de l'objet partagé" + +#: elf/dl-load.c:1236 +msgid "cannot dynamically load executable" +msgstr "ne peut dynamiquement charger un exécutable" + +#: elf/dl-load.c:1298 +msgid "cannot change memory protections" +msgstr "ne peut modifier les protections de mémoire" + +#: elf/dl-load.c:1317 +msgid "cannot map zero-fill pages" +msgstr "ne peut adresser des pages remplies de zéros" + +#: elf/dl-load.c:1331 +msgid "object file has no dynamic section" +msgstr "le fichier objet n'a pas de section dynamique" + +#: elf/dl-load.c:1354 +msgid "shared object cannot be dlopen()ed" +msgstr "l'objet partagé ne peut pas être ouvert via dlopen()" + +#: elf/dl-load.c:1367 +msgid "cannot allocate memory for program header" +msgstr "ne peut allouer de la mémoire pour une en-tête de programme" + +#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218 +msgid "invalid caller" +msgstr "appelant invalide" + +#: elf/dl-load.c:1423 +msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" +msgstr "ne peut activer une pile exécutable comme l'objet partagé le requiert" + +#: elf/dl-load.c:1436 +msgid "cannot close file descriptor" +msgstr "ne peut pas fermer le descripteur de fichier" + +#: elf/dl-load.c:1478 +msgid "cannot create searchlist" +msgstr "ne peut créer une liste de recherche" + +#: elf/dl-load.c:1656 +msgid "file too short" +msgstr "fichier trop court" + +#: elf/dl-load.c:1685 +msgid "invalid ELF header" +msgstr "en-tête ELF invalide" + +#: elf/dl-load.c:1697 +msgid "ELF file data encoding not big-endian" +msgstr "l'encodage des données du fichier ELF n'est pas big-endian" + +#: elf/dl-load.c:1699 +msgid "ELF file data encoding not little-endian" +msgstr "l'encodage des données du fichier ELF n'est pas little-endian" + +#: elf/dl-load.c:1703 +msgid "ELF file version ident does not match current one" +msgstr "l'identifiant de version du fichier ELF ne concorde pas avec la version courante" + +#: elf/dl-load.c:1707 +msgid "ELF file OS ABI invalid" +msgstr "Système d'exploitation du fichier ELF ABI invalide" + +#: elf/dl-load.c:1709 +msgid "ELF file ABI version invalid" +msgstr "Version du fichier ELF ABI invalide" + +#: elf/dl-load.c:1712 +msgid "internal error" +msgstr "Erreur interne" + +#: elf/dl-load.c:1719 +msgid "ELF file version does not match current one" +msgstr "Version du fichier ELF ne concorde pas avec la version courante" + +#: elf/dl-load.c:1727 +msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" +msgstr "Seuls ET_DYN et ET_EXEC peuvent être chargés" + +#: elf/dl-load.c:1733 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size" +msgstr "« Phentize » du fichier ELF ne concorde pas avec la taille prévue" + +#: elf/dl-load.c:2240 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" +msgstr "mauvaise classe ELF : ELFCLASS64" + +#: elf/dl-load.c:2241 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" +msgstr "mauvaise classe ELF : ELFCLASS32" + +#: elf/dl-load.c:2244 +msgid "cannot open shared object file" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'objet partagé" + +#: elf/dl-lookup.c:356 +msgid "relocation error" +msgstr "erreur de réaffectation" + +#: elf/dl-lookup.c:384 +msgid "symbol lookup error" +msgstr "erreur de recherche de symbole" + +#: elf/dl-open.c:114 +msgid "cannot extend global scope" +msgstr "ne peut augmenter l'étendue de la plage globale" + +#: elf/dl-open.c:512 +msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." +msgstr "Le compteur de génération TLS a bouclé ! SVP expédier un rapport avec le script 'glibcbug'." + +#: elf/dl-open.c:549 +msgid "invalid mode for dlopen()" +msgstr "mode invalide pour dlopen()" + +#: elf/dl-open.c:566 +msgid "no more namespaces available for dlmopen()" +msgstr "plus d'espace de nommage disponible pour dlmopen()" + +#: elf/dl-open.c:579 +msgid "invalid target namespace in dlmopen()" +msgstr "espace de nommage cible invalide dans dlmopen()" + +#: elf/dl-reloc.c:54 +msgid "cannot allocate memory in static TLS block" +msgstr "ne peut allouer de la mémoire dans un bloc statique TLS" + +#: elf/dl-reloc.c:196 +msgid "cannot make segment writable for relocation" +msgstr "ne peut rendre le segment inscritible pour une réaffectation" + +#: elf/dl-reloc.c:277 +#, c-format +msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" +msgstr "%s : aucun PLTREL trouvé dans l'objet %s\n" + +#: elf/dl-reloc.c:288 +#, c-format +msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" +msgstr "%s : manque de mémoire pour stocker les résultats de la réaffectation pour %s\n" + +#: elf/dl-reloc.c:304 +msgid "cannot restore segment prot after reloc" +msgstr "ne peut restaurer le segment prot après reloc" + +#: elf/dl-reloc.c:329 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" +msgstr "ne peut appliquer les protections additionnelle de mémoire après la réaffectation" + +#: elf/dl-sym.c:162 +msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_NEXT est utilisé dans du code qui n'est pas chargé dynamiquement" + +#: elf/dl-sysdep.c:469 elf/dl-sysdep.c:481 +msgid "cannot create capability list" +msgstr "ne peut créer une liste des possibilités" + +#: elf/dl-tls.c:825 +msgid "cannot create TLS data structures" +msgstr "ne peut créer les structures de données TLS" + +#: elf/dl-version.c:303 +msgid "cannot allocate version reference table" +msgstr "ne peut allouer la table de référence des versions" + +#: elf/ldconfig.c:138 +msgid "Print cache" +msgstr "Imprimer le cache" + +#: elf/ldconfig.c:139 +msgid "Generate verbose messages" +msgstr "Afficher des messages en mode verbeux" + +#: elf/ldconfig.c:140 +msgid "Don't build cache" +msgstr "Ne pas construire le cache" + +#: elf/ldconfig.c:141 +msgid "Don't generate links" +msgstr "Ne pas générer les liens" + +#: elf/ldconfig.c:142 +msgid "Change to and use ROOT as root directory" +msgstr "Positionner dans, et utiliser le dossier racine ROOT" + +#: elf/ldconfig.c:142 +msgid "ROOT" +msgstr "ROOT" + +#: elf/ldconfig.c:143 +msgid "CACHE" +msgstr "CACHE" + +#: elf/ldconfig.c:143 +msgid "Use CACHE as cache file" +msgstr "Utiliser CACHE comme ficher de cache" + +#: elf/ldconfig.c:144 +msgid "CONF" +msgstr "CONF" + +#: elf/ldconfig.c:144 +msgid "Use CONF as configuration file" +msgstr "Utiliser CONF comme fichier de configuration" + +#: elf/ldconfig.c:145 +msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." +msgstr "Traiter uniquement les répertoires spécifiés sur la ligne de commande. Ne pas construire de cache." + +#: elf/ldconfig.c:146 +msgid "Manually link individual libraries." +msgstr "Lier manuellement les librairies individuelles ." + +#: elf/ldconfig.c:147 +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMAT" + +#: elf/ldconfig.c:147 +msgid "Format to use: new, old or compat (default)" +msgstr "Format à utiliser : nouveau, ancien ou compatible (par défaut)" + +#: elf/ldconfig.c:148 +msgid "Ignore auxiliary cache file" +msgstr "Ignore le fichier cache auxiliaire" + +#: elf/ldconfig.c:156 +msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." +msgstr "Configuration dynamique des éditions de liens lors de l'exécution." + +#: elf/ldconfig.c:319 +#, c-format +msgid "Path `%s' given more than once" +msgstr "Chemin « %s » donné plus d'une fois" + +#: elf/ldconfig.c:359 +#, c-format +msgid "%s is not a known library type" +msgstr "%s n'est pas un type de librairie connu" + +#: elf/ldconfig.c:384 +#, c-format +msgid "Can't stat %s" +msgstr "Ne peut évaluer par stat %s" + +#: elf/ldconfig.c:458 +#, c-format +msgid "Can't stat %s\n" +msgstr "Ne peut évaluer par stat %s\n" + +#: elf/ldconfig.c:468 +#, c-format +msgid "%s is not a symbolic link\n" +msgstr "%s n'est pas un lien symbolique\n" + +#: elf/ldconfig.c:487 +#, c-format +msgid "Can't unlink %s" +msgstr "Ne peut enlever le lien (unlink) %s" + +#: elf/ldconfig.c:493 +#, c-format +msgid "Can't link %s to %s" +msgstr "Ne peut établir un lien entre %s et %s" + +#: elf/ldconfig.c:499 +msgid " (changed)\n" +msgstr " (a été modifié)\n" + +#: elf/ldconfig.c:501 +msgid " (SKIPPED)\n" +msgstr " (ESCAMOTÉ)\n" + +#: elf/ldconfig.c:556 +#, c-format +msgid "Can't find %s" +msgstr "Ne peut repérer %s" + +#: elf/ldconfig.c:572 elf/ldconfig.c:745 elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:827 +#, c-format +msgid "Cannot lstat %s" +msgstr "Ne peut évaluer par lstat %s" + +#: elf/ldconfig.c:579 +#, c-format +msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." +msgstr "A ignoré le fichier %s parce que ce n'est pas un fichier régulier." + +#: elf/ldconfig.c:588 +#, c-format +msgid "No link created since soname could not be found for %s" +msgstr "Aucun lien créé étant donné que n'a pas été repéré %s" + +#: elf/ldconfig.c:671 +#, c-format +msgid "Can't open directory %s" +msgstr "Ne peut ouvrir le dossier %s" + +#: elf/ldconfig.c:759 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Ne peut évaluer par stat %s" + +#: elf/ldconfig.c:814 elf/readlib.c:91 +#, c-format +msgid "Input file %s not found.\n" +msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré\n" + +#: elf/ldconfig.c:888 +#, c-format +msgid "libc5 library %s in wrong directory" +msgstr "librairie libc5 %s est dans le mauvais dossier" + +#: elf/ldconfig.c:891 +#, c-format +msgid "libc6 library %s in wrong directory" +msgstr "librairie libc6 %s est dans le mauvais dossier" + +#: elf/ldconfig.c:894 +#, c-format +msgid "libc4 library %s in wrong directory" +msgstr "librairie libc4 %s est dans le mauvais dossier" + +#: elf/ldconfig.c:922 +#, c-format +msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." +msgstr "Les librairies %s et %s du dossier %s ont le même nom mais sont de types différents." + +#: elf/ldconfig.c:1031 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file %s" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de configuration %s" + +#: elf/ldconfig.c:1095 +#, c-format +msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" +msgstr "%s:%u : mauvaise syntaxe dans la ligne hwcap" + +#: elf/ldconfig.c:1101 +#, c-format +msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" +msgstr "%s:%u : l'index hwcap %lu dépasse le maximum %u" + +#: elf/ldconfig.c:1108 elf/ldconfig.c:1116 +#, c-format +msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" +msgstr "%s:%u : l'index hwcap %lu déjà défini comme %s" + +#: elf/ldconfig.c:1119 +#, c-format +msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" +msgstr "%s:%u : hwcap en doublon %lu %s" + +#: elf/ldconfig.c:1141 +#, c-format +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" +msgstr "nécessite un nom de fichier absolu pour le fichier de configuration quand on utilise -r" + +#: elf/ldconfig.c:1148 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 +#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1163 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: elf/ldconfig.c:1178 +#, c-format +msgid "%s:%u: cannot read directory %s" +msgstr "%s:%u : ne peut lire le dossier %s" + +#: elf/ldconfig.c:1223 +#, c-format +msgid "relative path `%s' used to build cache" +msgstr "chemin relatif `%s' utilisé pour construire le cache" + +#: elf/ldconfig.c:1249 +#, c-format +msgid "Can't chdir to /" +msgstr "Ne peut se positionner (chdir) dans /" + +#: elf/ldconfig.c:1291 +#, c-format +msgid "Can't open cache file directory %s\n" +msgstr "Ne peut ouvrir le dossier des fichiers de cache %s\n" + +#: elf/ldd.bash.in:43 +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Écrits par %s et %s.\n" + +#: elf/ldd.bash.in:48 +msgid "" +"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" +" --help print this help and exit\n" +" --version print version information and exit\n" +" -d, --data-relocs process data relocations\n" +" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" +" -u, --unused print unused direct dependencies\n" +" -v, --verbose print all information\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"." +msgstr "" +"Usage : ldd [OPTION]... FILE...\n" +" --help affiche cette aide et quitte\n" +" --version affiche les informations de version et quitte\n" +" -d, --data-relocs réaffecte les données de processus\n" +" -r, --function-relocs réaffecte les données de processus et les fonctions\n" +" -u, --unused affiche les dépendances directes non utilisées\n" +" -v, --verbose affiche toutes les informations\n" +"Pour les instructions de rapport de bug, SVP voir : \n" +"." + +#: elf/ldd.bash.in:80 +msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" +msgstr "ldd : option \\`$1' est ambiguë" + +#: elf/ldd.bash.in:87 +msgid "unrecognized option" +msgstr "option non reconnue" + +#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126 +msgid "Try \\`ldd --help' for more information." +msgstr "Pour en savoir davantage, faites : \\`ldd --help'." + +#: elf/ldd.bash.in:125 +msgid "missing file arguments" +msgstr "arguments de fichier manquants" + +#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error +#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are +#. TRANS expected to already exist. +#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Aucun fichier ou dossier de ce type" + +#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483 +msgid "not regular file" +msgstr "n'est pas un fichier régulier" + +#: elf/ldd.bash.in:154 +msgid "warning: you do not have execution permission for" +msgstr "attention : vous n'avez pas la permission d'exécution pour" + +#: elf/ldd.bash.in:183 +msgid "\tnot a dynamic executable" +msgstr "\t n'est pas un exécutable dynamique" + +#: elf/ldd.bash.in:191 +msgid "exited with unknown exit code" +msgstr "a quitté avec un code retour inconnu" + +#: elf/ldd.bash.in:196 +msgid "error: you do not have read permission for" +msgstr "erreur : vous n'avez pas de permission de lecture pour" + +#: elf/readelflib.c:35 +#, c-format +msgid "file %s is truncated\n" +msgstr "fichier %s est tronqué\n" + +#: elf/readelflib.c:67 +#, c-format +msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" +msgstr "%s est un fichier ELF 32bits.\n" + +#: elf/readelflib.c:69 +#, c-format +msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" +msgstr "%s est un fichier ELF 64bits.\n" + +#: elf/readelflib.c:71 +#, c-format +msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" +msgstr "ELFCLASS inconnue dans le fichier %s.\n" + +#: elf/readelflib.c:78 +#, c-format +msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" +msgstr "%s n'est pas un fichier objet partagé (Type : %d).\n" + +#: elf/readelflib.c:109 +#, c-format +msgid "more than one dynamic segment\n" +msgstr "plus d'un segment dynamique\n" + +#: elf/readlib.c:97 +#, c-format +msgid "Cannot fstat file %s.\n" +msgstr "Ne peut évaluer par fstat() %s\n" + +#: elf/readlib.c:108 +#, c-format +msgid "File %s is empty, not checked." +msgstr "Fichier %s est vide, n'a pas été vérifié." + +#: elf/readlib.c:114 +#, c-format +msgid "File %s is too small, not checked." +msgstr "Fichier %s trop petit, n'a pas été vérifié." + +#: elf/readlib.c:124 +#, c-format +msgid "Cannot mmap file %s.\n" +msgstr "Erreur de la procédure mmap sur le fichier %s\n" + +#: elf/readlib.c:162 +#, c-format +msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" +msgstr "%s n'est pas un fichier de type ELF - il a un octet magique au début incorrect.\n" + +#: elf/sprof.c:77 +msgid "Output selection:" +msgstr "Sélection de sortie :" + +#: elf/sprof.c:79 +msgid "print list of count paths and their number of use" +msgstr "Afficher le décompte des chemins et le nombre de leur utilisation" + +#: elf/sprof.c:81 +msgid "generate flat profile with counts and ticks" +msgstr "Générer un ficher de profilage plat avec les décomptes et les marques de temps" + +#: elf/sprof.c:82 +msgid "generate call graph" +msgstr "génère un graphe des appels" + +#: elf/sprof.c:89 +msgid "" +"Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" +".\n" +msgstr "" +"Lit et affiche les données de profilage des objets partagés.\vPour les instructions de rapport de bug, SVP voir : \n" +".\n" + +#: elf/sprof.c:94 +msgid "SHOBJ [PROFDATA]" +msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" + +#: elf/sprof.c:400 +#, c-format +msgid "failed to load shared object `%s'" +msgstr "échec de chargement de l'objet partagé « %s »" + +#: elf/sprof.c:409 +#, c-format +msgid "cannot create internal descriptors" +msgstr "ne peut créer les descripteurs internes" + +#: elf/sprof.c:528 +#, c-format +msgid "Reopening shared object `%s' failed" +msgstr "Échec de réouverture de l'objet partagé « %s »" + +#: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629 +#, c-format +msgid "reading of section headers failed" +msgstr "Échec de la lecture d'en-têtes de section" + +#: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637 +#, c-format +msgid "reading of section header string table failed" +msgstr "Échec de lecture de la table des chaînes d'en-têtes de section" + +#: elf/sprof.c:569 +#, c-format +msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" +msgstr "*** Ne peut lire le nom de fichier de debuginfo : %m\n" + +#: elf/sprof.c:589 +#, c-format +msgid "cannot determine file name" +msgstr "Ne peut déterminer le nom de fichier" + +#: elf/sprof.c:622 +#, c-format +msgid "reading of ELF header failed" +msgstr "Échec de lecture de l'en-tête ELF" + +#: elf/sprof.c:658 +#, c-format +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" +msgstr "*** Le fichier « %s » a été élagué : aucune analyse détaillée possible\n" + +#: elf/sprof.c:688 +#, c-format +msgid "failed to load symbol data" +msgstr "échec du chargement de données de symbole" + +#: elf/sprof.c:755 +#, c-format +msgid "cannot load profiling data" +msgstr "ne peut charger les données de profilage" + +#: elf/sprof.c:764 +#, c-format +msgid "while stat'ing profiling data file" +msgstr "lors de l'évaluation par stat() du fichier de données de profilage" + +#: elf/sprof.c:772 +#, c-format +msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" +msgstr "Le fichier de données de profilage « %s » ne concorde pas avec l'objet partagé « %s »" + +#: elf/sprof.c:783 +#, c-format +msgid "failed to mmap the profiling data file" +msgstr "Échec de la procédure mmap sur le fichier de données de profilage" + +#: elf/sprof.c:791 +#, c-format +msgid "error while closing the profiling data file" +msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de données de profilage" + +#: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870 +#, c-format +msgid "cannot create internal descriptor" +msgstr "ne peut créer un descripteur interne" + +#: elf/sprof.c:846 +#, c-format +msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" +msgstr "« %s » est un fichier de profilage incorrect pour « %s »" + +#: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085 +#, c-format +msgid "cannot allocate symbol data" +msgstr "ne peut allouer les données des symboles" + +#: iconv/iconv_charmap.c:176 iconv/iconv_prog.c:316 +#, c-format +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier d'entrée « %s »" + +#: iconv/iconv_charmap.c:450 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %Zd" +msgstr "séquence d'échappement d'entrée non permise à la position %Zd" + +#: iconv/iconv_charmap.c:469 iconv/iconv_prog.c:526 +#, c-format +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "caractère ou séquence de changement incomplet à la fin du tampon" + +#: iconv/iconv_charmap.c:514 iconv/iconv_charmap.c:550 iconv/iconv_prog.c:569 +#: iconv/iconv_prog.c:605 +#, c-format +msgid "error while reading the input" +msgstr "erreur lors de la lecture de l'entrée" + +#: iconv/iconv_charmap.c:532 iconv/iconv_prog.c:587 +#, c-format +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "incapable d'allouer un tampon pour l'entrée" + +#: iconv/iconv_prog.c:60 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "Spécification des formats d'entrée/sortie :" + +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "encoding of original text" +msgstr "encodage du texte original" + +#: iconv/iconv_prog.c:62 +msgid "encoding for output" +msgstr "encodage de la sortie" + +#: iconv/iconv_prog.c:63 +msgid "Information:" +msgstr "Information :" + +#: iconv/iconv_prog.c:64 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "Liste tous les jeux de code de caractères" + +#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127 +msgid "Output control:" +msgstr "Contrôle de sortie :" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 +msgid "omit invalid characters from output" +msgstr "omission de caractères invalides à la sortie" + +#: iconv/iconv_prog.c:67 +msgid "output file" +msgstr "fichier de sortie" + +#: iconv/iconv_prog.c:68 +msgid "suppress warnings" +msgstr "suppression des AVERTISSEMENTS" + +#: iconv/iconv_prog.c:69 +msgid "print progress information" +msgstr "affiche les informations de progression" + +#: iconv/iconv_prog.c:74 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "Convertit l'encodage des fichiers indiqués d'un encodage à l'autre." + +#: iconv/iconv_prog.c:78 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FICHIER...]" + +#: iconv/iconv_prog.c:200 +#, c-format +msgid "cannot open output file" +msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie" + +#: iconv/iconv_prog.c:242 +#, c-format +msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" +msgstr "conversions de « %s » et vers « %s » ne sont pas supportées" + +#: iconv/iconv_prog.c:247 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' is not supported" +msgstr "conversion de « %s » n'est pas supportée" + +#: iconv/iconv_prog.c:254 +#, c-format +msgid "conversion to `%s' is not supported" +msgstr "conversion vers « %s » n'est pas supportée" + +#: iconv/iconv_prog.c:258 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "conversion de « %s » vers « %s » n'est pas supportée" + +#: iconv/iconv_prog.c:268 +#, c-format +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "échec de démarrage du processus de conversion" + +#: iconv/iconv_prog.c:362 +#, c-format +msgid "error while closing output file" +msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de sortie" + +#: iconv/iconv_prog.c:471 iconv/iconv_prog.c:497 +#, c-format msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" -msgstr "Conversion stoppée en raison d'un problème d'écriture à la sortie" +msgstr "conversion stoppée en raison d'un problème d'écriture à la sortie" -#: iconv/iconv_prog.c:502 +#: iconv/iconv_prog.c:522 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" -msgstr "Séquence d'échappement illégale à la position %ld" +msgstr "séquence d'échappement non permise à la position %ld" -#: iconv/iconv_prog.c:510 +#: iconv/iconv_prog.c:530 +#, c-format msgid "internal error (illegal descriptor)" -msgstr "Erreur interne (descripteur illégal)" +msgstr "erreur interne (descripteur non permis)" -#: iconv/iconv_prog.c:513 +#: iconv/iconv_prog.c:533 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "erreur inconnue de iconv() %d" -#: iconv/iconv_prog.c:756 +#: iconv/iconv_prog.c:779 msgid "" "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" @@ -342,1016 +1288,1130 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" -"La liste suivante contient tous les jeux des codes de caractères connus. Ceci\n" -"ne signifie pas nécessairement que toutes les combinaisons de ces noms peuvent\n" -"être utilisées dans les paramètres « FROM » et « TO » des commandes. Un jeu de codes de\n" -"caractères peut être affiché avec différents noms (aliases).\n" +"La liste suivante contient tous les jeux des codes de caractères connus. Ceci\n" +"ne signifie pas nécessairement que toutes les combinaisons de ces noms peuvent\n" +"être utilisées dans les paramètres « FROM » et « TO » des commandes. Un jeu de codes de\n" +"caractères peut être affiché avec différents noms (aliases).\n" "\n" " " #: iconv/iconvconfig.c:110 msgid "Create fastloading iconv module configuration file." -msgstr "Craétion d'un module iconv de chargement rapide du fichier de configuration" +msgstr "Création d'un module iconv de chargement rapide du fichier de configuration." #: iconv/iconvconfig.c:114 msgid "[DIR...]" -msgstr "[RÉPERTOIRE...]" +msgstr "[RÉPERTOIRE...]" -#: iconv/iconvconfig.c:126 +#: iconv/iconvconfig.c:127 msgid "Prefix used for all file accesses" -msgstr "Préfixe utilisé pour tous les accès fichiers" +msgstr "Préfixe utilisé pour tous les accès fichiers" -#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292 +#: iconv/iconvconfig.c:128 +msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" +msgstr "Dirige la sortie dans FILE au lieu de la sortie standard (--prefix ne s'applique pas à FILE)" + +#: iconv/iconvconfig.c:132 +msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" +msgstr "Ne cherche pas les répertoires standards, seulement ceux sur la ligne de commande" + +#: iconv/iconvconfig.c:301 +#, c-format +msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" +msgstr "Arguments de répertoires requis avec --nostdlib" + +#: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291 +#, c-format msgid "no output file produced because warnings were issued" -msgstr "Aucun fichier de sortie généré en raison d'un avertissement déjà émis" +msgstr "aucun fichier de sortie généré en raison d'avertissements émis" -#: iconv/iconvconfig.c:405 +#: iconv/iconvconfig.c:429 +#, c-format msgid "while inserting in search tree" msgstr "lors d'une insertion dans un arbre de recherche" -#: iconv/iconvconfig.c:1204 +#: iconv/iconvconfig.c:1238 +#, c-format msgid "cannot generate output file" -msgstr "Ne peut générer le fichier de sortie" +msgstr "ne peut générer le fichier de sortie" + +#: inet/rcmd.c:157 +msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" +msgstr "rcmd : ne peut allouer de la mémoire\n" + +#: inet/rcmd.c:172 +msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" +msgstr "rcmd : socket : tous les ports sont occupés\n" + +#: inet/rcmd.c:200 +#, c-format +msgid "connect to address %s: " +msgstr "Connecte l'adresse %s : " + +#: inet/rcmd.c:213 +#, c-format +msgid "Trying %s...\n" +msgstr "On tente %s...\n" + +#: inet/rcmd.c:249 +#, c-format +msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd : écriture (configuration de stderr) : %m\n" + +#: inet/rcmd.c:265 +#, c-format +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd : poll (configuration de stderr) : %m\n" + +#: inet/rcmd.c:268 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "poll : échec du protocole dans la configuration du circuit\n" + +#: inet/rcmd.c:301 +msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "socket : échec de protocole dans la configuration du circuit.\n" + +#: inet/rcmd.c:325 +#, c-format +msgid "rcmd: %s: short read" +msgstr "rcmd : %s : lecture écourtée" + +#: inet/rcmd.c:481 +msgid "lstat failed" +msgstr "échec de lstat()" + +#: inet/rcmd.c:488 +msgid "cannot open" +msgstr "ne peut ouvrir" + +#: inet/rcmd.c:490 +msgid "fstat failed" +msgstr "échec de fstat()" + +#: inet/rcmd.c:492 +msgid "bad owner" +msgstr "mauvais propriétaire" + +#: inet/rcmd.c:494 +msgid "writeable by other than owner" +msgstr "accessible en écriture par d'autres que le propriétaire" + +#: inet/rcmd.c:496 +msgid "hard linked somewhere" +msgstr "lien direct rencontré" + +#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: inet/ruserpass.c:184 +msgid "Error: .netrc file is readable by others." +msgstr "Erreur : le fichier .netrc est lisible par les autres usagers." + +#: inet/ruserpass.c:185 +msgid "Remove password or make file unreadable by others." +msgstr "Retirer le mot de passe ou rendre les fichiers illisibles pour les autres usagers." + +#: inet/ruserpass.c:277 +#, c-format +msgid "Unknown .netrc keyword %s" +msgstr "Mot clé inconnu %s dans .netrc" + +#: libidn/nfkc.c:464 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Caractère en dehors de la plage pour UTF-8" #: locale/programs/charmap-dir.c:59 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" -msgstr "Ne peut lire via le répertoire de la table des caractères « %s »" +msgstr "ne peut lire via le dossier de la table des caractères « %s »" -#: locale/programs/charmap.c:136 +#: locale/programs/charmap.c:138 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" -msgstr "Fichier de la table des caractères « %s » non repérable" +msgstr "fichier de la table des caractères « %s » non repérable" -#: locale/programs/charmap.c:194 +#: locale/programs/charmap.c:195 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" -msgstr "Fichier de la table des caractères « %s » non repéré" +msgstr "fichier par défaut de la table des caractères « %s » non repéré" -#: locale/programs/charmap.c:257 +#: locale/programs/charmap.c:258 #, c-format msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" -msgstr "Table de caractères « %s » n'est pas compatblie ASCII, la locale n'est pas compatible ISO C\n" +msgstr "table de caractères « %s » n'est pas compatible ASCII, la locale n'est pas compatible ISO C\n" -#: locale/programs/charmap.c:336 +#: locale/programs/charmap.c:337 #, c-format msgid "%s: must be greater than \n" -msgstr "%s: doit être plus grande que \n" +msgstr "%s : doit être plus grande que \n" -#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373 -#: locale/programs/repertoire.c:175 +#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374 +#: locale/programs/repertoire.c:174 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" -msgstr "Erreur de syntaxe du prologue: %s" +msgstr "erreur de syntaxe du prologue : %s" -#: locale/programs/charmap.c:357 +#: locale/programs/charmap.c:358 msgid "invalid definition" -msgstr "Définition invalide" +msgstr "définition invalide" -#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:126 -#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176 +#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126 +#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175 msgid "bad argument" -msgstr "Mauvais argument" +msgstr "mauvais argument" -#: locale/programs/charmap.c:402 +#: locale/programs/charmap.c:403 #, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" -msgstr "Double définitions de <%s>" +msgstr "double définitions de <%s>" -#: locale/programs/charmap.c:409 +#: locale/programs/charmap.c:410 #, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" -msgstr "La valeur de <%s> doit être plus grande ou égale à 1." +msgstr "la valeur de <%s> doit être plus grande ou égale à 1" -#: locale/programs/charmap.c:421 +#: locale/programs/charmap.c:422 #, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" -msgstr "La valeur de <%s> doit être plus grande ou égale que la valeur de <%s>" +msgstr "la valeur de <%s> doit être plus grande ou égale à la valeur de <%s>" -#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:184 +#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" -msgstr "L'argument de <%s> doit être un caractère simple." +msgstr "l'argument de <%s> doit être un seul caractère" -#: locale/programs/charmap.c:470 +#: locale/programs/charmap.c:471 msgid "character sets with locking states are not supported" -msgstr "Les jeux de caractères avec état bloquant ne sont pas supportés" +msgstr "les jeux de caractères avec état vérrouillés ne sont pas supportés" -#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551 -#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677 -#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773 -#: locale/programs/charmap.c:814 +#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552 +#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678 +#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774 +#: locale/programs/charmap.c:815 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" -msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition de %s: %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans la définition de %s : %s" -#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678 -#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:231 +#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679 +#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230 msgid "no symbolic name given" -msgstr "Aucun nom symbolique fourni" +msgstr "aucun nom symbolique fourni" -#: locale/programs/charmap.c:552 +#: locale/programs/charmap.c:553 msgid "invalid encoding given" -msgstr "Encodage fourni invalide" +msgstr "encodage fourni invalide" -#: locale/programs/charmap.c:561 +#: locale/programs/charmap.c:562 msgid "too few bytes in character encoding" -msgstr "Trop peu d'octets pour l'encodage des caractères" +msgstr "trop peu d'octets pour l'encodage des caractères" -#: locale/programs/charmap.c:563 +#: locale/programs/charmap.c:564 msgid "too many bytes in character encoding" -msgstr "Trop d'octets pour l'encodage des caractères" +msgstr "trop d'octets pour l'encodage des caractères" -#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733 -#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:297 +#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734 +#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296 msgid "no symbolic name given for end of range" -msgstr "Pas de nom symbolique fourni pour la fin de l'intervalle" +msgstr "pas de nom symbolique fourni pour la fin de l'intervalle" -#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818 -#: locale/programs/repertoire.c:314 -#, c-format -msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" -msgstr "« %1$s » la définition ne se termine pas par « END %1$s »" - -#: locale/programs/charmap.c:642 -msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" -msgstr "" -"Seules les définitions de type « WIDTH » sont permises suite\n" -"à une définition de type « CHARMAP »." - -#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713 -#, c-format -msgid "value for %s must be an integer" -msgstr "La valeur de %s doit être un entier." - -#: locale/programs/charmap.c:841 -#, c-format -msgid "%s: error in state machine" -msgstr "%s: erreur de l'automate à états finis" - -#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:605 -#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2225 locale/programs/ld-ctype.c:2994 -#: locale/programs/ld-identification.c:469 -#: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349 -#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324 -#: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258 -#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1219 -#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:325 -#, c-format -msgid "%s: premature end of file" -msgstr "%s: fin prématurée du fichier" - -#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879 -#, c-format -msgid "unknown character `%s'" -msgstr "Caractère inconnu « %s »" - -#: locale/programs/charmap.c:887 -#, c-format -msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" -msgstr "nombre d'octets pour une séquence d'octets de début et de fin de plage n'est pas le même: %d vs %d" - -#: locale/programs/charmap.c:991 locale/programs/ld-collate.c:2930 -#: locale/programs/repertoire.c:420 -msgid "invalid names for character range" -msgstr "Nom invalide pour un intervalle de caractères" - -#: locale/programs/charmap.c:1003 locale/programs/repertoire.c:432 -msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" -msgstr "Format de la gamme hexadécimale doit être en majuscules" - -#: locale/programs/charmap.c:1021 -#, c-format -msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" -msgstr "<%s> et <%s> sont des noms illégaux pour un intervalle." - -#: locale/programs/charmap.c:1027 -msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" -msgstr "" -"La limite supérieure de l'intervalle n'est pas plus grand\n" -"que la limite inférieure." - -#: locale/programs/charmap.c:1085 -msgid "resulting bytes for range not representable." -msgstr "Les octets résultants pour la plage ne sont pas représentables." - -#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1534 -#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:134 -#: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98 -#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95 -#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92 -#: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160 -#, c-format -msgid "No definition for %s category found" -msgstr "Pas de définition pour la catégorie %s" - -#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183 -#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228 -#: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309 -#: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147 -#: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206 -#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266 -#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:106 -#: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113 -#: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103 -#: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106 -#: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176 -#: locale/programs/ld-time.c:197 -#, c-format -msgid "%s: field `%s' not defined" -msgstr "%s: champ « %s » n'est pas défini" - -#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209 -#: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265 -#: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118 -#, c-format -msgid "%s: field `%s' must not be empty" -msgstr "%s: champ « %s » ne peut être vide" - -#: locale/programs/ld-address.c:169 -#, c-format -msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" -msgstr "%s: séquence d'échappement « %%%c » invalide dans le champ « %s »" - -#: locale/programs/ld-address.c:220 -#, c-format -msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" -msgstr "%s: code de terminologie du langage « %s » non défini" - -#: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276 -#, c-format -msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" -msgstr "%s: abréviation de la langue « %s » n'est pas définie" - -#: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282 -#: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328 -#, c-format -msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" -msgstr "%s: valeur « %s » ne concorde pas avec la valeur « %s »" - -#: locale/programs/ld-address.c:301 -#, c-format -msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" -msgstr "%s: code numérique invalide pour le pays « %d »" - -#: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534 -#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2601 -#: locale/programs/ld-identification.c:365 -#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302 -#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735 -#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281 -#: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225 -#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1108 -#: locale/programs/ld-time.c:1150 -#, c-format -msgid "%s: field `%s' declared more than once" -msgstr "%s: champ « %s » déclaré plus d'une fois" - -#: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539 -#: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312 -#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739 -#: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268 -#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1002 -#: locale/programs/ld-time.c:1071 locale/programs/ld-time.c:1113 -#, c-format -msgid "%s: unknown character in field `%s'" -msgstr "%s: caractère inconnu dans le champ « %s »" - -#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-identification.c:450 -#: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331 -#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306 -#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240 -#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1201 -#, c-format -msgid "%s: incomplete `END' line" -msgstr "%s: ligne « END » incomplète" - -#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653 -#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2228 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2977 locale/programs/ld-identification.c:453 -#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333 -#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308 -#: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242 -#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1203 +#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:600 +#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984 +#: locale/programs/ld-identification.c:452 +#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332 +#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307 +#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241 +#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221 +#: locale/programs/repertoire.c:313 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" -msgstr "%1$s: la définition ne se termine pas par «END %1$s" +msgstr "%1$s : la définition ne se termine pas par «END %1$s" -#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523 -#: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871 -#: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640 -#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1956 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2215 locale/programs/ld-ctype.c:2799 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2985 locale/programs/ld-identification.c:460 -#: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340 -#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315 -#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249 -#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1210 +#: locale/programs/charmap.c:643 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" +msgstr "" +"Seules les définitions de type « WIDTH » sont permises à la suite\n" +"d'une définition de type « CHARMAP »" + +#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714 +#, c-format +msgid "value for %s must be an integer" +msgstr "la valeur de %s doit être un entier" + +#: locale/programs/charmap.c:842 +#, c-format +msgid "%s: error in state machine" +msgstr "%s : erreur de l'automate à états finis" + +#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:616 +#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4115 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001 +#: locale/programs/ld-identification.c:468 +#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348 +#: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323 +#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257 +#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237 +#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324 +#, c-format +msgid "%s: premature end of file" +msgstr "%s : fin prématurée du fichier" + +#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880 +#, c-format +msgid "unknown character `%s'" +msgstr "caractère inconnu « %s »" + +#: locale/programs/charmap.c:888 +#, c-format +msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" +msgstr "nombre d'octets pour une séquence d'octets de début et de fin de plage n'est pas le même : %d vs %d" + +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3047 +#: locale/programs/repertoire.c:419 +msgid "invalid names for character range" +msgstr "nom invalide pour un intervalle de caractères" + +#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431 +msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" +msgstr "le format de la plage hexadécimale doit utiliser que des majuscules" + +#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" +msgstr "<%s> et <%s> sont des noms invalides pour un intervalle" + +#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456 +msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" +msgstr "la limite supérieure de l'intervalle est plus basse que la limite inférieure" + +#: locale/programs/charmap.c:1087 +msgid "resulting bytes for range not representable." +msgstr "les octets résultants pour la plage ne sont pas représentables." + +#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1556 +#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133 +#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 +#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94 +#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 +#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159 +#, c-format +msgid "No definition for %s category found" +msgstr "Pas de définition pour la catégorie %s" + +#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 +#: locale/programs/ld-address.c:200 locale/programs/ld-address.c:229 +#: locale/programs/ld-address.c:301 locale/programs/ld-address.c:320 +#: locale/programs/ld-address.c:333 locale/programs/ld-identification.c:146 +#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206 +#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266 +#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105 +#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112 +#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102 +#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105 +#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175 +#: locale/programs/ld-time.c:196 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' not defined" +msgstr "%s : champ « %s » n'est pas défini" + +#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:208 +#: locale/programs/ld-address.c:238 locale/programs/ld-address.c:276 +#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be empty" +msgstr "%s : champ « %s » ne peut être vide" + +#: locale/programs/ld-address.c:168 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" +msgstr "%s : séquence d'échappement « %%%c » invalide dans le champ « %s »" + +#: locale/programs/ld-address.c:219 +#, c-format +msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" +msgstr "%s : code de terminologie du langage « %s » non défini" + +#: locale/programs/ld-address.c:244 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be defined" +msgstr "%s : champ « %s » ne doit pas être défini" + +#: locale/programs/ld-address.c:258 locale/programs/ld-address.c:287 +#, c-format +msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" +msgstr "%s : abréviation de la langue « %s » n'est pas définie" + +#: locale/programs/ld-address.c:265 locale/programs/ld-address.c:293 +#: locale/programs/ld-address.c:327 locale/programs/ld-address.c:339 +#, c-format +msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" +msgstr "%s : valeur « %s » ne concorde pas avec la valeur « %s »" + +#: locale/programs/ld-address.c:312 +#, c-format +msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" +msgstr "%s : code numérique invalide pour le pays « %d »" + +#: locale/programs/ld-address.c:508 locale/programs/ld-address.c:545 +#: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:2608 +#: locale/programs/ld-identification.c:364 +#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301 +#: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736 +#: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280 +#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224 +#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126 +#: locale/programs/ld-time.c:1168 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' declared more than once" +msgstr "%s : champ « %s » déclaré plus d'une fois" + +#: locale/programs/ld-address.c:512 locale/programs/ld-address.c:550 +#: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311 +#: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740 +#: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267 +#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020 +#: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in field `%s'" +msgstr "%s : caractère inconnu dans le champ « %s »" + +#: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3922 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449 +#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330 +#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305 +#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239 +#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219 +#, c-format +msgid "%s: incomplete `END' line" +msgstr "%s : ligne « END » incomplète" + +#: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:542 +#: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890 +#: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733 +#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4105 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992 +#: locale/programs/ld-identification.c:459 +#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339 +#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314 +#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248 +#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228 #, c-format msgid "%s: syntax error" -msgstr "%s: erreur de syntaxe" +msgstr "%s : erreur de syntaxe" -#: locale/programs/ld-collate.c:398 +#: locale/programs/ld-collate.c:417 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" -msgstr "« %.*s » déjà défini dans la table des caractères" +msgstr "« %.*s » déjà défini dans la table des caractères" -#: locale/programs/ld-collate.c:407 +#: locale/programs/ld-collate.c:426 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" -msgstr "« %.*s » déjà défini dans le répertoire" +msgstr "« %.*s » déjà défini dans le dossier" -#: locale/programs/ld-collate.c:414 +#: locale/programs/ld-collate.c:433 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" -msgstr "« %.*s » déjà défini comme symbole de collation" +msgstr "« %.*s » déjà défini comme symbole de classement (collation)" -#: locale/programs/ld-collate.c:421 +#: locale/programs/ld-collate.c:440 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" -msgstr "« %.*s » déjà défini comme élément de collation" +msgstr "« %.*s » déjà défini comme élément de classement (collation)" -#: locale/programs/ld-collate.c:452 locale/programs/ld-collate.c:478 +#: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" -msgstr "%s: « forward » et « backward » sont mutuellement exclusifs" +msgstr "%s : « forward » et « backward » sont mutuellement exclusifs" -#: locale/programs/ld-collate.c:462 locale/programs/ld-collate.c:488 -#: locale/programs/ld-collate.c:504 +#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507 +#: locale/programs/ld-collate.c:523 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" -msgstr "%s: « %s » mentionné plus d'une fois dans la définition du poids %d" +msgstr "%s : « %s » mentionné plus d'une fois dans la définition du poids %d" -#: locale/programs/ld-collate.c:560 +#: locale/programs/ld-collate.c:579 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" -msgstr "%s: trop de règles; la 1ère entrée n'en a que %d" +msgstr "%s : trop de règles; la 1ère entrée n'a que %d" -#: locale/programs/ld-collate.c:596 +#: locale/programs/ld-collate.c:615 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" -msgstr "%s: pas assez de règles de tri" +msgstr "%s : pas assez de règles de tri" -#: locale/programs/ld-collate.c:761 +#: locale/programs/ld-collate.c:780 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" -msgstr "%s: chaîne de poids vide non permise" +msgstr "%s : chaîne de poids vide non permise" -#: locale/programs/ld-collate.c:856 +#: locale/programs/ld-collate.c:875 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" -msgstr "%s: les poids utilisé doivent utiliser les mêmes symbole de l'ellipse que les noms" +msgstr "%s : les poids doivent utiliser les mêmes symboles d'ellipse que les noms" -#: locale/programs/ld-collate.c:912 +#: locale/programs/ld-collate.c:931 #, c-format msgid "%s: too many values" -msgstr "%s: trop de valeurs" +msgstr "%s : trop de valeurs" -#: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206 +#: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" -msgstr "L'ordre de « %.*s » est déjà défini dans %s:%Zu" +msgstr "L'ordre de « %.*s » est déjà défini dans %s :%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1081 +#: locale/programs/ld-collate.c:1101 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" -msgstr "%s: le symbole de départ et de fin d'une plage doit être en caractères" +msgstr "%s : le symbole de départ et de fin d'une plage doit être en caractères" -#: locale/programs/ld-collate.c:1108 +#: locale/programs/ld-collate.c:1128 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" -msgstr "%s: séquences d'octets du 1er et dernier caractère doivent avoir la même longueur" +msgstr "%s : séquences d'octets du 1er et dernier caractère doivent avoir la même longueur" -#: locale/programs/ld-collate.c:1150 +#: locale/programs/ld-collate.c:1170 #, c-format -msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character" -msgstr "%s: séquence d'octet du 1er caractère d'une séquence est plus petit que celle du dernier caractère" +msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" +msgstr "%s : séquence d'octet du 1er caractère d'un intervalle n'est pas plus petit que celle du dernier caractère" -#: locale/programs/ld-collate.c:1275 +#: locale/programs/ld-collate.c:1295 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" -msgstr "%s: plage de l'ellipse symbolique ne doit pas être suivie directement de « order_start »" +msgstr "%s : plage de l'ellipse symbolique ne doit pas être suivie directement de « order_start »" -#: locale/programs/ld-collate.c:1279 +#: locale/programs/ld-collate.c:1299 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" -msgstr "%s: plage de l'ellipse symbolique ne doit pas être suivie directement de « order_end »" +msgstr "%s : plage de l'ellipse symbolique ne doit pas être suivie directement de « order_end »" -#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476 +#: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" -msgstr "« %s » et « %.*s » sont des noms invalides pour un intervalle symbolique." +msgstr "« %s » et « %.*s » sont des noms invalides pour un intervalle symbolique" -#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737 +#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" -msgstr "%s: ordre de « %.*s » déjà défini comme %s:%Zu" +msgstr "%s : ordre de « %.*s » déjà défini comme %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1357 +#: locale/programs/ld-collate.c:1378 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" -msgstr "%s: « %s » doit être un caractère" +msgstr "%s : « %s » doit être un caractère" -#: locale/programs/ld-collate.c:1550 +#: locale/programs/ld-collate.c:1573 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" -msgstr "%s: « position » doit être utilisé pour un niveau spécifique dans toutes les sections ou aucune" +msgstr "%s : « position » doit être utilisé pour un niveau spécifique dans toutes les sections ou aucune" -#: locale/programs/ld-collate.c:1575 +#: locale/programs/ld-collate.c:1598 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" -msgstr "Symbole « %s » n'est pas défini" +msgstr "Symbole « %s » n'est pas défini" -#: locale/programs/ld-collate.c:1651 locale/programs/ld-collate.c:1757 +#: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" -msgstr "Symbole « %s » a le même encodage que" +msgstr "Symbole « %s » a le même encodage que" -#: locale/programs/ld-collate.c:1655 locale/programs/ld-collate.c:1761 +#: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784 #, c-format msgid "symbol `%s'" -msgstr "Symbole « %s »" +msgstr "Symbole « %s »" -#: locale/programs/ld-collate.c:1803 +#: locale/programs/ld-collate.c:1826 +#, c-format msgid "no definition of `UNDEFINED'" -msgstr "Pas de définition de type « UNDEFINED »" +msgstr "Pas de définition de type « UNDEFINED »" -#: locale/programs/ld-collate.c:1832 +#: locale/programs/ld-collate.c:1855 +#, c-format msgid "too many errors; giving up" msgstr "trop d'erreurs; abandon" -#: locale/programs/ld-collate.c:2735 +#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4044 +#, c-format +msgid "%s: nested conditionals not supported" +msgstr "%s : conditions imbriquées non supportées" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2677 +#, c-format +msgid "%s: more then one 'else'" +msgstr "%s : plus puis 1 'else'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2852 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" -msgstr "%s: double définition de « %s »" +msgstr "%s : double définition de « %s »" -#: locale/programs/ld-collate.c:2771 +#: locale/programs/ld-collate.c:2888 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" -msgstr "%s: double déclaration de section « %s »" +msgstr "%s : double déclaration de section « %s »" -#: locale/programs/ld-collate.c:2910 +#: locale/programs/ld-collate.c:3027 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" -msgstr "%s: caractère inconnu dans le nom du symbole de collation" +msgstr "%s : caractère inconnu dans le nom du symbole de collation" -#: locale/programs/ld-collate.c:3042 +#: locale/programs/ld-collate.c:3159 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" -msgstr "%s: caractère inconnu dans la définition équivalent d'un nom" +msgstr "%s : caractère inconnu dans la définition équivalent d'un nom" -#: locale/programs/ld-collate.c:3055 +#: locale/programs/ld-collate.c:3172 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" -msgstr "%s: caractère inconnu dans la définition équivalente d'une valeur" +msgstr "%s : caractère inconnu dans la définition équivalente d'une valeur" -#: locale/programs/ld-collate.c:3065 +#: locale/programs/ld-collate.c:3182 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" -msgstr "%s: symbole inconnu « %s » dans une définition équivalente" +msgstr "%s : symbole inconnu « %s » dans une définition équivalente" -#: locale/programs/ld-collate.c:3074 +#: locale/programs/ld-collate.c:3191 msgid "error while adding equivalent collating symbol" -msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un symbole de collation équivalent" +msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un symbole de collation équivalent" -#: locale/programs/ld-collate.c:3104 +#: locale/programs/ld-collate.c:3221 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" -msgstr "Double définitions du script « %s »" +msgstr "Double définitions du script « %s »" -#: locale/programs/ld-collate.c:3152 +#: locale/programs/ld-collate.c:3269 #, c-format -msgid "%s: unknown section name `%s'" -msgstr "%s: nom de section inconnu « %s »" +msgid "%s: unknown section name `%.*s'" +msgstr "%s : nom de section inconnu `% *s'" -#: locale/programs/ld-collate.c:3180 +#: locale/programs/ld-collate.c:3298 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" -msgstr "%s: définitions d'ordre multiple de la section « %s »" +msgstr "%s : définitions d'ordre multiple de la section « %s »" -#: locale/programs/ld-collate.c:3205 +#: locale/programs/ld-collate.c:3326 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" -msgstr "%s: nombre invalide de règles de tri" +msgstr "%s : nombre invalide de règles de tri" -#: locale/programs/ld-collate.c:3232 +#: locale/programs/ld-collate.c:3353 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" -msgstr "%s: définitions d'ordre multiple pour une section sans nom" +msgstr "%s : définitions d'ordre multiple pour une section sans nom" -#: locale/programs/ld-collate.c:3286 locale/programs/ld-collate.c:3414 -#: locale/programs/ld-collate.c:3778 +#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537 +#: locale/programs/ld-collate.c:3900 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" -msgstr "%s: mot clé « order_end » manquant" +msgstr "%s : mot clé « order_end » manquant" -#: locale/programs/ld-collate.c:3347 +#: locale/programs/ld-collate.c:3470 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" -msgstr "%s: ordre de fusionnement de symboles %.*s n'est pas encore défini" +msgstr "%s : ordre de fusionnement de symboles %.*s n'est pas encore défini" -#: locale/programs/ld-collate.c:3365 +#: locale/programs/ld-collate.c:3488 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" -msgstr "%s: ordre de fusionnement d'éléments %.*s n'est pas encore défini" +msgstr "%s : ordre de fusionnement d'éléments %.*s n'est pas encore défini" -#: locale/programs/ld-collate.c:3376 +#: locale/programs/ld-collate.c:3499 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" -msgstr "%s: ne peut réordonner après %.*s: symbole inconnu" +msgstr "%s : ne peut réordonner après %.*s : symbole inconnu" -#: locale/programs/ld-collate.c:3428 locale/programs/ld-collate.c:3790 +#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" -msgstr "%s: mot clé « reorder-end » manquant" +msgstr "%s : mot clé « reorder-end » manquant" -#: locale/programs/ld-collate.c:3462 locale/programs/ld-collate.c:3662 +#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" -msgstr "%s: section « %.*s » inconnue" +msgstr "%s : section « %.*s » inconnue" -#: locale/programs/ld-collate.c:3527 +#: locale/programs/ld-collate.c:3650 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" -msgstr "%s: symbole erroné <%.*s>" +msgstr "%s : symbole erroné <%.*s>" -#: locale/programs/ld-collate.c:3725 +#: locale/programs/ld-collate.c:3846 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" -msgstr "%s: ne peut avoir « %s » à la fin d'une plage d'ellipse" +msgstr "%s : ne peut avoir « %s » à la fin d'une plage d'ellipse" -#: locale/programs/ld-collate.c:3774 +#: locale/programs/ld-collate.c:3896 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" -msgstr "%s: description de catégorie vide non permise" +msgstr "%s : description de catégorie vide non permise" -#: locale/programs/ld-collate.c:3793 +#: locale/programs/ld-collate.c:3915 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" -msgstr "%s: mot clé « reorder-sections-end » manquant" +msgstr "%s : mot clé « reorder-sections-end » manquant" -#: locale/programs/ld-ctype.c:440 +#: locale/programs/ld-collate.c:4077 +#, c-format +msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" +msgstr "%s : '%s' sans correspondance 'ifdef' ou 'ifndef'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:4095 +#, c-format +msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" +msgstr "%s : 'endif' sans 'ifdef' ou 'ifndef' correspondant" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:439 +#, c-format msgid "No character set name specified in charmap" -msgstr "Pas de nom de jeu caractères spéecifié dans la table des caractères" +msgstr "Pas de nom de jeu caractères spéecifié dans la table des caractères" -#: locale/programs/ld-ctype.c:469 +#: locale/programs/ld-ctype.c:468 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" -msgstr "Le caractère L'\\u%0*x» de la classe « %s » doit être dans la classe « %s »" +msgstr "Le caractère L'\\u%0*x» de la classe « %s » doit être dans la classe « %s »" -#: locale/programs/ld-ctype.c:484 +#: locale/programs/ld-ctype.c:483 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" -msgstr "Le caractère L'\\u%0*x» de la classe « %s » ne doit pas être dans la classe « %s »" +msgstr "Le caractère L'\\u%0*x» de la classe « %s » ne doit pas être dans la classe « %s »" -#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556 +#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "Erreur interne dans %s, ligne %u" -#: locale/programs/ld-ctype.c:527 +#: locale/programs/ld-ctype.c:526 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" -msgstr "Caractère « %s » de la classe « %s » doit être dans la classe « %s »" +msgstr "Caractère « %s » de la classe « %s » doit être dans la classe « %s »" -#: locale/programs/ld-ctype.c:543 +#: locale/programs/ld-ctype.c:542 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" -msgstr "Caractère « %s » de la classe « %s » ne doit pas être dans la classe « %s »" +msgstr "Caractère « %s » de la classe « %s » ne doit pas être dans la classe « %s »" -#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611 +#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610 #, c-format msgid " character not in class `%s'" -msgstr "Le caractère n'est pas dans la classe « %s »." +msgstr "Le caractère n'est pas dans la classe « %s »" -#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622 +#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621 #, c-format msgid " character must not be in class `%s'" -msgstr "Le caractère ne doit pas être dans la classe « %s »." +msgstr "Le caractère ne doit pas être dans la classe « %s »" -#: locale/programs/ld-ctype.c:600 +#: locale/programs/ld-ctype.c:599 +#, c-format msgid "character not defined in character map" -msgstr "Caractère non défini dans la table des caractères" +msgstr "Caractère non défini dans la table des caractères" #: locale/programs/ld-ctype.c:714 +#, c-format msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" -msgstr "catégorie « digit » n'a pas d'entrées dans les groupe des dizaines" +msgstr "catégorie « digit » n'a pas d'entrées dans les groupe des dizaines" #: locale/programs/ld-ctype.c:763 +#, c-format msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" -msgstr "Pas de chiffre défini et aucun des noms standards dans la table des caractères" +msgstr "Pas de chiffre défini et aucun des noms standards dans la table des caractères" #: locale/programs/ld-ctype.c:828 +#, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" -msgstr "Pas tous les caractères utilisés dans « outdigit » sont disponibles dans la table des caractères" +msgstr "Pas tous les caractères utilisés dans « outdigit » sont disponibles dans la table des caractères" #: locale/programs/ld-ctype.c:845 +#, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" -msgstr "Pas tous les caractères utilisés dans « outdigit » sont disponibles dans le répertoire" +msgstr "Pas tous les caractères utilisés dans « outdigit » sont disponibles dans le dossier" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1244 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1245 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" -msgstr "Classe de caractères « %s » déjà définie" +msgstr "Classe de caractères « %s » déjà définie" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1250 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1251 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" -msgstr "Limite d'implantation: pas plus de %Zd classes de caractères permises" +msgstr "Limite d'implantation : pas plus de %Zd classes de caractères permises" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1276 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1277 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" -msgstr "Table de caractères « %s » déjà définie" +msgstr "Table de caractères « %s » déjà définie" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1282 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1283 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" -msgstr "Limite d'implantation: pas plus de %d tables de caractères sont permises" +msgstr "Limite d'implantation : pas plus de %d tables de caractères sont permises" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1547 locale/programs/ld-ctype.c:1672 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1778 locale/programs/ld-ctype.c:2464 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3460 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3467 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" -msgstr "%s: champ « %s » ne contient pas exactement 10 entrées" +msgstr "%s : champ « %s » ne contient pas exactement 10 entrées" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1575 locale/programs/ld-ctype.c:2146 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150 #, c-format msgid "to-value of range is smaller than from-value " -msgstr "Valeur-finale de l'intervalle est plus petite que la valeur-départ " +msgstr "Valeur-finale de l'intervalle est plus petite que la valeur-départ " -#: locale/programs/ld-ctype.c:1702 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1703 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" -msgstr "Début et fin de l'intervalle de la séquence de caractères doivent avoir la même longueur" +msgstr "Début et fin de l'intervalle de la séquence de caractères doivent avoir la même longueur" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1709 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1710 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" -msgstr "Valeur finale de la séquence des caractères est plus petite que la valeur de départ" +msgstr "Valeur finale de la séquence des caractères est plus petite que la valeur de départ" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 locale/programs/ld-ctype.c:2117 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" -msgstr "Fin prématurée de la définition de « translit_ignore »" +msgstr "Fin prématurée de la définition de « translit_ignore »" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2072 locale/programs/ld-ctype.c:2123 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2165 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2169 msgid "syntax error" msgstr "Erreur de syntaxe" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2296 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2303 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" -msgstr "%s: srreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle classe de caractères" +msgstr "%s : erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle classe de caractères" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2311 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2318 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" -msgstr "%s: erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle table de caractères" +msgstr "%s : erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle table de caractères" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2486 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2493 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" -msgstr "Plage de l'ellipse doit être marqué par 2 opérandes du même type" +msgstr "Plage de l'ellipse doit être marqué par 2 opérandes du même type" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2495 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2502 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" -msgstr "Les valeurs d'une plage de noms symboliques d'une ellipse absolue « .... » ne doivent pas être utilisés" +msgstr "Les valeurs d'une plage de noms symboliques d'une ellipse absolue « .... » ne doivent pas être utilisés" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2510 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2517 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" -msgstr "Les valeurs d'une plage UCS doivent utiliser une ellipse symbolique en hexadécimal « .. »" +msgstr "Les valeurs d'une plage UCS doivent utiliser une ellipse symbolique en hexadécimal « .. »" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2524 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2531 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" -msgstr "Les valeurs d'une plage de caractères doivent utiliser une ellipse absolu « ... »" +msgstr "Les valeurs d'une plage de caractères doivent utiliser une ellipse absolu « ... »" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2675 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2682 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" -msgstr "Double définitions de la table « %s »" +msgstr "Double définitions de la table « %s »" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 locale/programs/ld-ctype.c:2905 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" -msgstr "%s: la section « transit_start » n'est pas terminée par « translit_end »" +msgstr "%s : la section « transit_start » n'est pas terminée par « translit_end »" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2856 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2863 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" -msgstr "%s: double définition de « default_missing »" +msgstr "%s : double définition de « default_missing »" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2861 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2868 msgid "previous definition was here" -msgstr "Le définition précédente était ici" +msgstr "Le définition précédente était ici" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2890 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" -msgstr "%s: aucune définition « default_missing » pour les non représentables" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:3036 -#, c-format -msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" -msgstr "%s: caractère « %s » non défini dans la table des caractères alors qu'attendu comme valeur par défaut" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357 -#, c-format -msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" -msgstr "%s: caractère « %s » dans la table des caractères n'est pas représentable par un seul octet" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3140 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3182 locale/programs/ld-ctype.c:3203 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3264 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3285 locale/programs/ld-ctype.c:3352 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3394 locale/programs/ld-ctype.c:3419 -#, c-format -msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" -msgstr "%s: caractère « %s » non défini alors qu'attendu comme valeur par défaut" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:3161 -#, c-format -msgid "character `%s' not defined while needed as default value" -msgstr "Caractère « %s » non défini alors qu'attendu comme valeur par défaut" +msgstr "%s : aucune définition « default_missing » pour les non représentables" +#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359 #: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426 #, c-format +msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "%s : caractère « %s » non défini alors qu'attendu comme valeur par défaut" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" +msgstr "%s : caractère « %s » dans la table des caractères n'est pas représentable par un seul octet" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433 +#, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" -msgstr "%s: caractère « %s » nécessaire comme valeur par défaut n'est pas représentable par un seul octet" +msgstr "%s : caractère « %s » nécessaire comme valeur par défaut n'est pas représentable par un seul octet" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3481 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3489 +#, c-format msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" -msgstr "Pas de chiffre défini et aucun des noms standards dans la table des caractères" +msgstr "Pas de chiffre défini et aucun des noms standards dans la table des caractères" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3772 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3780 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" -msgstr "%s: la localisation « %s » n'est pas disponible pour la translitération des données" +msgstr "%s : le particularisme local « %s » ne dispose pas des données de transposition" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3868 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3881 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" -msgstr "%s: table pour la classe « %s »: %lu octets\n" +msgstr "%s : table pour la classe « %s » : %lu octets\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3937 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3950 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" -msgstr "%s: table de cractères « %s »: %lu octets\n" +msgstr "%s : table de caractères « %s » : %lu octets\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:4070 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4083 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" -msgstr "%s: table de largeur: %lu octets\n" +msgstr "%s : table de largeur : %lu octets\n" -#: locale/programs/ld-identification.c:171 +#: locale/programs/ld-identification.c:170 #, c-format msgid "%s: no identification for category `%s'" -msgstr "%s: pas d'identification pour la catégorie « %s »" +msgstr "%s : pas d'identification pour la catégorie « %s »" -#: locale/programs/ld-identification.c:436 +#: locale/programs/ld-identification.c:435 #, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" -msgstr "%s: double définition de version de catégorie" +msgstr "%s : double définition de version de catégorie" -#: locale/programs/ld-measurement.c:114 +#: locale/programs/ld-measurement.c:113 #, c-format msgid "%s: invalid value for field `%s'" -msgstr "%s: valeur invalide pour le champ « %s »" +msgstr "%s : valeur invalide pour le champ « %s »" -#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:149 +#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148 #, c-format msgid "%s: field `%s' undefined" -msgstr "%s: champ « %s » indéfini" +msgstr "%s : champ « %s » indéfini" -#: locale/programs/ld-messages.c:122 locale/programs/ld-messages.c:156 +#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155 +#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" -msgstr "%s: valeur du champ « %s » ne doit pas être une chaîne vide." +msgstr "%s : valeur du champ « %s » ne doit pas être une chaîne vide" -#: locale/programs/ld-messages.c:138 locale/programs/ld-messages.c:172 +#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 #, c-format msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" -msgstr "%s: expression régulière incorrecte du champ « %s »: %s" +msgstr "%s : expression régulière incorrecte du champ « %s » : %s" #: locale/programs/ld-monetary.c:224 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" -msgstr "%s: valeur du champ « int_curr_symbol » n'a pas la bonne longueur." +msgstr "%s : valeur du champ « int_curr_symbol » n'a pas la bonne longueur" #: locale/programs/ld-monetary.c:237 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" -msgstr "%s: valeur du champ « int_curr_symbol » ne correspond pas à un nom valide de la norme ISO 4217." +msgstr "%s : valeur du champ « int_curr_symbol » ne correspond pas à un nom valide de la norme ISO 4217" -#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:119 -#, c-format -msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" -msgstr "%s: valeur du champ « %s » ne doit pas être une chaîne vide." - -#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 +#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" -msgstr "%s: valeurs du champ « %s » doivent être dans la gamme %d..%d" +msgstr "%s : valeurs du champ « %s » doivent être dans la gamme %d..%d" -#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:275 +#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" -msgstr "%s: valeur du champ « %s » doit être un caractère simple" +msgstr "%s : valeur du champ « %s » doit être un caractère simple" -#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:319 +#: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318 #, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" -msgstr "%s: « -1 » doit être la dernière entrée du champ « %s »" +msgstr "%s : « -1 » doit être la dernière entrée du champ « %s »" -#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:340 +#: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" -msgstr "%s: valeurs du champ « %s » doivent être plus petites que 127." +msgstr "%s : valeurs du champ « %s » doivent être plus petites que 127" -#: locale/programs/ld-monetary.c:908 +#: locale/programs/ld-monetary.c:909 msgid "conversion rate value cannot be zero" -msgstr "Le taux de conversion ne peut être zéro" +msgstr "Le taux de conversion ne peut être zéro" -#: locale/programs/ld-name.c:130 locale/programs/ld-telephone.c:127 -#: locale/programs/ld-telephone.c:150 +#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126 +#: locale/programs/ld-telephone.c:149 #, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" -msgstr "%s: séquence d'échappement invalide dans le champ « %s »" +msgstr "%s : séquence d'échappement invalide dans le champ « %s »" -#: locale/programs/ld-time.c:248 +#: locale/programs/ld-time.c:247 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" msgstr "" -"%s: indicateur de direction dans la chaîne %Zd du champ « era »\n" -"n'est pas un « + » ni un « - »." +"%s : indicateur de direction dans la chaîne %Zd du champ « era »\n" +"n'est pas un « + » ni un « - »" -#: locale/programs/ld-time.c:259 +#: locale/programs/ld-time.c:258 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" msgstr "" -"%s: indicateur de direction dans la chaîne %Zd du champ « era »\n" -"n'est pas un caractère simple." +"%s : indicateur de direction dans la chaîne %Zd du champ « era »\n" +"n'est pas un caractère simple" -#: locale/programs/ld-time.c:272 +#: locale/programs/ld-time.c:271 #, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: nombre illégal pour la valeur de saut dans la chaîne %Zd du champ « era »" +msgstr "%s : nombre illégal pour la valeur de saut dans la chaîne %Zd du champ « era »" -#: locale/programs/ld-time.c:280 +#: locale/programs/ld-time.c:279 #, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" msgstr "" -"%s: rebut à la fin de la valeur du saut d'adresse dans la chaîne %Zd \n" -"du champ « era »" +"%s : rebut à la fin de la valeur du saut d'adresse dans la chaîne %Zd \n" +"du champ « era »" -#: locale/programs/ld-time.c:331 +#: locale/programs/ld-time.c:330 #, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »" +msgstr "%s : date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »" -#: locale/programs/ld-time.c:340 +#: locale/programs/ld-time.c:339 #, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " -msgstr "%s: rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %Zd du champ « era »" +msgstr "%s : rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %Zd du champ « era »" -#: locale/programs/ld-time.c:359 +#: locale/programs/ld-time.c:358 #, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: date initiale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »" +msgstr "%s : date initiale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »" -#: locale/programs/ld-time.c:408 +#: locale/programs/ld-time.c:407 #, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »" +msgstr "%s : date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »" -#: locale/programs/ld-time.c:417 +#: locale/programs/ld-time.c:416 #, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %Zd du champ « era »" +msgstr "%s : rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %Zd du champ « era »" -#: locale/programs/ld-time.c:436 +#: locale/programs/ld-time.c:435 #, c-format msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »" +msgstr "%s : date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »" -#: locale/programs/ld-time.c:445 +#: locale/programs/ld-time.c:444 #, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: nom manquant dans la chaîne %Zd du champ « era »" +msgstr "%s : nom manquant dans la chaîne %Zd du champ « era »" -#: locale/programs/ld-time.c:457 +#: locale/programs/ld-time.c:456 #, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: format de type era manquant dans la chaîne %Zd du champ « era »" +msgstr "%s : format de type era manquant dans la chaîne %Zd du champ « era »" -#: locale/programs/ld-time.c:486 +#: locale/programs/ld-time.c:497 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" -msgstr "%s: le 3e opérande pour la valeur du champ « %s » ne peut être plus grand que %d" +msgstr "%s : le 3e opérande pour la valeur du champ « %s » ne peut être plus grand que %d" -#: locale/programs/ld-time.c:494 locale/programs/ld-time.c:502 -#, c-format -msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" -msgstr "%s: valeurs du champ « %s » doivent être plus petites que %d" - -#: locale/programs/ld-time.c:510 +#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513 +#: locale/programs/ld-time.c:521 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" -msgstr "%s: valeurs du champ « %s » ne doivent pas être plus grandes que %d" +msgstr "%s : valeurs du champ « %s » ne doivent pas être plus grandes que %d" -#: locale/programs/ld-time.c:986 +#: locale/programs/ld-time.c:1004 #, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" -msgstr "%s: trop peu de valeurs pour le champ « %s »" +msgstr "%s : trop peu de valeurs pour le champ « %s »" -#: locale/programs/ld-time.c:1031 +#: locale/programs/ld-time.c:1049 msgid "extra trailing semicolon" msgstr "point virgule de terminaison superflu" -#: locale/programs/ld-time.c:1034 +#: locale/programs/ld-time.c:1052 #, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" -msgstr "%s: trop de valeurs pour le champ « %s »" +msgstr "%s : trop de valeurs pour le champ « %s »" #: locale/programs/linereader.c:130 msgid "trailing garbage at end of line" -msgstr "rebut en suffixe à la fin de la ligne" +msgstr "rebut en suffixe à la fin de la ligne" -#: locale/programs/linereader.c:304 +#: locale/programs/linereader.c:298 msgid "garbage at end of number" -msgstr "Rebut à la fin des chiffres" +msgstr "Rebut à la fin des chiffres" -#: locale/programs/linereader.c:416 +#: locale/programs/linereader.c:410 msgid "garbage at end of character code specification" -msgstr "Rebut à la fin du caractère du code de spécification" +msgstr "Rebut à la fin du caractère du code de spécification" -#: locale/programs/linereader.c:502 +#: locale/programs/linereader.c:496 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "Nom symbolique incomplet" -#: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1195 -msgid "invalid escape sequence" -msgstr "Séquence d'échappement invalide" - -#: locale/programs/linereader.c:629 +#: locale/programs/linereader.c:623 msgid "illegal escape sequence at end of string" -msgstr "Séquence d'échappement illégale à la fin de la chaîne" +msgstr "Séquence d'échappement non permises à la fin de la chaîne" -#: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861 +#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 msgid "unterminated string" -msgstr "Chaîne incomplète" +msgstr "Chaîne incomplète" -#: locale/programs/linereader.c:675 +#: locale/programs/linereader.c:669 msgid "non-symbolic character value should not be used" -msgstr "Une valeur de caractère non-symbolique ne doit pas être utilisée" +msgstr "Une valeur de caractère non-symbolique ne doit pas être utilisée" -#: locale/programs/linereader.c:822 +#: locale/programs/linereader.c:816 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" -msgstr "Symbole « %.*s » n'est pas dans la table des caractères" +msgstr "Symbole « %.*s » n'est pas dans la table des caractères" -#: locale/programs/linereader.c:843 +#: locale/programs/linereader.c:837 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" -msgstr "Symbole « %.*s » n'est pas dans la table des répertoires" +msgstr "Symbole « %.*s » n'est pas dans la table des répertoires" -#: locale/programs/locale.c:75 +#: locale/programs/locale.c:74 msgid "System information:" -msgstr "Information système:" +msgstr "Information système :" -#: locale/programs/locale.c:77 +#: locale/programs/locale.c:76 msgid "Write names of available locales" -msgstr "Écriture des noms disponibles des localisations" +msgstr "Écriture des noms disponibles des particularisations" + +#: locale/programs/locale.c:78 +msgid "Write names of available charmaps" +msgstr "Écriture des noms disponibles des tables de caractères" #: locale/programs/locale.c:79 -msgid "Write names of available charmaps" -msgstr "Écriture des noms disponibles des tables de caractères" +msgid "Modify output format:" +msgstr "Format de sortie de modification :" #: locale/programs/locale.c:80 -msgid "Modify output format:" -msgstr "Format de sortie de modification:" +msgid "Write names of selected categories" +msgstr "Écriture des noms sélectionnés des catégories" #: locale/programs/locale.c:81 -msgid "Write names of selected categories" -msgstr "Écriture des noms sélectionnés des catégories" +msgid "Write names of selected keywords" +msgstr "Écriture des noms sélectionnés des mots clés" #: locale/programs/locale.c:82 -msgid "Write names of selected keywords" -msgstr "Écriture des noms sélectionnés des mots clés" - -#: locale/programs/locale.c:83 msgid "Print more information" msgstr "Afficher plus informations" -#: locale/programs/locale.c:88 -msgid "Get locale-specific information." -msgstr "Trouver l'information locale spécifique" +#: locale/programs/locale.c:87 +msgid "" +"Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" +".\n" +msgstr "" +"Récupère les informations de particularisme local.\vPour les instructions de rapport de bug, SVP voir :\n" +".\n" -#: locale/programs/locale.c:91 +#: locale/programs/locale.c:92 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" @@ -1359,99 +2419,104 @@ msgstr "" "NOM\n" "[-a|-m]" -#: locale/programs/locale.c:195 +#: locale/programs/locale.c:193 +#, c-format msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" -msgstr "Ne peut initialiser LC_TYPE à la locale par défaut" +msgstr "Ne peut initialiser LC_TYPE à la locale par défaut" -#: locale/programs/locale.c:197 +#: locale/programs/locale.c:195 +#, c-format msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" -msgstr "Ne peut initialiser LC_MESSAGES à la locale par défaut" +msgstr "Ne peut initialiser LC_MESSAGES à la locale par défaut" -#: locale/programs/locale.c:210 +#: locale/programs/locale.c:208 +#, c-format msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" -msgstr "Ne peut initialiser LC_COLLATE à la locale par défaut" +msgstr "Ne peut initialiser LC_COLLATE à la locale par défaut" -#: locale/programs/locale.c:226 +#: locale/programs/locale.c:224 +#, c-format msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" -msgstr "Ne peut initialiser LC_ALL à la locale par défaut" +msgstr "Ne peut initialiser LC_ALL à la locale par défaut" -#: locale/programs/locale.c:517 +#: locale/programs/locale.c:500 +#, c-format msgid "while preparing output" -msgstr "lors de la préparation de la sortie" +msgstr "lors de la préparation de la sortie" -#: locale/programs/localedef.c:121 +#: locale/programs/localedef.c:120 msgid "Input Files:" -msgstr "Fichiers d'entrée:" +msgstr "Fichiers d'entrée :" + +#: locale/programs/localedef.c:122 +msgid "Symbolic character names defined in FILE" +msgstr "Les noms symboliques des caractères définis dans le FICHIER" #: locale/programs/localedef.c:123 -msgid "Symbolic character names defined in FILE" -msgstr "Les noms symboliques des caractères définis dans le FICHIER" - -#: locale/programs/localedef.c:124 msgid "Source definitions are found in FILE" -msgstr "Les définitions des sources ont été repérées dans le FICHIER." +msgstr "Les définitions des sources ont été repérées dans le FICHIER" -#: locale/programs/localedef.c:126 +#: locale/programs/localedef.c:125 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "FICHIER contient la table d'adressage des noms symboliques vers les valeurs UCS4" -#: locale/programs/localedef.c:130 +#: locale/programs/localedef.c:129 msgid "Create output even if warning messages were issued" -msgstr "Créer la sortie même si des messages d'avertissement sont affichées" +msgstr "Créer la sortie même si des messages d'avertissement sont affichées" + +#: locale/programs/localedef.c:130 +msgid "Create old-style tables" +msgstr "Création des tables selon le vieux format" #: locale/programs/localedef.c:131 -msgid "Create old-style tables" -msgstr "Création des tables selon le vieux format" +msgid "Optional output file prefix" +msgstr "Préfixe optionnel du fichier de sortie" #: locale/programs/localedef.c:132 -msgid "Optional output file prefix" -msgstr "Préfixe optionnel du fichier de sortie" - -#: locale/programs/localedef.c:133 msgid "Be strictly POSIX conform" -msgstr "Doit se conformer de façon stricte à la norme POSIX" +msgstr "Doit se conformer de façon stricte à la norme POSIX" -#: locale/programs/localedef.c:135 +#: locale/programs/localedef.c:134 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "Supprimer les messages d'avertissement et d'information" -#: locale/programs/localedef.c:136 +#: locale/programs/localedef.c:135 msgid "Print more messages" msgstr "Afficher d'autres messages" -#: locale/programs/localedef.c:137 +#: locale/programs/localedef.c:136 msgid "Archive control:" -msgstr "Contrôle d'archive:" +msgstr "Contrôle d'archive :" -#: locale/programs/localedef.c:139 +#: locale/programs/localedef.c:138 msgid "Don't add new data to archive" -msgstr "Ne pas ajouter de nouvelles données à l'archive" +msgstr "Ne pas ajouter de nouvelles données à l'archive" + +#: locale/programs/localedef.c:140 +msgid "Add locales named by parameters to archive" +msgstr "Ajouter à l'archive des variables de particularisation désignées par paramètres" #: locale/programs/localedef.c:141 -msgid "Add locales named by parameters to archive" -msgstr "Ajouter des localisations nommés par paramètres à l'archive" - -#: locale/programs/localedef.c:142 msgid "Replace existing archive content" msgstr "Remplacement du contenu de l'archive existante" -#: locale/programs/localedef.c:144 +#: locale/programs/localedef.c:143 msgid "Remove locales named by parameters from archive" -msgstr "Retrait des localisations nommées par paramètres de l'archive" +msgstr "Retrait de l'archive des variables de particularisation désignées par paramètres" -#: locale/programs/localedef.c:145 +#: locale/programs/localedef.c:144 msgid "List content of archive" msgstr "Liste du contenu de l'archive" -#: locale/programs/localedef.c:147 +#: locale/programs/localedef.c:146 msgid "locale.alias file to consult when making archive" -msgstr "fichier locale.alias à consulter lors de la création de l'archive" +msgstr "fichier locale.alias à consulter lors de la création de l'archive" -#: locale/programs/localedef.c:152 +#: locale/programs/localedef.c:151 msgid "Compile locale specification" -msgstr "Compiler la spécification locale" +msgstr "Compiler les particularismes locaux" -#: locale/programs/localedef.c:155 +#: locale/programs/localedef.c:154 msgid "" "NAME\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" @@ -1461,26 +2526,28 @@ msgstr "" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FICHIER...\n" "--list-archive [FICHIER]" -#: locale/programs/localedef.c:233 +#: locale/programs/localedef.c:232 +#, c-format msgid "cannot create directory for output files" -msgstr "ne peut créer le répertoire pour les fichiers de sortie" +msgstr "ne peut créer le dossier pour les fichiers de sortie" -#: locale/programs/localedef.c:244 +#: locale/programs/localedef.c:243 +#, c-format msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" -msgstr "ERREUR FATALE: le système ne peut définir « _POSIX2_LOCALEDEF »" +msgstr "ERREUR FATALE : le système ne peut définir « _POSIX2_LOCALEDEF »" -#: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274 +#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273 #: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des localisations « %s »" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des particularisations « %s »" -#: locale/programs/localedef.c:286 +#: locale/programs/localedef.c:285 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" -msgstr "Ne peut écrire dans les fichiers de sortie vers « %s »" +msgstr "Ne peut écrire dans les fichiers de sortie vers « %s »" -#: locale/programs/localedef.c:367 +#: locale/programs/localedef.c:366 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" @@ -1488,358 +2555,2654 @@ msgid "" " locale path : %s\n" "%s" msgstr "" -"Répertoire système de la table des caractères : %s\n" -" de la table des répertoires: %s\n" -" du chemin des localisations: %s\n" +"Dossier système de la table des caractères : %s\n" +" de la table des répertoires : %s\n" +" du chemin des particularisations : %s\n" "%s" #: locale/programs/localedef.c:567 +#, c-format msgid "circular dependencies between locale definitions" -msgstr "Dépendance circulaires entre les définitions locales" +msgstr "Dépendance circulaires entre les définitions de locales" #: locale/programs/localedef.c:573 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" -msgstr "Ne peut ajouter une locale déjà lu « %s » une seconde fois" +msgstr "Ne peut ajouter une locale déjà lu « %s » une seconde fois" -#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259 +#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261 +#, c-format msgid "cannot create temporary file" -msgstr "ne peut créer un fichier temporaire" +msgstr "ne peut créer un fichier temporaire" -#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305 +#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307 +#, c-format msgid "cannot initialize archive file" msgstr "ne peut initialiser le fichier d'archive" -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312 +#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314 +#, c-format msgid "cannot resize archive file" msgstr "ne peut modifier la taille du fichier d'archive" -#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321 -#: locale/programs/locarchive.c:511 +#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323 +#: locale/programs/locarchive.c:527 +#, c-format msgid "cannot map archive header" -msgstr "ne peut mapper l'en-tête de l'archive" +msgstr "ne peut mapper l'en-tête de l'archive" #: locale/programs/locarchive.c:156 +#, c-format msgid "failed to create new locale archive" -msgstr "échec de création d'une nouvelle archive de localisation" +msgstr "échec de création d'une nouvelle archive de particularisation" #: locale/programs/locarchive.c:168 +#, c-format msgid "cannot change mode of new locale archive" -msgstr "ne peut changer les protections de la nouvelle archive de localisation" +msgstr "ne peut changer les protections de la nouvelle archive de particularisation" -#: locale/programs/locarchive.c:253 +#: locale/programs/locarchive.c:255 +#, c-format msgid "cannot map locale archive file" -msgstr "ne peut mapper l'archive de localisation" +msgstr "ne peut mapper l'archive de particularisation" -#: locale/programs/locarchive.c:329 +#: locale/programs/locarchive.c:331 +#, c-format msgid "cannot lock new archive" msgstr "ne peut verrouiller la nouvelle archive" -#: locale/programs/locarchive.c:380 +#: locale/programs/locarchive.c:396 +#, c-format msgid "cannot extend locale archive file" -msgstr "ne peut augmenter la taille du fichier de l'archive de localisation" +msgstr "ne peut augmenter la taille du fichier de l'archive de particularisation" -#: locale/programs/locarchive.c:389 +#: locale/programs/locarchive.c:405 +#, c-format msgid "cannot change mode of resized locale archive" -msgstr "ne peut modifier les protections de l'archive des localisations dont la taille a changé" +msgstr "ne peut modifier les protections de l'archive des particularisations dont la taille a changé" -#: locale/programs/locarchive.c:397 +#: locale/programs/locarchive.c:413 +#, c-format msgid "cannot rename new archive" msgstr "ne peut changer le nom de la nouvelle archive" -#: locale/programs/locarchive.c:450 +#: locale/programs/locarchive.c:466 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" -msgstr "ne peut ouvrir l'archive des localisations « %s »" +msgstr "ne peut ouvrir l'archive des particularisations « %s »" -#: locale/programs/locarchive.c:455 +#: locale/programs/locarchive.c:471 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" -msgstr "ne peut évaluer par `stat' l'archive des localisations « %s »" +msgstr "ne peut évaluer par `stat' l'archive des particularisations « %s »" -#: locale/programs/locarchive.c:474 +#: locale/programs/locarchive.c:490 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" -msgstr "ne peut verrouiller l'archive des localisations « %s »" +msgstr "ne peut verrouiller l'archive des particularisations « %s »" -#: locale/programs/locarchive.c:497 +#: locale/programs/locarchive.c:513 +#, c-format msgid "cannot read archive header" -msgstr "ne peut lire l'en-tête de l'archive" +msgstr "ne peut lire l'en-tête de l'archive" -#: locale/programs/locarchive.c:557 +#: locale/programs/locarchive.c:573 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" -msgstr "localisation « %s » existe déjà" +msgstr "particularisation « %s » existe déjà" -#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803 -#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827 -#: locale/programs/locfile.c:343 +#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819 +#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843 +#: locale/programs/locfile.c:344 +#, c-format msgid "cannot add to locale archive" -msgstr "ne peut l'ajouter à l'archive des localisations" +msgstr "ne peut l'ajouter à l'archive des particularisations" -#: locale/programs/locarchive.c:982 +#: locale/programs/locarchive.c:998 #, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" -msgstr "alias du fichier des localisations « %s » non trouvé" +msgstr "alias du fichier des particularisations « %s » non trouvé" -#: locale/programs/locarchive.c:1126 +#: locale/programs/locarchive.c:1142 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "Ajout de %s\n" -#: locale/programs/locarchive.c:1132 +#: locale/programs/locarchive.c:1148 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" -msgstr "échec d'évaluation par stat() de « %s »: %s: ignoré" +msgstr "échec d'évaluation par stat() de « %s » : %s : ignoré" -#: locale/programs/locarchive.c:1138 +#: locale/programs/locarchive.c:1154 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" -msgstr "« %s » n'est pas un répertoire; ignoré" +msgstr "« %s » n'est pas un dossier; ignoré" -#: locale/programs/locarchive.c:1145 +#: locale/programs/locarchive.c:1161 #, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" -msgstr "ne peut ouvrir le répertoire « %s »: %s: ignoré" +msgstr "ne peut ouvrir le dossier « %s » : %s : ignoré" -#: locale/programs/locarchive.c:1217 +#: locale/programs/locarchive.c:1233 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" -msgstr "jeu incomplet de fichiers dea localisations dans « %s »" +msgstr "jeu incomplet de fichiers de particularisation dans « %s »" -#: locale/programs/locarchive.c:1281 +#: locale/programs/locarchive.c:1297 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" -msgstr "ne peut lire tous les fichiers dans « %s »: ignoré" +msgstr "ne peut lire tous les fichiers dans « %s » : ignoré" -#: locale/programs/locarchive.c:1351 +#: locale/programs/locarchive.c:1367 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" -msgstr "localisation « %s » n'est pas dans l'archive" +msgstr "particularisation « %s » n'est pas dans l'archive" #: locale/programs/locfile.c:132 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" -msgstr "L'argument de « %s » doit être un caractère simple." +msgstr "L'argument de « %s » doit être un caractère simple" -#: locale/programs/locfile.c:251 +#: locale/programs/locfile.c:252 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" -msgstr "Erreur de syntaxe: pas à l'intérieur d'une section de définition localisée" +msgstr "Erreur de syntaxe : pas à l'intérieur d'une section de définition localisée" -#: locale/programs/locfile.c:625 +#: locale/programs/locfile.c:626 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s » de catégorie « %s »" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s » de catégorie « %s »" -#: locale/programs/locfile.c:649 +#: locale/programs/locfile.c:650 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" -msgstr "Échec lors de l'écriture des données de catégorie « %s »" +msgstr "Échec lors de l'écriture des données de catégorie « %s »" -#: locale/programs/locfile.c:745 +#: locale/programs/locfile.c:746 #, c-format msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" -msgstr "Ne peut créer le fichier de sortie « %s » de catégorie « %s »" +msgstr "Ne peut créer le fichier de sortie « %s » de catégorie « %s »" -#: locale/programs/locfile.c:781 +#: locale/programs/locfile.c:782 msgid "expect string argument for `copy'" -msgstr "chaîne attendue pour l'argument de « copy »" +msgstr "chaîne attendue pour l'argument de « copy »" -#: locale/programs/locfile.c:785 +#: locale/programs/locfile.c:786 msgid "locale name should consist only of portable characters" -msgstr "Nom de locale doit être composé de caractères portables" +msgstr "Nom de locale doit être composé de caractères portables" -#: locale/programs/locfile.c:804 +#: locale/programs/locfile.c:805 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" -msgstr "Aucun autre mot clé ne doit être spécifié lorsque « copy » est utilisé" +msgstr "Aucun autre mot clé ne doit être spécifié lorsque « copy » est utilisé" -#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271 -#: locale/programs/repertoire.c:296 +#: locale/programs/locfile.c:819 +#, c-format +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "« %1$s » la définition ne se termine pas par « END %1$s »" + +#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270 +#: locale/programs/repertoire.c:295 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" -msgstr "Erreur de syntaxe dans le répertoire de la table des définitions: %s" +msgstr "Erreur de syntaxe dans le dossier de la table des définitions : %s" -#: locale/programs/repertoire.c:272 +#: locale/programs/repertoire.c:271 msgid "no or value given" msgstr "Aucune valeur ou fournie" -#: locale/programs/repertoire.c:332 +#: locale/programs/repertoire.c:331 +#, c-format msgid "cannot save new repertoire map" -msgstr "Ne peut sauvegarder la nouvelle table des répertoires" +msgstr "Ne peut sauvegarder la nouvelle carte des répertoires" -#: locale/programs/repertoire.c:343 +#: locale/programs/repertoire.c:342 #, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" -msgstr "Fichier de la table des caractères « %s » non repérable" +msgstr "Fichier de la table des caractères « %s » non repérable" -#: locale/programs/repertoire.c:450 +#: login/programs/pt_chown.c:74 #, c-format -msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" -msgstr "<%s> et <%s> sont des noms invalides pour un intervalle." +msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" +msgstr "Etablit les permissions d'accès, le propriétaire et le groupe du pseudo terminal esclave correspondant au pseudo terminal maître passé au descripteur de fichier`%d'. Ceci est le programme d'aide de la fonction `grantpt'. Il n'est pas prévu pour être lancé depuis la ligne de commande.\n" -#: locale/programs/repertoire.c:457 -msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" -msgstr "" -"La limite supérieure de l'intervalle n'est pas plus petite\n" -"que la limite inférieure." - -#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508 -#: posix/getconf.c:1007 -msgid "memory exhausted" -msgstr "Mémoire épuisée" - -#: assert/assert-perr.c:57 +#: login/programs/pt_chown.c:84 #, c-format -msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%s erreur imprévue: %s.\n" - -#: assert/assert.c:56 -#, c-format -msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%s l'assertion « %s » a échoué.\n" - -#: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50 -msgid "cheese" -msgstr "fromage" - -#: intl/tst-gettext2.c:37 -msgid "First string for testing." -msgstr "Première chaîne pour fins de test." - -#: intl/tst-gettext2.c:38 -msgid "Another string for testing." -msgstr "Une autre chaîne pour fins de test." - -#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -#: catgets/gencat.c:112 -msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" -msgstr "Création du NOM du fichier d'en-tête C contenant les définitions de symboles" - -#: catgets/gencat.c:114 -msgid "Do not use existing catalog, force new output file" -msgstr "Ne pas utiliser le catalogue existant, forcer la génération d'un nouveau fichier" - -#: catgets/gencat.c:115 -msgid "Write output to file NAME" -msgstr "Écriture sur la sortie dans le FICHIER" - -#: catgets/gencat.c:120 msgid "" -"Generate message catalog. If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" -"is -, output is written to standard output.\n" +"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Générer le catalogue de messages. Si le FICHIER_D_ENTRÉE est -, l'entrée est lue à partir de l'entrée standard.\n" -"Si le FICHIER_DE_SORTIE est -, la sortie est affichée sur la sortie standard.\n" +"Le propriétaire est établi comme étant l'usager courant, le groupe est établi à `%s', et la permission d'accès est établie à `%o'.\n" +"\n" +"%s" -#: catgets/gencat.c:125 +#: login/programs/pt_chown.c:161 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "trop d'arguments" + +#: login/programs/pt_chown.c:169 +#, c-format +msgid "needs to be installed setuid `root'" +msgstr "nécessite d'être installé avec setuid `root'" + +#: malloc/mcheck.c:330 +msgid "memory is consistent, library is buggy\n" +msgstr "La mémoire est consistente, la librairie est fautive.\n" + +#: malloc/mcheck.c:333 +msgid "memory clobbered before allocated block\n" +msgstr "Mémoire écrasée avant le bloc alloué\n" + +#: malloc/mcheck.c:336 +msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" +msgstr "Mémoire écrasée après la fin du bloc alloué\n" + +#: malloc/mcheck.c:339 +msgid "block freed twice\n" +msgstr "Bloc libéré deux fois\n" + +#: malloc/mcheck.c:342 +msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" +msgstr "Statut de « mcheck_status » erroné, la librarie est erronée.\n" + +#: malloc/memusage.sh:27 +msgid "Try \\`memusage --help' for more information." +msgstr "Pour en savoir davantage, faites \\`memusage --help'." + +#: malloc/memusage.sh:33 +msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument" +msgstr "memusage : option \\`$1' requiert un argument" + +#: malloc/memusage.sh:39 msgid "" -"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" -"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" +"Profile memory usage of PROGRAM.\n" +"\n" +" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" +" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" +" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" +" -u,--unbuffered Don't buffer output\n" +" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" +" --no-timer Don't collect additional information through timer\n" +" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +" The following options only apply when generating graphical output:\n" +" -t,--time-based Make graph linear in time\n" +" -T,--total Also draw graph of total memory use\n" +" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" +" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" +" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"." msgstr "" -"-o FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...\n" -"[FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...]" +"Usage : memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" +"Profile memory usage of PROGRAM.\n" +"\n" +" -n,--progname=NAME Nom du fichier de programmes à profiler\n" +" -p,--png=FILE Génère un graphe PNG et le stocke dans FILE\n" +" -d,--data=FILE Génère des données binaires et les stocke dans le fichier FILE\n" +" -u,--unbuffered N'utilise pas de tampon pour le fichier de sortie\n" +" -b,--buffer=SIZE Collecte les entrées au nombre de SIZE avant d'écrire en sortie\n" +" --no-timer Ne collecte pas d'informations additionnelle par le biais du timer\n" +" -m,--mmap Trace aussi \"mmap\" & apparentés\n" +"\n" +" - ?,--help Imprime cette aide et quitte\n" +" --usage Donne un court message d'aide\n" +" -V,--version Affiche l'information de version et quitte\n" +"\n" +" Les options suivantes ne s'appliquent que à la génération de sortie graphique :\n" +" -t,--time-based Rend un graphe linéaire dans le temps\n" +" -T,--total Dessine aussi un graphe de l'usage de la mémoire totale\n" +" --title=STRING Emploi STRING pour le titre du graphe\n" +" -x,--x-size=SIZE Rend le graphe en SIZE pixels de large\n" +" -y,--y-size=SIZE Rend le graphe en SIZE pixels de haut\n" +"\n" +"Les arguments obligatoires pour les options de formes longues\n" +"le sont aussi pour les options de forme courtes.\n" +"\n" +"Pour les instructions de rapport de bug, SVP voir :\n" +"." -#: catgets/gencat.c:282 -msgid "*standard input*" -msgstr "*entrée standard*" +#: malloc/memusage.sh:99 +msgid "" +"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" +" [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +" [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" +" PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." +msgstr "" +"Syntax : memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" +" [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +" [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" +" PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." -#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 -msgid "illegal set number" -msgstr "Numéro de jeu illégal" +#: malloc/memusage.sh:191 +msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" +msgstr "memusage : l'option \\`${1##*=}' est ambiguë" -#: catgets/gencat.c:444 -msgid "duplicate set definition" -msgstr "Double définitions de jeux" +#: malloc/memusage.sh:200 +msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" +msgstr "memusage : option non reconnue \\`$1'" -#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677 -msgid "this is the first definition" -msgstr "Ceci est la première définition." +#: malloc/memusage.sh:213 +msgid "No program name given" +msgstr "Le nom de programme n'a pas été indiqué" -#: catgets/gencat.c:522 -#, c-format -msgid "unknown set `%s'" -msgstr "Jeu inconnu « %s »" +#: malloc/memusagestat.c:54 +msgid "Name output file" +msgstr "Nommer le fichier de sortie" -#: catgets/gencat.c:563 -msgid "invalid quote character" -msgstr "Caractère de citation (quote) invalide" +#: malloc/memusagestat.c:55 +msgid "Title string used in output graphic" +msgstr "Chaîne de titre utilisé dans le graphique de sortie" -#: catgets/gencat.c:576 -#, c-format -msgid "unknown directive `%s': line ignored" -msgstr "Directive inconnue « %s »: ligne ignorée" +#: malloc/memusagestat.c:56 +msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" +msgstr "Génération de sortie linéaire au temps (par défaut linéaire au nombre d'appels de fonction)" -#: catgets/gencat.c:621 -msgid "duplicated message number" -msgstr "Double messages du numéro" +#: malloc/memusagestat.c:58 +msgid "Also draw graph for total memory consumption" +msgstr "Afficher aussi le graphe de l'utilisation totale de la mémoire" -#: catgets/gencat.c:674 -msgid "duplicated message identifier" -msgstr "Double identificateurs de message" +#: malloc/memusagestat.c:59 +msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" +msgstr "Génère un graphe ayant pour largeur VALUE pixels" -#: catgets/gencat.c:731 -msgid "invalid character: message ignored" -msgstr "Caractères invalide: message ignoré" +#: malloc/memusagestat.c:60 +msgid "Make output graphic VALUE pixels high" +msgstr "Génère un graphe ayant VALUE pixels de hauteur" -#: catgets/gencat.c:774 -msgid "invalid line" -msgstr "Ligne invalide" +#: malloc/memusagestat.c:65 +msgid "Generate graphic from memory profiling data" +msgstr "Génération du graphique des données de profilage de la mémoire" -#: catgets/gencat.c:828 -msgid "malformed line ignored" -msgstr "Ligne incorrecte ignorée" +#: malloc/memusagestat.c:68 +msgid "DATAFILE [OUTFILE]" +msgstr "DATAFILE [FICHIER_DE_SORTIE]" -#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 -#, c-format -msgid "cannot open output file `%s'" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »" +#: misc/error.c:118 timezone/zic.c:417 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erreur système inconnue" -#: catgets/gencat.c:1217 -msgid "unterminated message" -msgstr "Message incomplet" +#: nis/nis_callback.c:189 +msgid "unable to free arguments" +msgstr "incapable de libérer des arguments" -#: catgets/gencat.c:1241 -msgid "while opening old catalog file" -msgstr "lors de l'ouverture du vieux fichier du catalogue" - -#: catgets/gencat.c:1332 -msgid "conversion modules not available" -msgstr "Module de conversion 'est pas disponible" - -#: catgets/gencat.c:1358 -msgid "cannot determine escape character" -msgstr "Ne peut déterminer une séquence de caractère" - -#: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 -#, c-format -msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" -msgstr "makecontext: ne sait pas comment traiter plus de 8 arguments\n" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:147 -#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:778 nis/ypclnt.c:852 +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:822 nis/ypclnt.c:910 posix/regcomp.c:132 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:20 msgid "Success" -msgstr "Succès" +msgstr "Succès" + +#: nis/nis_error.h:2 +msgid "Probable success" +msgstr "Succès probable" + +#: nis/nis_error.h:3 +msgid "Not found" +msgstr "Pas repéré" + +#: nis/nis_error.h:4 +msgid "Probably not found" +msgstr "Probablement pas repéré" + +#: nis/nis_error.h:5 +msgid "Cache expired" +msgstr "Cache expirée" + +#: nis/nis_error.h:6 +msgid "NIS+ servers unreachable" +msgstr "Les serveurs NIS+ ne sont pas accessibles" + +#: nis/nis_error.h:7 +msgid "Unknown object" +msgstr "Objet inconnu" + +#: nis/nis_error.h:8 +msgid "Server busy, try again" +msgstr "Serveur occupé, essayer plus tard" + +#: nis/nis_error.h:9 +msgid "Generic system error" +msgstr "Erreur système générique" + +#: nis/nis_error.h:10 +msgid "First/next chain broken" +msgstr "Bris de la chaîne Premier/Suivant" + +#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. +#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:867 sysdeps/gnu/errlist.c:157 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permission non accordée" + +#: nis/nis_error.h:12 +msgid "Not owner" +msgstr "N'est pas le propriétaire" + +#: nis/nis_error.h:13 +msgid "Name not served by this server" +msgstr "Nom pas desservi par ce serveur" + +#: nis/nis_error.h:14 +msgid "Server out of memory" +msgstr "Mémoire du serveur épuisée" + +#: nis/nis_error.h:15 +msgid "Object with same name exists" +msgstr "Objet ayant le même nom existe" + +#: nis/nis_error.h:16 +msgid "Not master server for this domain" +msgstr "N'est pas un serveur maître pour ce domaine" + +#: nis/nis_error.h:17 +msgid "Invalid object for operation" +msgstr "Objet invalide pour l'opération" + +#: nis/nis_error.h:18 +msgid "Malformed name, or illegal name" +msgstr "Nom mal composé ou nom non permis" + +#: nis/nis_error.h:19 +msgid "Unable to create callback" +msgstr "Incapable de créer un callback()" + +#: nis/nis_error.h:20 +msgid "Results sent to callback proc" +msgstr "Résultats transmis à la procédure callback()" + +#: nis/nis_error.h:21 +msgid "Not found, no such name" +msgstr "Pas repéré, aucun nom de ce type" + +#: nis/nis_error.h:22 +msgid "Name/entry isn't unique" +msgstr "Nom entrée n'est pas unique" + +#: nis/nis_error.h:23 +msgid "Modification failed" +msgstr "Échec de modification" + +#: nis/nis_error.h:24 +msgid "Database for table does not exist" +msgstr "La base de données de la table est inexistante" + +#: nis/nis_error.h:25 +msgid "Entry/table type mismatch" +msgstr "Mauvais appariement du type entrée/table" + +#: nis/nis_error.h:26 +msgid "Link points to illegal name" +msgstr "Lien pointe sur un nom non autorisé" + +#: nis/nis_error.h:27 +msgid "Partial success" +msgstr "Succès partiel" + +#: nis/nis_error.h:28 +msgid "Too many attributes" +msgstr "Trop d'attributs" + +#: nis/nis_error.h:29 +msgid "Error in RPC subsystem" +msgstr "Erreur dans le sous-système RPC" + +#: nis/nis_error.h:30 +msgid "Missing or malformed attribute" +msgstr "Attribut manquant ou mal composé" + +#: nis/nis_error.h:31 +msgid "Named object is not searchable" +msgstr "Objet nommé n'est pas repérable" + +#: nis/nis_error.h:32 +msgid "Error while talking to callback proc" +msgstr "Erreur lors d'échange par la procédure de callback()" + +#: nis/nis_error.h:33 +msgid "Non NIS+ namespace encountered" +msgstr "Espace des noms non-NIS+ rencontré" + +#: nis/nis_error.h:34 +msgid "Illegal object type for operation" +msgstr "Objet non permis pour ce type d'opération" + +#: nis/nis_error.h:35 +msgid "Passed object is not the same object on server" +msgstr "L'objet fourni n'est pas le même sur le serveur" + +#: nis/nis_error.h:36 +msgid "Modify operation failed" +msgstr "Échec de l'opération de modification" + +#: nis/nis_error.h:37 +msgid "Query illegal for named table" +msgstr "Requête non permise pour la table « named »" + +#: nis/nis_error.h:38 +msgid "Attempt to remove a non-empty table" +msgstr "Tentative de retrait d'une table non vide" + +#: nis/nis_error.h:39 +msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" +msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier de démarrage à froid de NIS+. NIS+ est-il installé ?" + +#: nis/nis_error.h:40 +msgid "Full resync required for directory" +msgstr "Resynchronisation complète est requise pour ce dossier" + +#: nis/nis_error.h:41 +msgid "NIS+ operation failed" +msgstr "Échec de l'opération NIS+" + +#: nis/nis_error.h:42 +msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" +msgstr "Le service NIS+ n'est pas disponible ou installé" + +#: nis/nis_error.h:43 +msgid "Yes, 42 is the meaning of life" +msgstr "Oui, 42 est la clé du sens de la vie" + +#: nis/nis_error.h:44 +msgid "Unable to authenticate NIS+ server" +msgstr "Incapable d'authentifier le serveur NIS+" + +#: nis/nis_error.h:45 +msgid "Unable to authenticate NIS+ client" +msgstr "Incapable d'authentifier le client NIS+" + +#: nis/nis_error.h:46 +msgid "No file space on server" +msgstr "Aucun espace disque disponible sur le serveur" + +#: nis/nis_error.h:47 +msgid "Unable to create process on server" +msgstr "Incapable de créer un processus sur le serveur" + +#: nis/nis_error.h:48 +msgid "Master server busy, full dump rescheduled." +msgstr "Serveur maître occupé, vidange complète reportée." + +#: nis/nis_local_names.c:122 +#, c-format +msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" +msgstr "Entrée LOCALE du UID %d dans le dossier %s n'est pas unique\n" + +#: nis/nis_print.c:51 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "INCONNU" + +#: nis/nis_print.c:109 +msgid "BOGUS OBJECT\n" +msgstr "OBJET ERRONÉ\n" + +#: nis/nis_print.c:112 +msgid "NO OBJECT\n" +msgstr "PAS D'OBJET\n" + +#: nis/nis_print.c:115 +msgid "DIRECTORY\n" +msgstr "RÉPERTOIRE\n" + +#: nis/nis_print.c:118 +msgid "GROUP\n" +msgstr "GROUPE\n" + +#: nis/nis_print.c:121 +msgid "TABLE\n" +msgstr "TABLE\n" + +#: nis/nis_print.c:124 +msgid "ENTRY\n" +msgstr "ENTRÉE\n" + +#: nis/nis_print.c:127 +msgid "LINK\n" +msgstr "LIENS\n" + +#: nis/nis_print.c:130 +msgid "PRIVATE\n" +msgstr "PRIVÉ\n" + +#: nis/nis_print.c:133 +msgid "(Unknown object)\n" +msgstr "(Objet inconnu)\n" + +#: nis/nis_print.c:167 +#, c-format +msgid "Name : `%s'\n" +msgstr "Nom : « %s »\n" + +#: nis/nis_print.c:168 +#, c-format +msgid "Type : %s\n" +msgstr "Type : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:173 +msgid "Master Server :\n" +msgstr "Serveur maître :\n" + +#: nis/nis_print.c:175 +msgid "Replicate :\n" +msgstr "Duplication :\n" + +#: nis/nis_print.c:176 +#, c-format +msgid "\tName : %s\n" +msgstr "\tNom  : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:177 +msgid "\tPublic Key : " +msgstr "\t Clé publique : " + +#: nis/nis_print.c:181 +msgid "None.\n" +msgstr "Aucun.\n" + +#: nis/nis_print.c:184 +#, c-format +msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" +msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" + +#: nis/nis_print.c:189 +#, c-format +msgid "RSA (%d bits)\n" +msgstr "RSA (%d bits)\n" + +#: nis/nis_print.c:192 +msgid "Kerberos.\n" +msgstr "Kerberos.\n" + +#: nis/nis_print.c:195 +#, c-format +msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" +msgstr "Inconnu (type = %d, bits = %d)\n" + +#: nis/nis_print.c:206 +#, c-format +msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" +msgstr "\tAdresses universelles (%u)\n" + +#: nis/nis_print.c:228 +msgid "Time to live : " +msgstr "Durée de vie restante : " + +#: nis/nis_print.c:230 +msgid "Default Access rights :\n" +msgstr "Droits d'accès par défaut :\n" + +#: nis/nis_print.c:239 +#, c-format +msgid "\tType : %s\n" +msgstr "\tType  : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:240 +msgid "\tAccess rights: " +msgstr "\t\tDroits d'accès : " + +#: nis/nis_print.c:254 +msgid "Group Flags :" +msgstr "Groupe de sémaphores :" + +#: nis/nis_print.c:257 +msgid "" +"\n" +"Group Members :\n" +msgstr "" +"\n" +"Membres du groupe :\n" + +#: nis/nis_print.c:269 +#, c-format +msgid "Table Type : %s\n" +msgstr "Type de table  : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:270 +#, c-format +msgid "Number of Columns : %d\n" +msgstr "Nombre de colonnes  : %d\n" + +#: nis/nis_print.c:271 +#, c-format +msgid "Character Separator : %c\n" +msgstr "Caractère de séparation : %c\n" + +#: nis/nis_print.c:272 +#, c-format +msgid "Search Path : %s\n" +msgstr "Chemin de recherche : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:273 +msgid "Columns :\n" +msgstr "Colonnes  :\n" + +#: nis/nis_print.c:276 +#, c-format +msgid "\t[%d]\tName : %s\n" +msgstr "\t[%d]\tNom  : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:278 +msgid "\t\tAttributes : " +msgstr "\t\tAttributs  : " + +#: nis/nis_print.c:280 +msgid "\t\tAccess Rights : " +msgstr "\t\tDroits d'accès : " + +#: nis/nis_print.c:290 +msgid "Linked Object Type : " +msgstr "Type d'objet lié : " + +#: nis/nis_print.c:292 +#, c-format +msgid "Linked to : %s\n" +msgstr "Liés à : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:302 +#, c-format +msgid "\tEntry data of type %s\n" +msgstr "\tDonnées entrées de type %s\n" + +#: nis/nis_print.c:305 +#, c-format +msgid "\t[%u] - [%u bytes] " +msgstr "\t[%u] - [%u octets] " + +#: nis/nis_print.c:308 +msgid "Encrypted data\n" +msgstr "Données encryptées\n" + +#: nis/nis_print.c:310 +msgid "Binary data\n" +msgstr "Valeur binaire\n" + +#: nis/nis_print.c:326 +#, c-format +msgid "Object Name : %s\n" +msgstr "Nom de l'objet : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:327 +#, c-format +msgid "Directory : %s\n" +msgstr "Dossier  : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:328 +#, c-format +msgid "Owner : %s\n" +msgstr "Propriétaire  : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:329 +#, c-format +msgid "Group : %s\n" +msgstr "Groupe  : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:330 +msgid "Access Rights : " +msgstr "Droits d'accès :" + +#: nis/nis_print.c:332 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Time to Live : " +msgstr "" +"\n" +"Durée de vie  : " + +#: nis/nis_print.c:335 +#, c-format +msgid "Creation Time : %s" +msgstr "Date de création : %s" + +#: nis/nis_print.c:337 +#, c-format +msgid "Mod. Time : %s" +msgstr "Date de modification : %s" + +#: nis/nis_print.c:338 +msgid "Object Type : " +msgstr "Type d'objet :" + +#: nis/nis_print.c:358 +#, c-format +msgid " Data Length = %u\n" +msgstr " Longueur des données = %u\n" + +#: nis/nis_print.c:372 +#, c-format +msgid "Status : %s\n" +msgstr "Statut  : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:373 +#, c-format +msgid "Number of objects : %u\n" +msgstr "Nombre d'objets  : %u\n" + +#: nis/nis_print.c:377 +#, c-format +msgid "Object #%d:\n" +msgstr "Objet #%d :\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:117 +#, c-format +msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" +msgstr "Entrée de groupe pour le groupe \"%s.%s\" :\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:125 +msgid " Explicit members:\n" +msgstr " Membres explicites :\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:130 +msgid " No explicit members\n" +msgstr " Pas de membre explicite\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:133 +msgid " Implicit members:\n" +msgstr " Membres implicites :\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:138 +msgid " No implicit members\n" +msgstr " Pas de membre implicite\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:141 +msgid " Recursive members:\n" +msgstr " Membres récursifs :\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:146 +msgid " No recursive members\n" +msgstr " Pas de membre récursif\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:149 +msgid " Explicit nonmembers:\n" +msgstr " Non-membres explicites :\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:154 +msgid " No explicit nonmembers\n" +msgstr " Pas de non-membre explicite\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:157 +msgid " Implicit nonmembers:\n" +msgstr " Non-membres implicites :\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:162 +msgid " No implicit nonmembers\n" +msgstr " Pas de non-membre implicite\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:165 +msgid " Recursive nonmembers:\n" +msgstr " Non-membres récursifs :\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:170 +msgid " No recursive nonmembers\n" +msgstr " Pas de non-membre récursif\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183 +#, c-format +msgid "DES entry for netname %s not unique\n" +msgstr "Entrée DES pour le nom de réseau %s n'est pas unique\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220 +#, c-format +msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" +msgstr "netname2user : liste d'identifiants de groupe manquante dans « %s »" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382 +#, c-format +msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" +msgstr "netname2user() : (consultation NIS+) : %s\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321 +#, c-format +msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user() : entrée DES de %s dans le dossier %s n'est pas unique" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339 +#, c-format +msgid "netname2user: principal name `%s' too long" +msgstr "netname2user : nom principal « %s » est trop long" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395 +#, c-format +msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user() : entrée LOCAL de %s dans le dossier %s n'est pas unique" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402 +msgid "netname2user: should not have uid 0" +msgstr "netname2user : ne devrait pas avoir le UID 0" + +#: nis/ypclnt.c:825 +msgid "Request arguments bad" +msgstr "Les arguments de la requête sont invalides" + +#: nis/ypclnt.c:828 +msgid "RPC failure on NIS operation" +msgstr "Échec RPC durant l'opération NIS" + +#: nis/ypclnt.c:831 +msgid "Can't bind to server which serves this domain" +msgstr "Ne peut établir un lien avec le serveur qui dessert ce domaine" + +#: nis/ypclnt.c:834 +msgid "No such map in server's domain" +msgstr "Cette table n'est pas dans le domaine du serveur" + +#: nis/ypclnt.c:837 +msgid "No such key in map" +msgstr "Cette clé n'est pas dans la table" + +#: nis/ypclnt.c:840 +msgid "Internal NIS error" +msgstr "Erreur interne de NIS" + +#: nis/ypclnt.c:843 +msgid "Local resource allocation failure" +msgstr "Échec d'allocation d'une ressource de locales" + +#: nis/ypclnt.c:846 +msgid "No more records in map database" +msgstr "Aucun autre enregistrement dans la table de la base de données" + +#: nis/ypclnt.c:849 +msgid "Can't communicate with portmapper" +msgstr "Ne peut communiquer avec le convertisseur de ports" + +#: nis/ypclnt.c:852 +msgid "Can't communicate with ypbind" +msgstr "Ne peut communiquer par ypbind" + +#: nis/ypclnt.c:855 +msgid "Can't communicate with ypserv" +msgstr "Ne peut communiquer par ypserv" + +#: nis/ypclnt.c:858 +msgid "Local domain name not set" +msgstr "Le nom du domaine local n'est pas initialisé" + +#: nis/ypclnt.c:861 +msgid "NIS map database is bad" +msgstr "La table de la base de données NIS est erronée" + +#: nis/ypclnt.c:864 +msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" +msgstr "Non concordance de la version client/serveur NIS - ne peut fournir le service" + +#: nis/ypclnt.c:870 +msgid "Database is busy" +msgstr "La base de données est occupée" + +#: nis/ypclnt.c:873 +msgid "Unknown NIS error code" +msgstr "Code d'erreur NIS inconnu" + +#: nis/ypclnt.c:913 +msgid "Internal ypbind error" +msgstr "Erreur interne de ypbind" + +#: nis/ypclnt.c:916 +msgid "Domain not bound" +msgstr "Le domaine n'est pas délimité" + +#: nis/ypclnt.c:919 +msgid "System resource allocation failure" +msgstr "Échec d'allocation de ressources système" + +#: nis/ypclnt.c:922 +msgid "Unknown ypbind error" +msgstr "Erreur inconnue de ypbind" + +#: nis/ypclnt.c:963 +msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" +msgstr "yp_update : ne peut convertir le nom de l'hôte à un nom réseau (netname)\n" + +#: nis/ypclnt.c:981 +msgid "yp_update: cannot get server address\n" +msgstr "yp_update : ne peut obtenir l'adresse du serveur\n" + +#: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:468 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache de la liste des hôtes!" + +#: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:470 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "Recharge \"%s\" dans le cache hôte!" + +#: nscd/cache.c:146 +#, c-format +msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" +msgstr "ajoute une nouvelle entrée \"%s\" de type %s pour %s au cache%s" + +#: nscd/cache.c:148 +msgid " (first)" +msgstr " (first)" + +#: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:810 +#, c-format +msgid "cannot stat() file `%s': %s" +msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier « %s » : %s" + +#: nscd/cache.c:285 +#, c-format +msgid "pruning %s cache; time %ld" +msgstr "écourte %s cache; time %ld" + +#: nscd/cache.c:312 +#, c-format +msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %" +msgstr "considering %s entry \"%s\", timeout %" + +#: nscd/connections.c:521 nscd/connections.c:533 nscd/connections.c:545 +#: nscd/connections.c:564 +#, c-format +msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" +msgstr "fichier de base de données reste invalide \"%s\" : %s" + +#: nscd/connections.c:535 +msgid "header size does not match" +msgstr "la taille de l'entête n'est pas adéquate" + +#: nscd/connections.c:547 +msgid "file size does not match" +msgstr "la taille du fichier n'est pas adéquate" + +#: nscd/connections.c:566 +msgid "verification failed" +msgstr "échec de la vérification" + +#: nscd/connections.c:580 +#, c-format +msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" +msgstr "la taille suggérée de la table pour la base de donnée %s est plus grande que la table persistante de la base de donnée" + +#: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:673 +#, c-format +msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" +msgstr "ne peut créer le descripteur read-only pour \"%s\" ; pas de mmap" + +#: nscd/connections.c:652 +#, c-format +msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" +msgstr "la base de données %s est endommagée ou utilisée concurremment; supprimer %s manuellement au besoin et relancer" + +#: nscd/connections.c:659 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no persistent database used" +msgstr "ne peut créer %s; aucune base de données persistante utilisée" + +#: nscd/connections.c:662 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no sharing possible" +msgstr "ne peut créer %s; pas de partage possible" + +#: nscd/connections.c:733 +#, c-format +msgid "cannot write to database file %s: %s" +msgstr "ne peut écrire dans le fichier de base de données %s : %s" + +#: nscd/connections.c:772 +#, c-format +msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "ne peut établir le socket comme étant fermé dans exec : %s; désactive le mode paranoïa" + +#: nscd/connections.c:823 +#, c-format +msgid "cannot open socket: %s" +msgstr "Ne peut ouvrir le socket : « %s »" + +#: nscd/connections.c:840 +#, c-format +msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" +msgstr "ne peut établir le socket en mode nonblocking : %s" + +#: nscd/connections.c:848 +#, c-format +msgid "cannot set socket to close on exec: %s" +msgstr "ne peut établir le socket à l'état fermé dans exec : %s" + +#: nscd/connections.c:859 +#, c-format +msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" +msgstr "Ne peut activer le socket pour accepter des connexions : %s" + +#: nscd/connections.c:955 +#, c-format +msgid "provide access to FD %d, for %s" +msgstr "fournit l'accès à FD %d, pour %s" + +#: nscd/connections.c:967 +#, c-format +msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" +msgstr "Ne peut traiter une requête d'une vieille version %d; la version courante est %d" + +#: nscd/connections.c:1009 nscd/connections.c:1062 +#, c-format +msgid "cannot write result: %s" +msgstr "Ne peut écrire les résultats : « %s »" + +#: nscd/connections.c:1145 +#, c-format +msgid "error getting caller's id: %s" +msgstr "erreur lors de la récupération de l'identifiant de l'appelant : %s" + +#: nscd/connections.c:1204 +#, c-format +msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "ne peut ouvrir /proc/self/cmdline : %s; désactive le mode paranoïa" + +#: nscd/connections.c:1218 +#, c-format +msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "ne peut lire /proc/self/cmdline : %s; désactive le mode paranoïa" + +#: nscd/connections.c:1258 +#, c-format +msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "ne peut réétablir l'ancien UID : %s; désactive le mode paranoïa" + +#: nscd/connections.c:1268 +#, c-format +msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "ne peut réétablir l'ancien GID : %s; désactive le mode paranoïa" + +#: nscd/connections.c:1281 +#, c-format +msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "ne peut réétablir l'ancien dossier de travail : %s; désactive le mode paranoïa" + +#: nscd/connections.c:1310 +#, c-format +msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "re-exec a échoué : %s; désactive le mode paranoïa" + +#: nscd/connections.c:1319 +#, c-format +msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" +msgstr "ne peut établir le dossier de travail courant à \"/\" : %s" + +#: nscd/connections.c:1437 +#, c-format +msgid "short read while reading request: %s" +msgstr "Lecture écourtée lors de la lecture de la requête : « %s »" + +#: nscd/connections.c:1468 +#, c-format +msgid "key length in request too long: %d" +msgstr "La longueur de la clé de la requête est trop longue : %d" + +#: nscd/connections.c:1481 +#, c-format +msgid "short read while reading request key: %s" +msgstr "Lecture écourtée lors de la lecture de la clé de requête : %s" + +#: nscd/connections.c:1490 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" +msgstr "handle_request : requête reçue (Version = %d) à partir du PID %ld" + +#: nscd/connections.c:1495 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d)" +msgstr "handle_request : requête reçue (Version = %d)" + +#: nscd/connections.c:1856 +#, c-format +msgid "could only start %d threads; terminating" +msgstr "n'a pu démarrer que %d fils(threads) ; en train de s'achever" + +#: nscd/connections.c:1904 nscd/connections.c:1905 nscd/connections.c:1922 +#: nscd/connections.c:1931 nscd/connections.c:1949 nscd/connections.c:1960 +#: nscd/connections.c:1971 +#, c-format +msgid "Failed to run nscd as user '%s'" +msgstr "Échec d'exécution de nscd en tant qu'usager « %s »" + +#: nscd/connections.c:1923 +#, c-format +msgid "initial getgrouplist failed" +msgstr "échec du getgrouplist initial" + +#: nscd/connections.c:1932 +#, c-format +msgid "getgrouplist failed" +msgstr "échec de getgrouplist" + +#: nscd/connections.c:1950 +#, c-format +msgid "setgroups failed" +msgstr "échec de setgroups" + +#: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:418 nscd/initgrcache.c:412 +#: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:343 +#, c-format +msgid "short write in %s: %s" +msgstr "Écriture écourtée dans %s : %s" + +#: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:78 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" +msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache du groupe!" + +#: nscd/grpcache.c:447 nscd/initgrcache.c:80 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" +msgstr "Recharge \"%s\" dans le cache groupe!" + +#: nscd/grpcache.c:524 +#, c-format +msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" +msgstr "gid numérique invalide « %s » !" + +#: nscd/mem.c:383 +#, c-format +msgid "freed %zu bytes in %s cache" +msgstr "libéré %zu octets dans le cache %s" + +#: nscd/mem.c:512 +#, c-format +msgid "no more memory for database '%s'" +msgstr "plus de mémoire disponible pour la base de données '%s'" + +#: nscd/nscd.c:98 +msgid "Read configuration data from NAME" +msgstr "Lire les données de configuration du NOM" + +#: nscd/nscd.c:100 +msgid "Do not fork and display messages on the current tty" +msgstr "Ne pas cloner le processus par fork() et ne pas afficher de message sur le tty courant" + +#: nscd/nscd.c:101 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMÉRO" + +#: nscd/nscd.c:101 +msgid "Start NUMBER threads" +msgstr "Démarrage du NOMBRE de « threads »" + +#: nscd/nscd.c:102 +msgid "Shut the server down" +msgstr "Arrêter le serveur" + +#: nscd/nscd.c:103 +msgid "Print current configuration statistic" +msgstr "Afficher les statistiques de la configuration courante" + +#: nscd/nscd.c:104 +msgid "TABLE" +msgstr "TABLE" + +#: nscd/nscd.c:105 +msgid "Invalidate the specified cache" +msgstr "Invalide la cache spécifiée" + +#: nscd/nscd.c:106 +msgid "TABLE,yes" +msgstr "TABLE,oui" + +#: nscd/nscd.c:107 +msgid "Use separate cache for each user" +msgstr "Utiliser une cache séparée pour chaque usager" + +#: nscd/nscd.c:112 +msgid "Name Service Cache Daemon." +msgstr "« Daemon » de la cache du service de noms." + +#: nscd/nscd.c:144 nss/getent.c:858 nss/makedb.c:123 +#, c-format +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "Mauvais nombre d'arguments" + +#: nscd/nscd.c:154 +#, c-format +msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" +msgstr "ne peut lire le fichier de configuration; cela est fatal" + +#: nscd/nscd.c:163 +#, c-format +msgid "already running" +msgstr "déjà en exécution" + +#: nscd/nscd.c:178 nscd/nscd.c:233 +#, c-format +msgid "cannot fork" +msgstr "ne peut fourcher" + +#: nscd/nscd.c:241 +#, c-format +msgid "cannot change current working directory to \"/\"" +msgstr "ne peut établir le dossier de travail courant à \"/\"" + +#: nscd/nscd.c:249 +msgid "Could not create log file" +msgstr "N'a pu créé le fichier journal" + +#: nscd/nscd.c:302 nscd/nscd.c:327 nscd/nscd_stat.c:172 +#, c-format +msgid "Only root is allowed to use this option!" +msgstr "Seul ROOT est autorisé à utiliser cette option!" + +#: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:191 +#, c-format +msgid "write incomplete" +msgstr "écriture incomplète" + +#: nscd/nscd.c:375 +#, c-format +msgid "cannot read invalidate ACK" +msgstr "ne peut lire les ACK invalidés" + +#: nscd/nscd.c:381 +#, c-format +msgid "invalidation failed" +msgstr "l'invalidation a échoué" + +#: nscd/nscd.c:391 +#, c-format +msgid "secure services not implemented anymore" +msgstr "les services de sécurité ne sont plus implémentés" + +#: nscd/nscd_conf.c:57 +#, c-format +msgid "database %s is not supported" +msgstr "la base de données « %s » n'est pas supportée" + +#: nscd/nscd_conf.c:108 +#, c-format +msgid "Parse error: %s" +msgstr "Erreur d'analyse syntaxique : %s" + +#: nscd/nscd_conf.c:193 +#, c-format +msgid "Must specify user name for server-user option" +msgstr "Obligation de spécifier le nom de l'usager pour l'option serveur-usager" + +#: nscd/nscd_conf.c:200 +#, c-format +msgid "Must specify user name for stat-user option" +msgstr "Obligation de spécifier le nom de l'usager pour l'option stat-user" + +#: nscd/nscd_conf.c:244 +#, c-format +msgid "invalid value for 'reload-count': %u" +msgstr "valeur invalide pour 'reload-count' : %u" + +#: nscd/nscd_conf.c:259 +#, c-format +msgid "Must specify value for restart-interval option" +msgstr "Obligation de spécifier une valeur pour l'option restart-interval (intervalle de redémarrage)" + +#: nscd/nscd_conf.c:273 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s %s %s" +msgstr "Option inconnue : %s %s %s" + +#: nscd/nscd_conf.c:286 +#, c-format +msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "ne peut obtenir le dossier de travail courant : %s; désactive le mode paranoïa" + +#: nscd/nscd_conf.c:306 +#, c-format +msgid "maximum file size for %s database too small" +msgstr "la taille maximale de fichier pour la base de données %s est trop petite" + +#: nscd/nscd_stat.c:141 +#, c-format +msgid "cannot write statistics: %s" +msgstr "Ne peut écrire les statistiques : « %s »" + +#: nscd/nscd_stat.c:156 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: nscd/nscd_stat.c:157 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: nscd/nscd_stat.c:168 +#, c-format +msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" +msgstr "Seul ROOT ou %s est autorisé à utiliser cette option!" + +#: nscd/nscd_stat.c:179 +#, c-format +msgid "nscd not running!\n" +msgstr "nscd n'est pas en exécution!\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:203 +#, c-format +msgid "cannot read statistics data" +msgstr "Ne peut lire les données de statistiques" + +#: nscd/nscd_stat.c:206 +#, c-format +msgid "" +"nscd configuration:\n" +"\n" +"%15d server debug level\n" +msgstr "" +"Configuration nscd :\n" +"\n" +"%15d niveau serveur de déboggage\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:230 +#, c-format +msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus temps d'exécution du serveur\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:233 +#, c-format +msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2uh %2um %2lus temps d'exécution du serveur\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:235 +#, c-format +msgid " %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2um %2lus temps d'exécution du serveur\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:237 +#, c-format +msgid " %2lus server runtime\n" +msgstr " %2lus temps d'exécution du serveur\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:239 +#, c-format +msgid "" +"%15d current number of threads\n" +"%15d maximum number of threads\n" +"%15lu number of times clients had to wait\n" +"%15s paranoia mode enabled\n" +"%15lu restart internal\n" +msgstr "" +"%15d nombre actuel de fils (threads)\n" +"%15d nombre maximum de fils (threads)\n" +"%15lu nombre de fois les clients ont eu à attendre\n" +"%15s mode paranoïa activé\n" +"%15lu redémarrage interne\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:273 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s cache:\n" +"\n" +"%15s cache is enabled\n" +"%15s cache is persistent\n" +"%15s cache is shared\n" +"%15zu suggested size\n" +"%15zu total data pool size\n" +"%15zu used data pool size\n" +"%15lu seconds time to live for positive entries\n" +"%15lu seconds time to live for negative entries\n" +"%15 cache hits on positive entries\n" +"%15 cache hits on negative entries\n" +"%15 cache misses on positive entries\n" +"%15 cache misses on negative entries\n" +"%15lu%% cache hit rate\n" +"%15zu current number of cached values\n" +"%15zu maximum number of cached values\n" +"%15zu maximum chain length searched\n" +"%15 number of delays on rdlock\n" +"%15 number of delays on wrlock\n" +"%15 memory allocations failed\n" +"%15s check /etc/%s for changes\n" +msgstr "" +"\n" +"%s mémoire cache :\n" +"\n" +"%15s mémoire cache est activée\n" +"%15s''mémoire cache persistante\n" +"%15s''la mémoire cache est partagée\n" +"%15zu taille suggérée\n" +"%15zu taille totale du pool de données\n" +"%15zu taille du pool de données utilisé\n" +"%15lu durée de vie en secondes pour les entrées positives\n" +"%15lu durée de vie en secondes pour les entrées négatives\n" +"%15 repérages réussis dans le cache pour les entrées positives\n" +"\n" +"%15 repérages réussis dans le cache pour les entrées négatives\n" +"%15 échecs de repérage dans le cache pour les entrées positives\n" +"%15 échecs de repérage dans le cache pour les entrées négatives\n" +"%15lu%% taux de succès de repérage dans le cache\n" +"%15zu nombre courant de valeurs dans le cache\n" +"%15zu nombre maximum de valeurs dans le cache\n" +"%15zu longueur maximale des chaînes recherchées\n" +"%15 nombre de délais pour rdlock\n" +"%15 nombre de délais pour wrlock\n" +"%15 allocation de mémoire à échouée\n" +"%15s vérifier /etc/%s pour les changements\n" + +#: nscd/pwdcache.c:440 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" +msgstr "N'a pas trouvé \"%s\" dans le cache des mots de passe!" + +#: nscd/pwdcache.c:442 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" +msgstr "Recharge \"%s\" dans le cache des mots de passe!" + +#: nscd/pwdcache.c:520 +#, c-format +msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" +msgstr "uid numérique invalide « %s » !" + +#: nscd/selinux.c:156 +#, c-format +msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" +msgstr "Echec d'ouverture de la connection au sous-système d'audit : %m" + +#: nscd/selinux.c:177 +msgid "Failed to set keep-capabilities" +msgstr "A échoué à établir les possibilités de garde(keep-capabilities)" + +#: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241 +#, c-format +msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" +msgstr "échec de prctl(KEEPCAPS)" + +#: nscd/selinux.c:192 +msgid "Failed to initialize drop of capabilities" +msgstr "A échoué à initialiser l'abandon de possibilités" + +#: nscd/selinux.c:193 +#, c-format +msgid "cap_init failed" +msgstr "cap_init a échoué" + +#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 +msgid "Failed to drop capabilities" +msgstr "A échoué à abandonner les possibilités" + +#: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232 +#, c-format +msgid "cap_set_proc failed" +msgstr "cap_set_proc a échoué" + +#: nscd/selinux.c:240 +msgid "Failed to unset keep-capabilities" +msgstr "A échoué à désactiver les possibilités de garde (keep-capabilities)" + +#: nscd/selinux.c:256 +msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" +msgstr "A échoué à déterminer si le noyau supporte SELinux" + +#: nscd/selinux.c:271 +#, c-format +msgid "Failed to start AVC thread" +msgstr "A échoué à démarrer le fil AVC (thread)" + +#: nscd/selinux.c:293 +#, c-format +msgid "Failed to create AVC lock" +msgstr "A échoué à créer un verrou AVC" + +#: nscd/selinux.c:333 +#, c-format +msgid "Failed to start AVC" +msgstr "A échoué à démarrer AVC" + +#: nscd/selinux.c:335 +msgid "Access Vector Cache (AVC) started" +msgstr "Access Vector Cache (AVC) démarré" + +#: nscd/selinux.c:356 +msgid "Error getting context of socket peer" +msgstr "Erreur à la récupération du contexte du pair du socket" + +#: nscd/selinux.c:361 +msgid "Error getting context of nscd" +msgstr "Erreur à la récupération du contexte de nscd" + +#: nscd/selinux.c:367 +msgid "Error getting sid from context" +msgstr "erreur de récupération du sid depuis le contexte" + +#: nscd/selinux.c:399 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"SELinux AVC Statistics:\n" +"\n" +"%15u entry lookups\n" +"%15u entry hits\n" +"%15u entry misses\n" +"%15u entry discards\n" +"%15u CAV lookups\n" +"%15u CAV hits\n" +"%15u CAV probes\n" +"%15u CAV misses\n" +msgstr "" +"\n" +"SELinux AVC Statistiques :\n" +"\n" +"%15u recherche d'entrées\n" +"%15u entrées trouvées\n" +"%15u entrées non trouvées\n" +"%15u entrées éliminées\n" +"%15u recherche de CAV\n" +"%15u CAV trouvés\n" +"%15u CAV tentés\n" +"%15u CAV loupés\n" + +#: nscd/servicescache.c:390 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" +msgstr "N'a pas trouvé \"%s\" dans le cache des services!" + +#: nscd/servicescache.c:392 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" +msgstr "Recharge \"%s\" dans le cache des services!" + +#: nss/getent.c:52 +msgid "database [key ...]" +msgstr "base de données [clé ...]" + +#: nss/getent.c:57 +msgid "Service configuration to be used" +msgstr "Configuration de service à utiliser" + +#: nss/getent.c:62 +msgid "" +"Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" +".\n" +msgstr "" +"Récupère les entrées depuis la base de données administrateur.\vPour les instructions de rapport de bug, SVP voir :\n" +".\n" + +#: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394 +#, c-format +msgid "Enumeration not supported on %s\n" +msgstr "Énumération non supportée sur %s\n" + +#: nss/getent.c:782 +#, c-format +msgid "Unknown database name" +msgstr "Base de données inconnue" + +#: nss/getent.c:808 +msgid "Supported databases:\n" +msgstr "Base de données supportées :\n" + +#: nss/getent.c:868 +#, c-format +msgid "Unknown database: %s\n" +msgstr "Base de données inconnue : « %s »\n" + +#: nss/makedb.c:60 +msgid "Convert key to lower case" +msgstr "Conversion des caractères en minuscules" + +#: nss/makedb.c:63 +msgid "Do not print messages while building database" +msgstr "Ne pas afficher de message lors de la génération de la base de données" + +#: nss/makedb.c:65 +msgid "Print content of database file, one entry a line" +msgstr "Afficher le contenu du fichier de base de données, une entrée par ligne" + +#: nss/makedb.c:70 +msgid "Create simple DB database from textual input." +msgstr "Créer une base de données DB simple à partir des entrées textuelles." + +#: nss/makedb.c:73 +msgid "" +"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" +"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" +"-u INPUT-FILE" +msgstr "" +"FICHIER_D_ENTRÉE FICHIER_DE_SORTIE\n" +"-o FICHIER_DE_SORTIE FICHIER_D_ENTRÉE\n" +"-u FICHIER_D_ENTRÉE" + +#: nss/makedb.c:142 +#, c-format +msgid "No usable database library found." +msgstr "Librairie de bases de données trouvée non utilisable." + +#: nss/makedb.c:149 +#, c-format +msgid "cannot open database file `%s': %s" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de base de données `%s' : %s" + +#: nss/makedb.c:151 +msgid "incorrectly formatted file" +msgstr "Fichier incorrectement formaté" + +#: nss/makedb.c:331 +msgid "duplicate key" +msgstr "Duplicité de clé" + +#: nss/makedb.c:337 +#, c-format +msgid "while writing database file" +msgstr "lors de l'écriture du fichier de base de données" + +#: nss/makedb.c:348 +#, c-format +msgid "problems while reading `%s'" +msgstr "Problème lors de la lecture de `%s'" + +#: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385 +#, c-format +msgid "while reading database" +msgstr "lors de la lecture de la base de données" + +#: posix/getconf.c:945 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" +msgstr "Usage : %s [-v spécification] nom_de_variable [chemin_d_accès]\n" + +#: posix/getconf.c:948 +#, c-format +msgid " %s -a [pathname]\n" +msgstr " %s -a [pathname]\n" + +#: posix/getconf.c:1067 +#, c-format +msgid "unknown specification \"%s\"" +msgstr "spécification inconnu « %s »" + +#: posix/getconf.c:1095 +#, c-format +msgid "Couldn't execute %s" +msgstr "N'a pas pu exécuter %s" + +#: posix/getconf.c:1135 posix/getconf.c:1151 +msgid "undefined" +msgstr "indéfini" + +#: posix/getconf.c:1173 +#, c-format +msgid "Unrecognized variable `%s'" +msgstr "Variable non reconnue « %s »" + +#: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:587 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n" + +#: posix/getopt.c:620 posix/getopt.c:624 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s : l'option « --%s » ne permet pas d'argument\n" + +#: posix/getopt.c:633 posix/getopt.c:638 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s : l'option « %c%s » ne permet pas d'argument.\n" + +#: posix/getopt.c:681 posix/getopt.c:700 posix/getopt.c:1016 +#: posix/getopt.c:1035 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s : l'option « %s » requiert un argument\n" + +#: posix/getopt.c:738 posix/getopt.c:741 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s : option non reconnue « --%s »\n" + +#: posix/getopt.c:749 posix/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\n" + +#: posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:807 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s : option non permise -- %c\n" + +#: posix/getopt.c:813 posix/getopt.c:816 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s : option invalide -- %c\n" + +#: posix/getopt.c:868 posix/getopt.c:884 posix/getopt.c:1088 +#: posix/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n" + +#: posix/getopt.c:937 posix/getopt.c:953 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n" + +#: posix/getopt.c:977 posix/getopt.c:995 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s : l'option « -W %s » ne permet pas d'argument\n" + +#: posix/regcomp.c:135 +msgid "No match" +msgstr "Pas de concordance" + +#: posix/regcomp.c:138 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expression régulière invalide" + +#: posix/regcomp.c:141 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caractère de fusionnement invalide" + +#: posix/regcomp.c:144 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nom de classe de caractères invalide" + +#: posix/regcomp.c:147 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barre oblique inverse en suffixe" + +#: posix/regcomp.c:150 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Référence arrière invalide" + +#: posix/regcomp.c:153 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Échec du pairage de [ ou de [^" + +#: posix/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Échec du pairage de ( ou de \\(" + +#: posix/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Échec du pairage de \\{" + +#: posix/regcomp.c:162 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenu invalide de \\{\\}" + +#: posix/regcomp.c:165 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Fin d'intervalle invalide" + +#: posix/regcomp.c:168 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Mémoire épuisée" + +#: posix/regcomp.c:171 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expression régulière précédente invalide" + +#: posix/regcomp.c:174 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière" + +#: posix/regcomp.c:177 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expression régulière trop grosse" + +#: posix/regcomp.c:180 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Échec du pairage de ) ou de \\)" + +#: posix/regcomp.c:660 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Aucune expression régulière précédente" + +#: posix/wordexp.c:1798 +msgid "parameter null or not set" +msgstr "paramètre nul ou non initialisé" + +#: resolv/herror.c:68 +msgid "Resolver Error 0 (no error)" +msgstr "Code d'erreur 0 du « resolver » (pas d'erreur)" + +#: resolv/herror.c:69 +msgid "Unknown host" +msgstr "Hôte inconnu" + +#: resolv/herror.c:70 +msgid "Host name lookup failure" +msgstr "Erreur de repérage du nom de l'hôte cible" + +#: resolv/herror.c:71 +msgid "Unknown server error" +msgstr "Erreur du serveur inconnu" + +#: resolv/herror.c:72 +msgid "No address associated with name" +msgstr "Aucune adresse associée avec le nom" + +#: resolv/herror.c:107 +msgid "Resolver internal error" +msgstr "Erreur interne du « resolver »" + +#: resolv/herror.c:110 +msgid "Unknown resolver error" +msgstr "Erreur inconnue du « resolver »" + +#: resolv/res_hconf.c:124 +#, c-format +msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" +msgstr "%s : ligne %d : ne peut spécifier plus que %d domaines coupés" + +#: resolv/res_hconf.c:145 +#, c-format +msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" +msgstr "%s : ligne %d : délimiteur de liste non suivi par un domaine" + +#: resolv/res_hconf.c:204 +#, c-format +msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" +msgstr "%s : ligne %d : attendait « on » ou « off », « %s » trouvé\n" + +#: resolv/res_hconf.c:247 +#, c-format +msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" +msgstr "%s : ligne %d : commande erronée« %s »\n" + +#: resolv/res_hconf.c:282 +#, c-format +msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" +msgstr "%s : ligne %d : rebut en suffixe ignoré « %s »\n" + +#: stdio-common/psignal.c:51 +#, c-format +msgid "%s%sUnknown signal %d\n" +msgstr "%s%ssignal inconnu %d.\n" + +#: stdio-common/psignal.c:52 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Signal inconnu" + +#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87 +msgid "Unknown error " +msgstr "Erreur inconnue " + +#: string/strerror.c:43 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: string/strsignal.c:65 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Signal de Temps-Réel %d" + +#: string/strsignal.c:69 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "Signal inconnu %d" + +#: sunrpc/auth_unix.c:114 +msgid "authunix_create: out of memory\n" +msgstr "authunix_create : mémoire épuisée\n" + +#: sunrpc/auth_unix.c:350 +msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" +msgstr "auth_unix.c : Problème fatal de mise en ordre" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139 +#, c-format +msgid "; low version = %lu, high version = %lu" +msgstr "; version basse = %lu, version haute = %lu" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:125 +msgid "; why = " +msgstr "; pourquoi = " + +#: sunrpc/clnt_perr.c:132 +#, c-format +msgid "(unknown authentication error - %d)" +msgstr "(erreur inconnue d'authentification - %d)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:172 +msgid "RPC: Success" +msgstr "RPC : succès" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:175 +msgid "RPC: Can't encode arguments" +msgstr "RPC : ne peut encoder les arguments" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:179 +msgid "RPC: Can't decode result" +msgstr "RPC : ne peut décoder le résultat" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:183 +msgid "RPC: Unable to send" +msgstr "RPC : incapable d'effectuer la transmission" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:187 +msgid "RPC: Unable to receive" +msgstr "RPC : incapable d'effectuer la réception" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:191 +msgid "RPC: Timed out" +msgstr "RPC : expiration du délai de la minuterie" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:195 +msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" +msgstr "RPC : versions incompatibles de RPC" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:199 +msgid "RPC: Authentication error" +msgstr "RPC : erreur d'authentification" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:203 +msgid "RPC: Program unavailable" +msgstr "RPC : le programme n'est pas disponible" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:207 +msgid "RPC: Program/version mismatch" +msgstr "RPC : non concordance de programme ou de version" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:211 +msgid "RPC: Procedure unavailable" +msgstr "RPC : la procédure n'est pas disponible" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:215 +msgid "RPC: Server can't decode arguments" +msgstr "RPC : le serveur ne peut décoder les arguments" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:219 +msgid "RPC: Remote system error" +msgstr "RPC : erreur système sur l'hôte cible" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:223 +msgid "RPC: Unknown host" +msgstr "RPC : hôte inconnu" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:227 +msgid "RPC: Unknown protocol" +msgstr "RPC : protocole inconnu" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:231 +msgid "RPC: Port mapper failure" +msgstr "RPC : échec de conversion de ports" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:235 +msgid "RPC: Program not registered" +msgstr "RPC : le programme n'est pas enregistré" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:239 +msgid "RPC: Failed (unspecified error)" +msgstr "RPC : échec (erreur non spécifiée)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:280 +msgid "RPC: (unknown error code)" +msgstr "RPC : (code d'erreur inconnu)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:342 +msgid "Authentication OK" +msgstr "Succès d'authentification" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:345 +msgid "Invalid client credential" +msgstr "Identité du client invalide" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:349 +msgid "Server rejected credential" +msgstr "Le serveur a rejeté l'identité" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:353 +msgid "Invalid client verifier" +msgstr "Vérificateur du client invalide" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:357 +msgid "Server rejected verifier" +msgstr "Le server a rejeté la vérification" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:361 +msgid "Client credential too weak" +msgstr "Identité du client peu fiable" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:365 +msgid "Invalid server verifier" +msgstr "Vérificateur du serveur invalide" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:369 +msgid "Failed (unspecified error)" +msgstr "Échec (erreur non spécifiée)" + +#: sunrpc/clnt_raw.c:117 +msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" +msgstr "clnt_raw.c : Erreur fatale de sérialisation d'en-tête" + +#: sunrpc/clnt_tcp.c:131 +msgid "clnttcp_create: out of memory\n" +msgstr "clnttcp_create : mémoire épuisée\n" + +#: sunrpc/clnt_udp.c:139 +msgid "clntudp_create: out of memory\n" +msgstr "clntudp_create : mémoire épuisée\n" + +#: sunrpc/clnt_unix.c:128 +msgid "clntunix_create: out of memory\n" +msgstr "clntunix_create : mémoire épuisée\n" + +#: sunrpc/pm_getmaps.c:83 +msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" +msgstr "pmap_getmaps.c : problème RPC" + +#: sunrpc/pmap_clnt.c:129 +msgid "Cannot register service" +msgstr "Ne peut enregistrer le service" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:248 +msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" +msgstr "Ne peut créer un socket pour une diffusion de type RPC" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:255 +msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" +msgstr "Ne peut initialiser l'option « SO_BROADCAST » du socket" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:307 +msgid "Cannot send broadcast packet" +msgstr "Ne peut transmettre le paquet par diffusion" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:332 +msgid "Broadcast poll problem" +msgstr "Problème de scrutation lors de la diffusion" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:345 +msgid "Cannot receive reply to broadcast" +msgstr "Ne peut recevoir l'accusé réception à la requête faite par diffusion" + +#: sunrpc/rpc_main.c:286 +#, c-format +msgid "%s: output would overwrite %s\n" +msgstr "%s : la sortie écraserait %s\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:293 +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s: %m\n" +msgstr "%s : incapable d'ouvrir %s : %m\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:305 +#, c-format +msgid "%s: while writing output %s: %m" +msgstr "%s : lors de l'écriture sur la sortie %s : %m" + +#: sunrpc/rpc_main.c:340 +#, c-format +msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" +msgstr "Ne peut trouver le préprocesseur C : %s\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:348 +msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" +msgstr "Ne peut trouver un préprocesseur C (cpp)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:417 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" +msgstr "%s : échec du préprocesseur C -- code de terminaison : %d\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:420 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" +msgstr "%s : échec du préprocesseur C -- code de terminaison : %d\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:460 +#, c-format +msgid "illegal nettype: `%s'\n" +msgstr "« nettype » non permis :« %s »\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1122 +#, c-format +msgid "rpcgen: too many defines\n" +msgstr "rpcgen : trop de définitions\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1134 +#, c-format +msgid "rpcgen: arglist coding error\n" +msgstr "rpcgen : erreur dans la liste d'arguments de codage\n" + +#. TRANS: the file will not be removed; this is an +#. TRANS: informative message. +#: sunrpc/rpc_main.c:1167 +#, c-format +msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" +msgstr "Le fichier « %s » existe déjà et peut avoir été écrasé.\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1212 +#, c-format +msgid "Cannot specify more than one input file!\n" +msgstr "Ne peut spécifier plus d'un fichier d'entrée!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1382 +msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" +msgstr "Cette implantation ne supporte pas le nouveau style ou le code MT-safe!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1391 +#, c-format +msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" +msgstr "Ne utiliser le sémaphore « netid » avec le sémaphore « inetd » !\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1403 +msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" +msgstr "Ne peut utiliser le sémaphore « netid » sans « TIRPC » !\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1410 +msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" +msgstr "Ne peut utiliser la table des sémaphores avec « newstyle » !\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1429 +#, c-format +msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" +msgstr "\"fichier_d_entrée\" est requis pour la génération du gabarit des indicateurs.\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1434 +#, c-format +msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" +msgstr "Ne peut avoir plus d'un fichier de génération de sémaphores!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1443 +#, c-format +msgid "usage: %s infile\n" +msgstr "usage : %s fichier_d_entrée\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1444 +#, c-format +msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" +msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=valeur]] [-i taille] [-I [-K secondes]] [-Y chemin] fichier\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1446 +#, c-format +msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1448 +#, c-format +msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-s type_réseau]* [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1449 +#, c-format +msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-n id_réseau]* [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:114 +msgid "constant or identifier expected" +msgstr "Constante ou identificateur attendu" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:310 +msgid "illegal character in file: " +msgstr "Caractère non permis dans le fichier" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375 +msgid "unterminated string constant" +msgstr "Chaîne d'une constante incomplète" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:381 +msgid "empty char string" +msgstr "Chaîne vide de caractères" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 +msgid "preprocessor error" +msgstr "Erreur du préprocesseur" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 +#, c-format +msgid "program %lu is not available\n" +msgstr "Le programme %lu n'est pas disponible.\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 +#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 +#: sunrpc/rpcinfo.c:510 +#, c-format +msgid "program %lu version %lu is not available\n" +msgstr "Le programme %lu de version %lu n'est pas disponible.\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:515 +#, c-format +msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" +msgstr "Le programme %lu de version %lu est prêt et en attente.\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 +msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" +msgstr "rpcinfo : ne peut contacter l'aiguilleur de ports" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:570 +msgid "No remote programs registered.\n" +msgstr "Aucun programme enregistré sur l'hôte cible\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:574 +msgid " program vers proto port\n" +msgstr " program no_version protocole no_port\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:613 +msgid "(unknown)" +msgstr "(inconnu)" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:637 +#, c-format +msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" +msgstr "rpcinfo : échec de diffusion : %s\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:658 +msgid "Sorry. You are not root\n" +msgstr "Désolé. Vous n'êtes pas ROOT\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:665 +#, c-format +msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" +msgstr "rpcinfo : ne peut éliminer l'enregistrement du programme %s de version %s\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:674 +msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" +msgstr "Usage : rpcinfo [ -n no_port ] -u hôte no_prog [ no_version ]\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:676 +msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" +msgstr " rpcinfo [ -n no_de_port ] -t hôte no_program [ no_version ]\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:678 +msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" +msgstr " rpcinfo -p [ hôte ]\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:679 +msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" +msgstr " rpcinfo -b no_program no_version\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:680 +msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" +msgstr " rpcinfo -d no_program no_version\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:695 +#, c-format +msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" +msgstr "rpcinfo : %s est un service inconnu\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:732 +#, c-format +msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" +msgstr "rpcinfo : %s est un hôte inconnu\n" + +#: sunrpc/svc_run.c:70 +msgid "svc_run: - out of memory" +msgstr "svc_run : - mémoire épuisée" + +#: sunrpc/svc_run.c:90 +msgid "svc_run: - poll failed" +msgstr "svc_run : - ÉCHEC de scrutation" + +#: sunrpc/svc_simple.c:87 +#, c-format +msgid "can't reassign procedure number %ld\n" +msgstr "Ne peut réassigner le numéro de procédure %ld\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:97 +msgid "couldn't create an rpc server\n" +msgstr "Ne peut créer un serveur RPC\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:105 +#, c-format +msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" +msgstr "Ne peut enregistrer le programme %ld de version %ld\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:113 +msgid "registerrpc: out of memory\n" +msgstr "registerrpc : mémoire épuisée\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:173 +#, c-format +msgid "trouble replying to prog %d\n" +msgstr "problème à répondre au programme %d.\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:182 +#, c-format +msgid "never registered prog %d\n" +msgstr "Le programme %d n'a jamais été enregistré.\n" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:155 +msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" +msgstr "svc_tcp.c - problème de création d'un socket TCP" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:170 +msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_tcp.c - ne peut repérer le nom du socket par getsockname() ou listen()" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:179 +msgid "svctcp_create: out of memory\n" +msgstr "svctcp_create : mémoire épuisée\n" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:218 +msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" +msgstr "svc_tcp : makefd_xprt : mémoire épuisée\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:128 +msgid "svcudp_create: socket creation problem" +msgstr "svcudp_create : problème de création du socket" + +#: sunrpc/svc_udp.c:142 +msgid "svcudp_create - cannot getsockname" +msgstr "svcudp_create - ne peut repérer le nom du socket par getsockname()" + +#: sunrpc/svc_udp.c:152 +msgid "svcudp_create: out of memory\n" +msgstr "svctcp_create : mémoire épuisée\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:174 +msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" +msgstr "svcudp_create : xp_pad est trop petit pour IP_PKTINFO\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:474 +msgid "enablecache: cache already enabled" +msgstr "enablecache : cache déjà activée" + +#: sunrpc/svc_udp.c:480 +msgid "enablecache: could not allocate cache" +msgstr "enablecache : ne peut allouer une cache" + +#: sunrpc/svc_udp.c:489 +msgid "enablecache: could not allocate cache data" +msgstr "enablecache : ne peut allouer une cache de données" + +#: sunrpc/svc_udp.c:497 +msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" +msgstr "enablecache : ne peut allouer une cache de type fifo" + +#: sunrpc/svc_udp.c:532 +msgid "cache_set: victim not found" +msgstr "cache_set : « victim » non repéré" + +#: sunrpc/svc_udp.c:543 +msgid "cache_set: victim alloc failed" +msgstr "cache_set : échec d'allocation de « victim »" + +#: sunrpc/svc_udp.c:550 +msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" +msgstr "cache_set : ne peut allouer une nouveau tampon rpc_buffer" + +#: sunrpc/svc_unix.c:150 +msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" +msgstr "svc_unix.c - problème de création d'un socket « AF_UNIX »" + +#: sunrpc/svc_unix.c:166 +msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_unix.c - ne peut repérer le nom du socket par getsockname() ou listen()" + +#: sunrpc/svc_unix.c:176 +msgid "svcunix_create: out of memory\n" +msgstr "svcunix_create : mémoire épuisée\n" + +#: sunrpc/svc_unix.c:215 +msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" +msgstr "svc_unix : makefd_xprt : mémoire épuisée\n" + +#: sunrpc/xdr.c:566 +msgid "xdr_bytes: out of memory\n" +msgstr "xdr_bytes : mémoire épuisée\n" + +#: sunrpc/xdr.c:718 +msgid "xdr_string: out of memory\n" +msgstr "xdr_string : mémoire épuisée\n" + +#: sunrpc/xdr_array.c:106 +msgid "xdr_array: out of memory\n" +msgstr "xdr_array : mémoire épuisée\n" + +#: sunrpc/xdr_rec.c:156 +msgid "xdrrec_create: out of memory\n" +msgstr "xdrrec_create : mémoire épuisée\n" + +#: sunrpc/xdr_ref.c:86 +msgid "xdr_reference: out of memory\n" +msgstr "xdr_reference : mémoire épuisée\n" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27 +msgid "Hangup" +msgstr "Fin de la connexion (raccroché)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrompre" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Instruction non permise" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Trappe pour point d'arrêt et de trace" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:34 +msgid "Aborted" +msgstr "Abandon" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Exception en point flottant" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35 +msgid "Killed" +msgstr "Processus arrêté" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36 +msgid "Bus error" +msgstr "Erreur du bus" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Erreur de segmentation" + +#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359 +#: sysdeps/unix/siglist.c:39 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Relais brisé (pipe)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Minuterie d'alerte" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41 +msgid "Terminated" +msgstr "Complété" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Condition d'E/S urgente" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Signal d'arrêt" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44 +msgid "Stopped" +msgstr "Arrêté" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45 +msgid "Continued" +msgstr "Poursuite" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46 +msgid "Child exited" +msgstr "Le processus fils a terminé" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Arrêté (via l'entrée sur tty)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Arrêté (via la sortie sur tty)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49 +msgid "I/O possible" +msgstr "E/S possible" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Temps UCT limite expiré" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Débordement de la taille permise pour un fichier" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Expiration de la minuterie virtuelle" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Expiration de la minuterie durant l'établissement du profile" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54 +msgid "Window changed" +msgstr "La fenêtre a changée" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Signal #1 défini par l'usager" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Signal #2 défini par l'usager" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33 +msgid "EMT trap" +msgstr "Trappe EMT" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38 +msgid "Bad system call" +msgstr "Appel système erroné" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:66 +msgid "Stack fault" +msgstr "Erreur sur la pile" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:69 +msgid "Information request" +msgstr "Requête d'information" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:71 +msgid "Power failure" +msgstr "Panne d'alimentation" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55 +msgid "Resource lost" +msgstr "Ressource perdue" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:25 msgid "Operation not permitted" -msgstr "Opération non permise" - -#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error -#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are -#. TRANS expected to already exist. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32 -msgid "No such file or directory" -msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce type" +msgstr "Opération non permise" #. TRANS No process matches the specified process ID. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:45 msgid "No such process" msgstr "Aucun processus de ce type" @@ -1850,53 +5213,49 @@ msgstr "Aucun processus de ce type" #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:60 msgid "Interrupted system call" -msgstr "Appel système interrompu" +msgstr "Appel système interrompu" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:69 msgid "Input/output error" -msgstr "Erreur d'entrée/sortie" +msgstr "Erreur d'entrée/sortie" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:82 msgid "No such device or address" -msgstr "Aucun périphérique ou adresse" +msgstr "Aucun périphérique ou adresse" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the #. TRANS GNU system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:94 msgid "Argument list too long" msgstr "Liste d'arguments trop longue" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:104 msgid "Exec format error" msgstr "Erreur de format pour exec()" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:115 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Mauvais descripteur de fichier" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:126 msgid "No child processes" msgstr "Aucun processus enfant" @@ -1904,83 +5263,69 @@ msgstr "Aucun processus enfant" #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:138 msgid "Resource deadlock avoided" -msgstr "Blocage évité des accès aux ressources" +msgstr "Blocage évité des accès aux ressources" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:148 msgid "Cannot allocate memory" -msgstr "Ne peut allouer de la mémoire" - -#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43 -#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:808 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permission non accordée" +msgstr "Ne peut allouer de la mémoire" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:167 msgid "Bad address" msgstr "Mauvaise adresse" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:178 msgid "Block device required" -msgstr "Bloc de périphérique requis" +msgstr "Bloc de périphérique requis" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:189 msgid "Device or resource busy" -msgstr "Périphérique ou ressource occupé" +msgstr "Périphérique ou ressource occupé" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:199 msgid "File exists" -msgstr "Le fichier existe." +msgstr "Le fichier existe" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:210 msgid "Invalid cross-device link" -msgstr "Lien croisé de périphéque invalide" +msgstr "Lien croisé de périphéque invalide" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:220 msgid "No such device" -msgstr "Aucun périphérique de ce type" +msgstr "Aucun périphérique de ce type" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:229 msgid "Not a directory" -msgstr "N'est pas un répertoire" +msgstr "N'est pas un dossier" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:239 msgid "Is a directory" -msgstr "est un répertoire" +msgstr "est un dossier" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:249 msgid "Invalid argument" msgstr "Argument invalide" @@ -1991,79 +5336,71 @@ msgstr "Argument invalide" #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:264 msgid "Too many open files" msgstr "Trop de fichiers ouverts" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:275 msgid "Too many open files in system" -msgstr "Trop de fichiers ouverts dans le système" +msgstr "Trop de fichiers ouverts dans le système" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:285 msgid "Inappropriate ioctl for device" -msgstr "Ioctl() inappropré pour un périphérique" +msgstr "Ioctl() inappropré pour un périphérique" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:298 msgid "Text file busy" -msgstr "Fichier texte occupé" +msgstr "Fichier texte occupé" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:307 msgid "File too large" msgstr "Fichier trop gros" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:317 msgid "No space left on device" -msgstr "Aucun espace disponible sur le périphérique" +msgstr "Aucun espace disponible sur le périphérique" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:326 msgid "Illegal seek" -msgstr "Repérage illégal" +msgstr "Repérage non permis" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:335 msgid "Read-only file system" -msgstr "Système de fichiers accessible en lecture seulement" +msgstr "Système de fichiers accessible en lecture seulement" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:346 msgid "Too many links" msgstr "Trop de liens" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:369 msgid "Numerical argument out of domain" -msgstr "L'argument numérique est hors du domaine." +msgstr "L'argument numérique est hors du domaine" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:379 msgid "Numerical result out of range" -msgstr "Le résultat numérique est en dehors de l'intervalle." +msgstr "Le résultat numérique est en dehors de l'intervalle" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; @@ -2094,8 +5431,7 @@ msgstr "Le r #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:416 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "Ressource temporairement non disponible" @@ -2104,9 +5440,9 @@ msgstr "Ressource temporairement non disponible" #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:429 msgid "Operation would block" -msgstr "L'opération pourrait se bloquer." +msgstr "L'opération pourrait se bloquer" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always @@ -2116,56 +5452,49 @@ msgstr "L'op #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:445 msgid "Operation now in progress" -msgstr "Opération maintenant en cours" +msgstr "Opération maintenant en cours" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:455 msgid "Operation already in progress" -msgstr "Opération déjà en cours" +msgstr "Opération déjà en cours" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:464 msgid "Socket operation on non-socket" -msgstr "Opération de type socket sur un type non socket" +msgstr "Opération de type socket sur un type non socket" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:474 msgid "Message too long" msgstr "Message trop long" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:483 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Mauvais type pour un socket de protocole" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:493 msgid "Protocol not available" msgstr "Protocole non disponible" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:504 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocole non supporté" +msgstr "Protocole non supporté" #. TRANS The socket type is not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:513 msgid "Socket type not supported" -msgstr "Type de socket non supporté" +msgstr "Type de socket non supporté" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be @@ -2173,226 +5502,204 @@ msgstr "Type de socket non support #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:527 msgid "Operation not supported" -msgstr "Opération non supportée" +msgstr "Opération non supportée" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:536 msgid "Protocol family not supported" -msgstr "Famille de protocoles non supportée" +msgstr "Famille de protocoles non supportée" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:546 msgid "Address family not supported by protocol" -msgstr "Famille d'adresses non supportée par le protocole" +msgstr "Famille d'adresses non supportée par le protocole" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:555 msgid "Address already in use" -msgstr "Adresse déjà utilisée" +msgstr "Adresse déjà utilisée" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:566 msgid "Cannot assign requested address" -msgstr "Ne peut attribuer l'adresse demandée" +msgstr "Ne peut attribuer l'adresse demandée" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:575 msgid "Network is down" -msgstr "Le réseau ne fonctionne pas." +msgstr "Le réseau ne fonctionne pas" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:585 msgid "Network is unreachable" -msgstr "Le réseau n'est pas accessible." +msgstr "Le réseau n'est pas accessible" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:594 msgid "Network dropped connection on reset" -msgstr "Le réseau a rompu la connexion lors de la réinitialisation." +msgstr "Le réseau a rompu la connexion lors de la réinitialisation" #. TRANS A network connection was aborted locally. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:603 msgid "Software caused connection abort" -msgstr "Le logiciel a provoqué l'abandon de la connexion." +msgstr "Le logiciel a provoqué l'abandon de la connexion" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:614 msgid "Connection reset by peer" -msgstr "Connexion ré-initialisée par le correspondant" +msgstr "Connexion ré-initialisée par le correspondant" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:625 msgid "No buffer space available" msgstr "Aucun espace tampon disponible" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:635 msgid "Transport endpoint is already connected" -msgstr "Noeud final de transport déjà connecté" +msgstr "Noeud final de transport déjà connecté" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:647 msgid "Transport endpoint is not connected" -msgstr "Noeud final de transport n'est pas connecté" +msgstr "Noeud final de transport n'est pas connecté" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:658 msgid "Destination address required" msgstr "Adresse de destination requise" #. TRANS The socket has already been shut down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:667 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" -msgstr "Ne peut transmettre suite à la fermeture du noeud final de transport" +msgstr "Ne peut transmettre suite à la fermeture du noeud final de transport" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:676 msgid "Too many references: cannot splice" -msgstr "Trop de références: ne peut segmenter" +msgstr "Trop de références : ne peut segmenter" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:686 msgid "Connection timed out" -msgstr "Connexion terminée par expiration du délai d'attente" +msgstr "Connexion terminée par expiration du délai d'attente" #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:696 msgid "Connection refused" -msgstr "Connexion refusée" +msgstr "Connexion refusée" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:706 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Trop de niveaux de liens symboliques" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:717 msgid "File name too long" msgstr "Nom de fichier trop long" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:726 msgid "Host is down" -msgstr "L'hôte cible est arrêté ou en panne." +msgstr "L'hôte cible est arrêté ou en panne" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:735 msgid "No route to host" -msgstr "Aucun chemin d'accès pour atteindre l'hôte cible" +msgstr "Aucun chemin d'accès pour atteindre l'hôte cible" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:745 msgid "Directory not empty" -msgstr "Le répertoire n'est pas vide." +msgstr "Le dossier n'est pas vide" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:756 msgid "Too many processes" msgstr "Trop de processus" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:766 msgid "Too many users" msgstr "Trop d'usagers" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:775 msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "Débordement du quota d'espace disque" +msgstr "Débordement du quota d'espace disque" #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting #. TRANS the NFS file system on the local host. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:787 msgid "Stale NFS file handle" -msgstr "Panne d'accès au fichier NFS" +msgstr "Panne d'accès au fichier NFS" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:799 msgid "Object is remote" -msgstr "L'objet est télé-accessible." +msgstr "L'objet est télé-accessible" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:808 msgid "RPC struct is bad" -msgstr "La déclaration struct RPC est erronée" +msgstr "La déclaration struct RPC est erronée" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:817 msgid "RPC version wrong" msgstr "Mauvaise version RPC" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:826 msgid "RPC program not available" msgstr "Programme RPC non disponible" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:835 msgid "RPC program version wrong" -msgstr "Version de programme RPC erronée" +msgstr "Version de programme RPC erronée" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:844 msgid "RPC bad procedure for program" -msgstr "Mauvaise procédure RPC du programme" +msgstr "Mauvaise procédure RPC du programme" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:856 msgid "No locks available" msgstr "Aucun verrou disponible" @@ -2401,17 +5708,17 @@ msgstr "Aucun verrou disponible" #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:869 msgid "Inappropriate file type or format" -msgstr "Type de fichier ou format inapproprié" +msgstr "Type de fichier ou format inapproprié" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:878 msgid "Authentication error" msgstr "Erreur d'authentification" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:887 msgid "Need authenticator" msgstr "Besoin d'un authentificateur" @@ -2420,9 +5727,9 @@ msgstr "Besoin d'un authentificateur" #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:900 msgid "Function not implemented" -msgstr "Fonction non implantée" +msgstr "Fonction non implantée" #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. @@ -2436,15 +5743,15 @@ msgstr "Fonction non implant #. TRANS #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:920 msgid "Not supported" -msgstr "Non supporté" +msgstr "Non supporté" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:930 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" -msgstr "Chaîne multi-octets ou étendue de caractères invalide ou incomplète" +msgstr "Chaîne multi-octets ou étendue de caractères invalide ou incomplète" #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the @@ -2452,88 +5759,80 @@ msgstr "Cha #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:944 msgid "Inappropriate operation for background process" -msgstr "Opération inappropriée pour un processus d'arrière-plan" +msgstr "Opération inappropriée pour un processus d'arrière-plan" #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:955 msgid "Translator died" msgstr "Panne du traducteur" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:966 msgid "?" -msgstr "?" +msgstr " ?" #. TRANS You did @strong{what}? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:975 msgid "You really blew it this time" -msgstr "Vous avez vraiment tout gâcher cette fois-ci." +msgstr "Vous avez vraiment tout gâcher cette fois-ci" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:984 msgid "Computer bought the farm" -msgstr "L'ordinateur a acheté la ferme..." +msgstr "L'ordinateur a acheté la ferme" #. TRANS This error code has no purpose. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:993 msgid "Gratuitous error" msgstr "Erreur gratuite" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1001 msgid "Bad message" msgstr "Message invalide" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1009 msgid "Identifier removed" -msgstr "Identificateur éliminé" +msgstr "Identificateur éliminé" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1017 msgid "Multihop attempted" msgstr "Tentative de connexion par de multiples noeuds de relais" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1025 msgid "No data available" -msgstr "Aucune donnée disponible" +msgstr "Aucune donnée disponible" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1033 msgid "Link has been severed" -msgstr "Le lien a été endommagé." +msgstr "Le lien a été endommagé" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1041 msgid "No message of desired type" -msgstr "Aucun message du type désiré" +msgstr "Aucun message du type désiré" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1049 msgid "Out of streams resources" msgstr "Aucune autre ressource de type streams disponible" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1057 msgid "Device not a stream" -msgstr "Le périphérique n'est pas de type « stream »." +msgstr "Le périphérique n'est pas de type « stream »" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1065 msgid "Value too large for defined data type" -msgstr "Valeur trop grande pour le type défini de données" +msgstr "Valeur trop grande pour le type défini de données" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1073 msgid "Protocol error" msgstr "Erreur de protocole" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1081 msgid "Timer expired" msgstr "Expiration de la minuterie" @@ -2541,3880 +5840,694 @@ msgstr "Expiration de la minuterie" #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1093 msgid "Operation canceled" -msgstr "Opération annulée" +msgstr "Opération annulée" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1101 msgid "Interrupted system call should be restarted" -msgstr "Appel système interrompu, il aurait dû être relancé" +msgstr "Appel système interrompu, il aurait dû être relancé" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1109 msgid "Channel number out of range" -msgstr "Numéro de canal en dehors des limites" +msgstr "Numéro de canal en dehors des limites" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1117 msgid "Level 2 not synchronized" -msgstr "Niveau 2 non synchronisé" +msgstr "Niveau 2 non synchronisé" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1125 msgid "Level 3 halted" msgstr "Niveau 3 en halte" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1133 msgid "Level 3 reset" -msgstr "Niveau 3 réinitialisé" +msgstr "Niveau 3 réinitialisé" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1141 msgid "Link number out of range" -msgstr "Numéro du lien hors intervalle" +msgstr "Numéro du lien hors intervalle" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1149 msgid "Protocol driver not attached" -msgstr "Pilote du protocole n'est pas attaché" +msgstr "Pilote du protocole n'est pas attaché" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1157 msgid "No CSI structure available" msgstr "Aucune structure CSI disponible" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1165 msgid "Level 2 halted" msgstr "Niveau 2 en halte" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1173 msgid "Invalid exchange" -msgstr "Échange invalide" +msgstr "Échange invalide" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1181 msgid "Invalid request descriptor" -msgstr "Descripteur de requête invalide" +msgstr "Descripteur de requête invalide" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1189 msgid "Exchange full" -msgstr "L'échangeur est plein." +msgstr "L'échangeur est plein" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1197 msgid "No anode" -msgstr "Aucune « anode » disponible" +msgstr "Aucune « anode » disponible" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1205 msgid "Invalid request code" -msgstr "Code de requête invalide" +msgstr "Code de requête invalide" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1213 msgid "Invalid slot" msgstr "Dalot invalide" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1221 msgid "File locking deadlock error" -msgstr "Erreur de verrou bloquant l'accès au fichier" +msgstr "Erreur de verrou bloquant l'accès au fichier" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1229 msgid "Bad font file format" msgstr "Mauvais format du fichier de fontes" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1237 msgid "Machine is not on the network" -msgstr "La machine cible n'est pas sur le réseau." +msgstr "La machine cible n'est pas sur le réseau" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1245 msgid "Package not installed" -msgstr "Le package n'est pas installé." +msgstr "Le paquetage n'est pas installé" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1253 msgid "Advertise error" msgstr "Erreur d'annonce" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1261 msgid "Srmount error" msgstr "Erreur srmount()" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1269 msgid "Communication error on send" msgstr "Erreur de communication lors de la transmission" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1277 msgid "RFS specific error" -msgstr "Erreur spécifique à « RFS »" +msgstr "Erreur spécifique à « RFS »" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1285 msgid "Name not unique on network" -msgstr "Le nom n'est pas unique sur le réseau." +msgstr "Le nom n'est pas unique sur le réseau" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1293 msgid "File descriptor in bad state" -msgstr "Le descripteur du fichier est dans un mauvais état." +msgstr "Le descripteur du fichier est dans un mauvais état" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1301 msgid "Remote address changed" -msgstr "L'adresse de l'hôte cible a été modifiée." +msgstr "L'adresse de l'hôte cible a été modifiée" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1309 msgid "Can not access a needed shared library" -msgstr "Ne peut accéder à la librairie partagée demandée" +msgstr "Ne peut accéder à la librairie partagée demandée" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1317 msgid "Accessing a corrupted shared library" -msgstr "Accès d'une librairie partagée qui est corrompue" +msgstr "Accès d'une librairie partagée qui est corrompue" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1325 msgid ".lib section in a.out corrupted" -msgstr "La section .lib dans a.out est corrompue." +msgstr "La section .lib dans a.out est corrompue" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1333 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" -msgstr "Tentative d'édition de liens à partir de trop de librairies partagées" +msgstr "Tentative d'édition de liens à partir de trop de librairies partagées" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1341 msgid "Cannot exec a shared library directly" -msgstr "Ne peut exécuter une librairie partagée directement" +msgstr "Ne peut exécuter une librairie partagée directement" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1349 msgid "Streams pipe error" msgstr "Erreur de relais de type streams" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1357 msgid "Structure needs cleaning" -msgstr "La structure a besoin d'un nettoyage." +msgstr "La structure a besoin d'un nettoyage" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1365 msgid "Not a XENIX named type file" -msgstr "Aucun fichier de type « XENIX named »" +msgstr "Aucun fichier de type « XENIX named »" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1373 msgid "No XENIX semaphores available" -msgstr "Aucun sémaphore XENIX disponible" +msgstr "Aucun sémaphore XENIX disponible" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1381 msgid "Is a named type file" -msgstr "est un type de fichier nommé (named)" +msgstr "est un type de fichier nommé (named)" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1389 msgid "Remote I/O error" -msgstr "Erreur d'entrée/sortie sur l'hôte cible" +msgstr "Erreur d'entrée/sortie sur l'hôte cible" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1397 msgid "No medium found" -msgstr "Aucun medium trouvé" +msgstr "Aucun medium trouvé" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1405 msgid "Wrong medium type" msgstr "Mauvais type de medium" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 -msgid "Signal 0" -msgstr "Signal 0" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1413 +msgid "Required key not available" +msgstr "Clé requise non disponible" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 -msgid "IOT trap" -msgstr "Trappe IOT" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1421 +msgid "Key has expired" +msgstr "Expiration de la clé" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30 -msgid "Error 0" -msgstr "Erreur 0" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1429 +msgid "Key has been revoked" +msgstr "La clé a été révoquée" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31 -#: nis/nis_error.c:40 -msgid "Not owner" -msgstr "N'est pas le propriétaire" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1437 +msgid "Key was rejected by service" +msgstr "La clé a été rejetée par le service" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35 -msgid "I/O error" -msgstr "Erreur d'entrée/sortie" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1445 +msgid "Owner died" +msgstr "Propriétaire mort" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37 -msgid "Arg list too long" -msgstr "Liste d'arguments trop longue" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1453 +msgid "State not recoverable" +msgstr "Etat non récupérable" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39 -msgid "Bad file number" -msgstr "Mauvais numéro de fichier" +#: sysdeps/mach/_strerror.c:57 +msgid "Error in unknown error system: " +msgstr "Erreur provenant d'une erreur système inconnue : " -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42 -msgid "Not enough space" -msgstr "Pas assez d'espace" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46 -msgid "Device busy" -msgstr "Périphérique occupé" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48 -msgid "Cross-device link" -msgstr "Lien croisé de périphéque" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53 -msgid "File table overflow" -msgstr "Débordement de la table de fichiers" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63 -msgid "Argument out of domain" -msgstr "L'argument est hors du domaine." - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64 -msgid "Result too large" -msgstr "Résultat trop énorme" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75 -msgid "Deadlock situation detected/avoided" -msgstr "Situation de verrou bloquant détectée/évitée" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76 -msgid "No record locks available" -msgstr "Aucun verrou disponible pour l'enregistrement" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79 -msgid "Disc quota exceeded" -msgstr "Débordement du quota d'espace disque" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80 -msgid "Bad exchange descriptor" -msgstr "Mauvais descripteur d'échange" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81 -msgid "Bad request descriptor" -msgstr "Descripteur de requête invalide" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82 -msgid "Message tables full" -msgstr "Table des messages pleine" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83 -msgid "Anode table overflow" -msgstr "Débordement de la table de noeuds A (anode)" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84 -msgid "Bad request code" -msgstr "Code de requête invalide" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86 -msgid "File locking deadlock" -msgstr "Verrou bloquant l'accès au fichier" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88 -msgid "Error 58" -msgstr "Erreur 58" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89 -msgid "Error 59" -msgstr "Erreur 59" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90 -msgid "Not a stream device" -msgstr "Aucun périphérique de type streams" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93 -msgid "Out of stream resources" -msgstr "Aucune autre ressource de type streams disponible" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102 -msgid "Error 72" -msgstr "Erreur 72" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103 -msgid "Error 73" -msgstr "Erreur 73" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105 -msgid "Error 75" -msgstr "Erreur 75" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106 -msgid "Error 76" -msgstr "Erreur 76" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107 -msgid "Not a data message" -msgstr "N'est pas un message de données" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116 -msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit" -msgstr "Tentative d'édition de liens à partir de trop de librairies partagées que la limite système" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117 -msgid "Can not exec a shared library directly" -msgstr "Ne peut lancer un exec directement sur une librairie partagée" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118 -msgid "Illegal byte sequence" -msgstr "Séquence d'octets illégale" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119 -msgid "Operation not applicable" -msgstr "Opération non applicable" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120 -msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" -msgstr "Nombre de liens symboliques rencontrés lors du parcours d'un nom de chemin transversal excède MAXSYMLINKS" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121 -msgid "Error 91" -msgstr "Erreur 91" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122 -msgid "Error 92" -msgstr "Erreur 92" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129 -msgid "Option not supported by protocol" -msgstr "Option non supportée par le protocole" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130 -msgid "Error 100" -msgstr "Erreur 100" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131 -msgid "Error 101" -msgstr "Erreur 101" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132 -msgid "Error 102" -msgstr "Erreur 102" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133 -msgid "Error 103" -msgstr "Erreur 103" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134 -msgid "Error 104" -msgstr "Erreur 104" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135 -msgid "Error 105" -msgstr "Erreur 105" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136 -msgid "Error 106" -msgstr "Erreur 106" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137 -msgid "Error 107" -msgstr "Erreur 107" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138 -msgid "Error 108" -msgstr "Erreur 108" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139 -msgid "Error 109" -msgstr "Erreur 109" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140 -msgid "Error 110" -msgstr "Erreur 110" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141 -msgid "Error 111" -msgstr "Erreur 111" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142 -msgid "Error 112" -msgstr "Erreur 112" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143 -msgid "Error 113" -msgstr "Erreur 113" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144 -msgid "Error 114" -msgstr "Erreur 114" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145 -msgid "Error 115" -msgstr "Erreur 115" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146 -msgid "Error 116" -msgstr "Erreur 116" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147 -msgid "Error 117" -msgstr "Erreur 117" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148 -msgid "Error 118" -msgstr "Erreur 118" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149 -msgid "Error 119" -msgstr "Erreur 119" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152 -msgid "Operation not supported on transport endpoint" -msgstr "Opération non supportée pour le transport au point de destination" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154 -msgid "Address family not supported by protocol family" -msgstr "Famille d'adresses non supportée par la famille de protocoles" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159 -msgid "Network dropped connection because of reset" -msgstr "Le réseau a rompu la connexion en raison d'une réinitialisation." - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166 -msgid "Error 136" -msgstr "Erreur 136" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167 -msgid "Not a name file" -msgstr "N'est un fichier nommé (named)" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168 -msgid "Not available" -msgstr "N'est pas disponible" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169 -msgid "Is a name file" -msgstr "est un fichier nommé (named)" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171 -msgid "Reserved for future use" -msgstr "Réservé pour un usage futur" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172 -msgid "Error 142" -msgstr "Erreur 142" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173 -msgid "Cannot send after socket shutdown" -msgstr "Ne peut transmettre après la fermeture du socket" - -#: stdio-common/psignal.c:63 -#, c-format -msgid "%s%sUnknown signal %d\n" -msgstr "%s%ssignal inconnu %d.\n" - -#: dlfcn/dlinfo.c:51 -msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" -msgstr "RTLD_SELF utilisé dans le code n'est pas chargé dynamiquement" - -#: dlfcn/dlinfo.c:61 -msgid "unsupported dlinfo request" -msgstr "requête dlinfo non supportée" - -#: malloc/mcheck.c:346 -msgid "memory is consistent, library is buggy\n" -msgstr "La mémoire est consistente, la librairie est fautive.\n" - -#: malloc/mcheck.c:349 -msgid "memory clobbered before allocated block\n" -msgstr "Mémoire écrasée avant le bloc alloué\n" - -#: malloc/mcheck.c:352 -msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" -msgstr "Mémoire écrasée après la fin du bloc alloué\n" - -#: malloc/mcheck.c:355 -msgid "block freed twice\n" -msgstr "Bloc libéré deux fois\n" - -#: malloc/mcheck.c:358 -msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" -msgstr "Statut de « mcheck_status » erroné, la librarie est erronée.\n" - -#: malloc/memusagestat.c:53 -msgid "Name output file" -msgstr "Nommer le fichier de sortie" - -#: malloc/memusagestat.c:54 -msgid "Title string used in output graphic" -msgstr "Chaîne de titre utilisé dans le graphique de sortie" - -#: malloc/memusagestat.c:55 -msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" -msgstr "Génération de sortie linéaire au temps (par défaut linéaire au nombre d'appels de fonction)" - -#: malloc/memusagestat.c:57 -msgid "Also draw graph for total memory consumption" -msgstr "Afficher aussi le graphe de l'utilisation totale de la mémoire" - -#: malloc/memusagestat.c:58 -msgid "make output graphic VALUE pixel wide" -msgstr "Générer un graphique de sortie ayant pour la largeur des pixels la VALEUR" - -#: malloc/memusagestat.c:59 -msgid "make output graphic VALUE pixel high" -msgstr "Générer un graphique de sortie ayant pour les pixels de haute intensité la VALEUR" - -#: malloc/memusagestat.c:64 -msgid "Generate graphic from memory profiling data" -msgstr "Génération du graphique des données de profilage de la mémoire" - -#: malloc/memusagestat.c:67 -msgid "DATAFILE [OUTFILE]" -msgstr "DATAFILE [FICHIER_DE_SORTIE]" - -#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erreur inconnue" - -#: string/strsignal.c:69 -#, c-format -msgid "Real-time signal %d" -msgstr "Signal de Temps-Réel %d" - -#: string/strsignal.c:73 -#, c-format -msgid "Unknown signal %d" -msgstr "Signal inconnu %d" - -#: timezone/zdump.c:176 -#, c-format -msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" -msgstr "%s: usage est %s [ --version ] [ -v ] [ -c seuil ] nom_du_fuseau_horaire ...\n" - -#: timezone/zdump.c:269 -msgid "Error writing to standard output" -msgstr "ERREUR d'écriture sur la sortie standard" - -#: timezone/zic.c:361 -#, c-format -msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" -msgstr "%s: mémoire épuisée: %s\n" - -#: timezone/zic.c:386 misc/error.c:129 misc/error.c:157 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Erreur système inconnue" - -#: timezone/zic.c:420 -#, c-format -msgid "\"%s\", line %d: %s" -msgstr "« %s », ligne %d: %s" - -#: timezone/zic.c:423 -#, c-format -msgid " (rule from \"%s\", line %d)" -msgstr " (règles de « %s », ligne %d)" - -#: timezone/zic.c:435 -msgid "warning: " -msgstr "AVERTISSEMENT: " - -#: timezone/zic.c:445 -#, c-format -msgid "" -"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" -"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" -msgstr "" -"%s: usage est %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l temps_local ] [ -p règles_posix ] \\\n" -"\t[ -d répertoire ] [ -L secondes_écoulées ] [ -y type_année ] [ fichier ... ]\n" - -#: timezone/zic.c:492 -#, c-format -msgid "%s: More than one -d option specified\n" -msgstr "%s: option -d spécifiée plus d'une fois\n" - -#: timezone/zic.c:502 -#, c-format -msgid "%s: More than one -l option specified\n" -msgstr "%s: option -l spécifiée plus d'une fois\n" - -#: timezone/zic.c:512 -#, c-format -msgid "%s: More than one -p option specified\n" -msgstr "%s: option -p spécifiée plus d'une fois\n" - -#: timezone/zic.c:522 -#, c-format -msgid "%s: More than one -y option specified\n" -msgstr "%s: option -y spécifiée plus d'une fois\n" - -#: timezone/zic.c:532 -#, c-format -msgid "%s: More than one -L option specified\n" -msgstr "%s: option -L spécifiée plus d'une fois\n" - -#: timezone/zic.c:639 -#, c-format -msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n" -msgstr "%s: ne peut enlever le lien (unlink) %s: %s\n" - -#: timezone/zic.c:646 -msgid "hard link failed, symbolic link used" -msgstr "Échec de création du lien direct, création d'un lien symbolique" - -#: timezone/zic.c:654 -#, c-format -msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: ne peut établir un lien entre %s et %s: %s\n" - -#: timezone/zic.c:752 timezone/zic.c:754 -msgid "same rule name in multiple files" -msgstr "Même nom de règle dans plusieurs fichiers" - -#: timezone/zic.c:795 -msgid "unruly zone" -msgstr "Zone sans règle" - -#: timezone/zic.c:802 -#, c-format -msgid "%s in ruleless zone" -msgstr "%s est dans une zone sans règle" - -#: timezone/zic.c:823 -msgid "standard input" -msgstr "entrée standard" - -#: timezone/zic.c:828 -#, c-format -msgid "%s: Can't open %s: %s\n" -msgstr "%s: ne peut ouvrir %s: %s\n" - -#: timezone/zic.c:839 -msgid "line too long" -msgstr "Ligne trop longue" - -#: timezone/zic.c:859 -msgid "input line of unknown type" -msgstr "Ligne d'entrée de type inconnu" - -#: timezone/zic.c:875 -#, c-format -msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" -msgstr "" -"%s: ligne de type « Leap » dans un fichier qui n'a pas\n" -"de délai en secondes %s\n" - -#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322 -#, c-format -msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" -msgstr "%s: panique: valeur %d de type « l_value » invalide\n" - -#: timezone/zic.c:890 -#, c-format -msgid "%s: Error reading %s\n" -msgstr "%s: erreur de lecture de %s\n" - -#: timezone/zic.c:897 -#, c-format -msgid "%s: Error closing %s: %s\n" -msgstr "%s: erreur lors de la fermeture de %s: %s\n" - -#: timezone/zic.c:902 -msgid "expected continuation line not found" -msgstr "ligne de continuation attendue, non repérée" - -#: timezone/zic.c:958 -msgid "wrong number of fields on Rule line" -msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Rule »" - -#: timezone/zic.c:962 -msgid "nameless rule" -msgstr "Règle sans nom" - -#: timezone/zic.c:967 -msgid "invalid saved time" -msgstr "Temps sauvegardé invalide" - -#: timezone/zic.c:986 -msgid "wrong number of fields on Zone line" -msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Zone »" - -#: timezone/zic.c:992 -#, c-format -msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" -msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -l sont mutuellement exclusifs." - -#: timezone/zic.c:1000 -#, c-format -msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" -msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -p sont mutuellement exclusifs." - -#: timezone/zic.c:1012 -#, c-format -msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" -msgstr "Double noms de zone %s (fichier « %s », ligne %d)" - -#: timezone/zic.c:1028 -msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" -msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type continuation de « Zone »" - -#: timezone/zic.c:1068 -msgid "invalid UTC offset" -msgstr "Adressage relatif GMT invalide" - -#: timezone/zic.c:1071 -msgid "invalid abbreviation format" -msgstr "Format d'abréviation invalide" - -#: timezone/zic.c:1097 -msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" -msgstr "" -"Temps final de la ligne de continuation du fuseau horaire est antérieur\n" -"au temps final de la ligne précédente." - -#: timezone/zic.c:1124 -msgid "wrong number of fields on Leap line" -msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Leap »" - -#: timezone/zic.c:1133 -msgid "invalid leaping year" -msgstr "Année bissextile invalide" - -#: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252 -msgid "invalid month name" -msgstr "Nom de mois invalide" - -#: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388 -msgid "invalid day of month" -msgstr "Jour du mois invalide" - -# time/zic.c:1120A -#: timezone/zic.c:1166 -msgid "time before zero" -msgstr "Temps défini avant le zéro" - -#: timezone/zic.c:1170 -msgid "time too small" -msgstr "valeur de temps trop petite" - -#: timezone/zic.c:1174 -msgid "time too large" -msgstr "valeur de temps trop grande" - -#: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281 -msgid "invalid time of day" -msgstr "Heure du jour invalide" - -#: timezone/zic.c:1197 -msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" -msgstr "CORRECTION illégale du champ dans la ligne de type « Leap »" - -#: timezone/zic.c:1201 -msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" -msgstr "Champ « Rolling/Stationary » illégal sur la ligne de type « Leap »" - -#: timezone/zic.c:1216 -msgid "wrong number of fields on Link line" -msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Link »" - -#: timezone/zic.c:1220 -msgid "blank FROM field on Link line" -msgstr "Champ « FROM » vide dans la ligne de type « Link »" - -#: timezone/zic.c:1224 -msgid "blank TO field on Link line" -msgstr "Champ « TO » vide dans la ligne de type « Link »" - -#: timezone/zic.c:1301 -msgid "invalid starting year" -msgstr "Année initiale invalide" - -#: timezone/zic.c:1305 -msgid "starting year too low to be represented" -msgstr "Année de départ trop petite pour être représentée" - -#: timezone/zic.c:1307 -msgid "starting year too high to be represented" -msgstr "Année de départ trop grande pour être représentée" - -#: timezone/zic.c:1326 -msgid "invalid ending year" -msgstr "Année finale invalide" - -#: timezone/zic.c:1330 -msgid "ending year too low to be represented" -msgstr "année finale trop petite pour être représentée" - -#: timezone/zic.c:1332 -msgid "ending year too high to be represented" -msgstr "année finale trop grande pour être représentée" - -#: timezone/zic.c:1335 -msgid "starting year greater than ending year" -msgstr "année initiale plus grande que l'année finale" - -#: timezone/zic.c:1342 -msgid "typed single year" -msgstr "une seule année fournie" - -#: timezone/zic.c:1379 -msgid "invalid weekday name" -msgstr "Nom du jour de semaine invalide" - -#: timezone/zic.c:1494 -#, c-format -msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" -msgstr "%s: ne peut enlever %s: %s\n" - -#: timezone/zic.c:1504 -#, c-format -msgid "%s: Can't create %s: %s\n" -msgstr "%s: ne peut créer %s: %s\n" - -#: timezone/zic.c:1570 -#, c-format -msgid "%s: Error writing %s\n" -msgstr "%s: erreur d'écriture de %s\n" - -#: timezone/zic.c:1760 -msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" -msgstr "" -"Ne peut déterminer l'abréviation du fuseau horaire à utiliser\n" -"juste après telle date" - -#: timezone/zic.c:1803 -msgid "too many transitions?!" -msgstr "trop de transitions définies?!" - -#: timezone/zic.c:1822 -msgid "internal error - addtype called with bad isdst" -msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type « isdst »" - -#: timezone/zic.c:1826 -msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" -msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type « ttisstd »" - -#: timezone/zic.c:1830 -msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" -msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type « ttisgmt »" - -#: timezone/zic.c:1849 -msgid "too many local time types" -msgstr "trop de types localisés pour la représentation du temps" - -#: timezone/zic.c:1877 -msgid "too many leap seconds" -msgstr "trop de délai en secondes" - -#: timezone/zic.c:1883 -msgid "repeated leap second moment" -msgstr "Répétition du délai une seconde fois" - -#: timezone/zic.c:1935 -msgid "Wild result from command execution" -msgstr "Résultat anarchique résultant de l'exécution de la commande" - -#: timezone/zic.c:1936 -#, c-format -msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" -msgstr "%s: la commande était « %s », le résultat était %d\n" - -#: timezone/zic.c:2031 -msgid "Odd number of quotation marks" -msgstr "Nombre impair de caractères apostrophe" - -#: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070 -msgid "time overflow" -msgstr "Débordement du temps alloué" - -#: timezone/zic.c:2117 -msgid "use of 2/29 in non leap-year" -msgstr "Utiliser 2/29 pour les années non-bissextiles." - -#: timezone/zic.c:2151 -msgid "no day in month matches rule" -msgstr "Pas de jour dans les règles de concordance" - -#: timezone/zic.c:2175 -msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" -msgstr "trop ou de trop longues abréviations de fuseaux horaires" - -#: timezone/zic.c:2216 -#, c-format -msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: ne peut créer le répertoire %s: %s\n" - -#: timezone/zic.c:2238 -#, c-format -msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" -msgstr "%s: %d n'a pas fait correctement l'expansion de la valeur signée\n" - -#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1797 -msgid "parameter null or not set" -msgstr "paramètre nul ou non initialisé" - -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "Famille d'adresses non supportée pour le nom de l'hôte" +msgstr "Famille d'adresses non supportée pour le nom de l'hôte" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Échec temporaire dans la résolution du nom" +msgstr "Échec temporaire dans la résolution du nom" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "Mauvaise valeur pour l'indicateur « ai_flags »" +msgstr "Mauvaise valeur pour l'indicateur « ai_flags »" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "Échec non récupérable lors de la résolution du nom" +msgstr "Échec non récupérable lors de la résolution du nom" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 msgid "ai_family not supported" -msgstr "ai_family non supportée" +msgstr "ai_family non supportée" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 msgid "Memory allocation failure" -msgstr "Échec d'allocation mémoire" +msgstr "Échec d'allocation mémoire" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 msgid "No address associated with hostname" -msgstr "Aucune adresse associée avec le nom de l'hôte" +msgstr "Aucune adresse associée avec le nom de l'hôte" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 msgid "Name or service not known" msgstr "Nom ou service inconnu" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "Servname() n'est pas supportée pour ai_socktype" +msgstr "Servname() n'est pas supportée pour ai_socktype" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "ai_socktype non supporté" +msgstr "ai_socktype non supporté" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 msgid "System error" -msgstr "Erreur système" +msgstr "Erreur système" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 msgid "Processing request in progress" -msgstr "Traitement de la requête en cours" +msgstr "Traitement de la requête en cours" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 msgid "Request canceled" -msgstr "Requête annulée" +msgstr "Requête annulée" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 msgid "Request not canceled" -msgstr "La requête ne peut être annulée" +msgstr "La requête ne peut être annulée" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 msgid "All requests done" -msgstr "Toutes les requêtes exécutées" +msgstr "Toutes les requêtes exécutées" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "Interrompu par un signal" -#: posix/getconf.c:892 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" -msgstr "Usage: %s [-v spécification] nom_de_variable [chemin_d_accès]\n" +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "La chaîne paramètre n'est pas correctement encodée" -#: posix/getconf.c:950 -#, c-format -msgid "unknown specification \"%s\"" -msgstr "spécification inconnu « %s »" +#: sysdeps/unix/siglist.c:26 +msgid "Signal 0" +msgstr "Signal 0" -#: posix/getconf.c:979 posix/getconf.c:995 -msgid "undefined" -msgstr "indéfini" +#: sysdeps/unix/siglist.c:32 +msgid "IOT trap" +msgstr "Trappe IOT" -#: posix/getconf.c:1017 -#, c-format -msgid "Unrecognized variable `%s'" -msgstr "Variable non reconnue « %s »" - -#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:711 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë\n" - -#: posix/getopt.c:744 posix/getopt.c:748 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas d'argument\n" - -#: posix/getopt.c:757 posix/getopt.c:762 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas d'argument.\n" - -#: posix/getopt.c:807 posix/getopt.c:829 posix/getopt.c:1159 -#: posix/getopt.c:1181 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument\n" - -#: posix/getopt.c:867 posix/getopt.c:870 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n" - -#: posix/getopt.c:878 posix/getopt.c:881 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n" - -#: posix/getopt.c:936 posix/getopt.c:939 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: option illégale -- %c\n" - -#: posix/getopt.c:945 posix/getopt.c:948 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: option invalide -- %c\n" - -#: posix/getopt.c:1003 posix/getopt.c:1022 posix/getopt.c:1234 -#: posix/getopt.c:1255 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n" - -#: posix/getopt.c:1074 posix/getopt.c:1093 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n" - -#: posix/getopt.c:1117 posix/getopt.c:1138 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas d'argument\n" - -#: posix/regcomp.c:150 -msgid "No match" -msgstr "Pas de concordance" - -#: posix/regcomp.c:153 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expression régulière invalide" - -#: posix/regcomp.c:156 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Caractère de fusionnement invalide" - -#: posix/regcomp.c:159 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nom de classe de caractères invalide" - -#: posix/regcomp.c:162 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Barre oblique inverse en suffixe" - -#: posix/regcomp.c:165 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Référence arrière invalide" - -#: posix/regcomp.c:168 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Échec du pairage de [ ou de [^" - -#: posix/regcomp.c:171 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Échec du pairage de ( ou de \\(" - -#: posix/regcomp.c:174 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Échec du pairage de \\{" - -#: posix/regcomp.c:177 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Contenu invalide de \\{\\}" - -#: posix/regcomp.c:180 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Fin d'intervalle invalide" - -#: posix/regcomp.c:183 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Mémoire épuisée" - -#: posix/regcomp.c:186 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expression régulière précédente invalide" - -#: posix/regcomp.c:189 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière" - -#: posix/regcomp.c:192 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Expression régulière trop grosse" - -#: posix/regcomp.c:195 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Échec du pairage de ) ou de \\)" - -#: posix/regcomp.c:661 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Aucune expression régulière précédente" - -#: argp/argp-help.c:224 -#, c-format -msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "%.*s: le paramètre ARGP_HELP_FMT requiert une valeur" - -#: argp/argp-help.c:233 -#, c-format -msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" -msgstr "%.*s: paramètre ARGP_HELP_FMT inconnu" - -#: argp/argp-help.c:245 -#, c-format -msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" -msgstr "Rebut dans l'argument ARGP_HELP_FMT: %s" - -#: argp/argp-help.c:1205 -msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." -msgstr "" -"Les arguments obligatoires ou optionnels pour les options de formes longues\n" -"le sont aussi pour les options de forme courtes." - -#: argp/argp-help.c:1592 -msgid "Usage:" -msgstr "Usage:" - -#: argp/argp-help.c:1596 -msgid " or: " -msgstr " ou: " - -#: argp/argp-help.c:1608 -msgid " [OPTION...]" -msgstr " [OPTION...]" - -#: argp/argp-help.c:1635 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help » ou « %s --usage ».\n" - -#: argp/argp-help.c:1663 -#, c-format -msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s.\n" - -#: argp/argp-parse.c:115 -msgid "Give this help list" -msgstr "Donner cette liste d'aide" - -#: argp/argp-parse.c:116 -msgid "Give a short usage message" -msgstr "Donner un court message expliquant l'usage" - -#: argp/argp-parse.c:117 -msgid "Set the program name" -msgstr "Initialiser le nom du programme" - -#: argp/argp-parse.c:119 -msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" -msgstr "Raccrocher après N secondes (3600 par défaut)" - -#: argp/argp-parse.c:180 -msgid "Print program version" -msgstr "Afficher la version du programme" - -#: argp/argp-parse.c:196 -msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) Version inconnue!?" - -#: argp/argp-parse.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "%s: trop d'arguments\n" - -#: argp/argp-parse.c:813 -msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) L'option aurait dûe être reconnue!?" - -#: resolv/herror.c:68 -msgid "Resolver Error 0 (no error)" -msgstr "Code d'erreur 0 du « resolver » (pas d'erreur)" - -#: resolv/herror.c:69 -msgid "Unknown host" -msgstr "Hôte inconnu" - -#: resolv/herror.c:70 -msgid "Host name lookup failure" -msgstr "Erreur de repérage du nom de l'hôte cible" - -#: resolv/herror.c:71 -msgid "Unknown server error" -msgstr "Erreur du serveur inconnu" - -#: resolv/herror.c:72 -msgid "No address associated with name" -msgstr "Aucune adresse associée avec le nom" - -#: resolv/herror.c:108 -msgid "Resolver internal error" -msgstr "Erreur interne du « resolver »" - -#: resolv/herror.c:111 -msgid "Unknown resolver error" -msgstr "Erreur inconnue du « resolver »" - -#: resolv/res_hconf.c:147 -#, c-format -msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n" -msgstr "%s: ligne %d: attendait service, « %s » trouvé\n" - -#: resolv/res_hconf.c:165 -#, c-format -msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services" -msgstr "%s: ligne %d: ne peut spécifier plus que %d services" - -#: resolv/res_hconf.c:191 -#, c-format -msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword" -msgstr "%s: ligne %d: délimiteur de liste non suivi par un mot clé" - -#: resolv/res_hconf.c:231 -#, c-format -msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" -msgstr "%s: ligne %d: ne peut spécifier plus que %d domaines coupés" - -#: resolv/res_hconf.c:256 -#, c-format -msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" -msgstr "%s: ligne %d: délimiteur de liste non suivi par un domaine" - -#: resolv/res_hconf.c:319 -#, c-format -msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" -msgstr "%s: ligne %d: attendait « on » ou « off », « %s » trouvé\n" - -#: resolv/res_hconf.c:366 -#, c-format -msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" -msgstr "%s: ligne %d: commande erronée« %s »\n" - -#: resolv/res_hconf.c:395 -#, c-format -msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" -msgstr "%s: ligne %d: rebut en suffixe ignoré « %s »\n" - -#: nss/getent.c:51 -msgid "database [key ...]" -msgstr "base de données [clé ...]" - -#: nss/getent.c:56 -msgid "Service configuration to be used" -msgstr "Configuration de service à être utilisée" - -#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375 -#, c-format -msgid "Enumeration not supported on %s\n" -msgstr "Énumération non supportée sur %s\n" - -#: nss/getent.c:800 -msgid "getent - get entries from administrative database." -msgstr "getent() - obtenir les entrées de la base de données administratives" - -#: nss/getent.c:801 -msgid "Supported databases:" -msgstr "Base de données supportées:" - -#: nss/getent.c:858 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64 -msgid "wrong number of arguments" -msgstr "Mauvais nombre d'arguments" - -#: nss/getent.c:868 -#, c-format -msgid "Unknown database: %s\n" -msgstr "Base de données inconnue: « %s »\n" - -#: debug/pcprofiledump.c:52 -msgid "Don't buffer output" -msgstr "Ne pas accumuler dans le tampon de sortie" - -#: debug/pcprofiledump.c:57 -msgid "Dump information generated by PC profiling." -msgstr "Vidange des informations générés par profilage PC" - -#: debug/pcprofiledump.c:60 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FICHIER]" - -#: debug/pcprofiledump.c:100 -msgid "cannot open input file" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée" - -#: debug/pcprofiledump.c:106 -msgid "cannot read header" -msgstr "Ne peut lire l'en-tête" - -#: debug/pcprofiledump.c:170 -msgid "invalid pointer size" -msgstr "Taille de pointeur invalide" - -#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166 -msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" -msgstr "rcmd: ne peut allouer de la mémoire\n" - -#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188 -msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" -msgstr "rcmd: socket: tous les ports sont occupés\n" - -#: inet/rcmd.c:222 -#, c-format -msgid "connect to address %s: " -msgstr "Connexion établie à l'adresse %s: " - -#: inet/rcmd.c:240 -#, c-format -msgid "Trying %s...\n" -msgstr "On tente %s...\n" - -#: inet/rcmd.c:289 -#, c-format -msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" -msgstr "rcmd: écriture (configuration de stderr): %m\n" - -#: inet/rcmd.c:310 -#, c-format -msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" -msgstr "rcmd: poll (configuration de stderr): %m\n" - -#: inet/rcmd.c:313 -msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" -msgstr "poll: échec du protocole dans la configuration du circuit\n" - -#: inet/rcmd.c:358 -msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" -msgstr "socket: échec de protocole dans la configuration du circuit.\n" - -#: inet/rcmd.c:387 -#, c-format -msgid "rcmd: %s: short read" -msgstr "rcmd: %s: lecture écourtée" - -#: inet/rcmd.c:549 -msgid "lstat failed" -msgstr "Échec d'évaluation lstat()" - -#: inet/rcmd.c:551 -msgid "not regular file" -msgstr "N'est pas un fichier régulier" - -#: inet/rcmd.c:556 -msgid "cannot open" -msgstr "Ne peut ouvrir" - -#: inet/rcmd.c:558 -msgid "fstat failed" -msgstr "Échec d'évaluation fstat()" - -#: inet/rcmd.c:560 -msgid "bad owner" -msgstr "Mauvais propriétaire" - -#: inet/rcmd.c:562 -msgid "writeable by other than owner" -msgstr "accessible en écriture par d'autres que le propriétaire" - -#: inet/rcmd.c:564 -msgid "hard linked somewhere" -msgstr "lien direct rencontré" - -#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 -msgid "out of memory" -msgstr "Mémoire épuisée" - -#: inet/ruserpass.c:184 -msgid "Error: .netrc file is readable by others." -msgstr "Erreur: le fichier .netrc est lisible par tous les autres usagers" - -#: inet/ruserpass.c:185 -msgid "Remove password or make file unreadable by others." -msgstr "Retirer le mot de passe ou rendre les fichiers illisibles pour les autres usagers" - -#: inet/ruserpass.c:277 -#, c-format -msgid "Unknown .netrc keyword %s" -msgstr "Mot clé inconnu %s dans .netrc" - -#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118 -msgid "authunix_create: out of memory\n" -msgstr "authunix_create: mémoire épuisée\n" - -#: sunrpc/auth_unix.c:318 -msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" -msgstr "auth_none.c - problème fatal de mise en ordre" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139 -#, c-format -msgid "; low version = %lu, high version = %lu" -msgstr "; version basse = %lu, version haute = %lu" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:125 -msgid "; why = " -msgstr "; pourquoi = " - -#: sunrpc/clnt_perr.c:132 -#, c-format -msgid "(unknown authentication error - %d)" -msgstr "(erreur inconnue d'authentification - %d)" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:177 -msgid "RPC: Success" -msgstr "RPC: succès" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:180 -msgid "RPC: Can't encode arguments" -msgstr "RPC: ne peut encoder les arguments" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:184 -msgid "RPC: Can't decode result" -msgstr "RPC: ne peut décoder le résultat" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:188 -msgid "RPC: Unable to send" -msgstr "RPC: incapable d'effectuer la transmission" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:192 -msgid "RPC: Unable to receive" -msgstr "RPC: incapable d'effectuer la réception" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:196 -msgid "RPC: Timed out" -msgstr "RPC: expiration du délai de la minuterie" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:200 -msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" -msgstr "RPC: versions incompatibles de RPC" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:204 -msgid "RPC: Authentication error" -msgstr "RPC: erreur d'authentification" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:208 -msgid "RPC: Program unavailable" -msgstr "RPC: le programme n'est pas disponible" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:212 -msgid "RPC: Program/version mismatch" -msgstr "RPC: non concordance de programme ou de version" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:216 -msgid "RPC: Procedure unavailable" -msgstr "RPC: la procédure n'est pas disponible" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:220 -msgid "RPC: Server can't decode arguments" -msgstr "RPC: le serveur ne peut décoder les arguments" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:224 -msgid "RPC: Remote system error" -msgstr "RPC: erreur système sur l'hôte cible" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:228 -msgid "RPC: Unknown host" -msgstr "RPC: hôte inconnu" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:232 -msgid "RPC: Unknown protocol" -msgstr "RPC: protocole inconnu" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:236 -msgid "RPC: Port mapper failure" -msgstr "RPC: échec de conversion de ports" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:240 -msgid "RPC: Program not registered" -msgstr "RPC: le programme n'est pas enregistré" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:244 -msgid "RPC: Failed (unspecified error)" -msgstr "RPC: échec (erreur non spécifiée)" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:285 -msgid "RPC: (unknown error code)" -msgstr "RPC: (code d'erreur inconnu)" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:357 -msgid "Authentication OK" -msgstr "Succès d'authentification" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:360 -msgid "Invalid client credential" -msgstr "Identité du client invalide" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:364 -msgid "Server rejected credential" -msgstr "Le serveur a rejeté l'identité." - -#: sunrpc/clnt_perr.c:368 -msgid "Invalid client verifier" -msgstr "Vérificateur du client invalide" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:372 -msgid "Server rejected verifier" -msgstr "Le server a rejeté la vérification." - -#: sunrpc/clnt_perr.c:376 -msgid "Client credential too weak" -msgstr "Identité du client peu fiable" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:380 -msgid "Invalid server verifier" -msgstr "Vérificateur du serveur invalide" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:384 -msgid "Failed (unspecified error)" -msgstr "Échec (erreur non spécifiée)" - -#: sunrpc/clnt_raw.c:117 -msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." -msgstr "clnt_raw.c - Erreur fatale de sérialisation d'en-tête" - -#: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137 -msgid "clnttcp_create: out of memory\n" -msgstr "clnttcp_create: mémoire épuisée\n" - -#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144 -msgid "clntudp_create: out of memory\n" -msgstr "clntudp_create: mémoire épuisée\n" - -#: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134 -msgid "clntunix_create: out of memory\n" -msgstr "clntunix_create: mémoire épuisée\n" - -#: sunrpc/get_myaddr.c:78 -msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" -msgstr "get_myaddress: ioctl (a obtenu la configuration de l'interface)" - -#: sunrpc/pm_getmaps.c:74 -msgid "pmap_getmaps rpc problem" -msgstr "problème RPC avec pmap_getmaps()" - -#: sunrpc/pmap_clnt.c:72 -msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" -msgstr "__get_myaddress: ioctl (a obtenu la configuration de l'interface)" - -#: sunrpc/pmap_clnt.c:137 -msgid "Cannot register service" -msgstr "Ne peut enregistrer le service" - -#: sunrpc/pmap_rmt.c:190 -msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" -msgstr "Diffusion: ioctl (a obtenu la configuration de l'interface)" - -#: sunrpc/pmap_rmt.c:199 -msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" -msgstr "Diffusion: ioctl (a obtenu la valeur des sémaphores de l'interface)" - -#: sunrpc/pmap_rmt.c:269 -msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" -msgstr "Ne peut créer un socket pour une diffusion de type RPC" - -#: sunrpc/pmap_rmt.c:276 -msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" -msgstr "Ne peut initialiser l'option « SO_BROADCAST » du socket" - -#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 -msgid "Cannot send broadcast packet" -msgstr "Ne peut transmettre le paquet par diffusion" - -#: sunrpc/pmap_rmt.c:353 -msgid "Broadcast poll problem" -msgstr "Problème de scrutation lors de la diffusion" - -#: sunrpc/pmap_rmt.c:366 -msgid "Cannot receive reply to broadcast" -msgstr "Ne peut recevoir l'accusé réception à la requête faite par diffusion" - -#: sunrpc/rpc_main.c:288 -#, c-format -msgid "%s: output would overwrite %s\n" -msgstr "%s: la sortie écraserait %s\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:295 -#, c-format -msgid "%s: unable to open %s: %m\n" -msgstr "%s: incapable d'ouvrir %s: %m\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:307 -#, c-format -msgid "%s: while writing output %s: %m" -msgstr "%s: lors de l'écriture sur la sortie %s: %m" - -#: sunrpc/rpc_main.c:342 -#, c-format -msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" -msgstr "Ne peut trouver le préprocesseur C: %s\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:350 -msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" -msgstr "Ne peut trouver un préprocesseur C (cpp)\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:419 -#, c-format -msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" -msgstr "%s: échec du préprocesseur C -- code de terminaison: %d\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:422 -#, c-format -msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" -msgstr "%s: échec du préprocesseur C -- code de terminaison: %d\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:462 -#, c-format -msgid "illegal nettype :`%s'\n" -msgstr "« nettype » illégal :« %s »\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1104 -#, c-format -msgid "rpcgen: too many defines\n" -msgstr "rpcgen: trop de définitions\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1116 -#, c-format -msgid "rpcgen: arglist coding error\n" -msgstr "rpcgen: erreur dans la liste d'arguments de codage\n" - -#. TRANS: the file will not be removed; this is an -#. TRANS: informative message. -#: sunrpc/rpc_main.c:1149 -#, c-format -msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" -msgstr "Le fichier « %s » existe déjà et peut avoir été écrasé.\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1194 -#, c-format -msgid "Cannot specify more than one input file!\n" -msgstr "Ne peut spécifier plus d'un fichier d'entrée!\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1364 -msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" -msgstr "Cette implantation ne supporte pas le nouveau style ou le code MT-safe!\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1373 -#, c-format -msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" -msgstr "Ne utiliser le sémaphore « netid » avec le sémaphore « inetd »!\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1385 -msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" -msgstr "Ne peut utiliser le sémaphore « netid » sans « TIRPC »!\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1392 -msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" -msgstr "Ne peut utiliser la table des sémaphores avec « newstyle »!\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1411 -#, c-format -msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" -msgstr "\"fichier_d_entrée\" est requis pour la génération du gabarit des indicateurs.\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1416 -#, c-format -msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" -msgstr "Ne peut avoir plus d'un fichier de génération de sémaphores!\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1425 -#, c-format -msgid "usage: %s infile\n" -msgstr "usage: %s fichier_d_entrée\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1426 -#, c-format -msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" -msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=valeur]] [-i taille] [-I [-K secondes]] [-Y chemin] fichier\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1428 -#, c-format -msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1430 -#, c-format -msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-s type_réseau]* [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1431 -#, c-format -msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-n id_réseau]* [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n" - -#: sunrpc/rpc_scan.c:116 -msgid "constant or identifier expected" -msgstr "Constante ou identificateur attendu" - -#: sunrpc/rpc_scan.c:312 -msgid "illegal character in file: " -msgstr "Caractère illégal dans le fichier" - -#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377 -msgid "unterminated string constant" -msgstr "Chaîne d'une constante incomplète" - -#: sunrpc/rpc_scan.c:383 -msgid "empty char string" -msgstr "Chaîne vide de caractères" - -#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535 -msgid "preprocessor error" -msgstr "Erreur du préprocesseur" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 -#, c-format -msgid "program %lu is not available\n" -msgstr "Le programme %lu n'est pas disponible.\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 -#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 -#: sunrpc/rpcinfo.c:510 -#, c-format -msgid "program %lu version %lu is not available\n" -msgstr "Le programme %lu de version %lu n'est pas disponible.\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:515 -#, c-format -msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" -msgstr "Le programme %lu de version %lu est prêt et en attente.\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 -msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" -msgstr "rpcinfo: ne peut contacter l'aiguilleur de ports" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:570 -msgid "No remote programs registered.\n" -msgstr "Aucun programme enregistré sur l'hôte cible\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:574 -msgid " program vers proto port\n" -msgstr " program no_version protocole no_port\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:613 -msgid "(unknown)" -msgstr "(inconnu)" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:637 -#, c-format -msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" -msgstr "rpcinfo: échec de diffusion: %s\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:658 -msgid "Sorry. You are not root\n" -msgstr "Désolé. Vous n'êtes pas ROOT\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:665 -#, c-format -msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" -msgstr "rpcinfo: ne peut éliminer l'enregistrement du programme %s de version %s\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:674 -msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" -msgstr "Usage: rpcinfo [ -n no_port ] -u hôte no_prog [ no_version ]\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:676 -msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" -msgstr " rpcinfo [ -n no_de_port ] -t hôte no_program [ no_version ]\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:678 -msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" -msgstr " rpcinfo -p [ hôte ]\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:679 -msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" -msgstr " rpcinfo -b no_program no_version\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:680 -msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" -msgstr " rpcinfo -d no_program no_version\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:695 -#, c-format -msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" -msgstr "rpcinfo: %s est un service inconnu\n" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:732 -#, c-format -msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" -msgstr "rpcinfo: %s est un hôte inconnu\n" - -#: sunrpc/svc_run.c:76 -msgid "svc_run: - poll failed" -msgstr "svc_run: - ÉCHEC de scrutation" - -#: sunrpc/svc_simple.c:87 -#, c-format -msgid "can't reassign procedure number %ld\n" -msgstr "Ne peut réassigner le numéro de procédure %ld\n" - -#: sunrpc/svc_simple.c:96 -msgid "couldn't create an rpc server\n" -msgstr "Ne peut créer un serveur RPC\n" - -#: sunrpc/svc_simple.c:104 -#, c-format -msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" -msgstr "Ne peut enregistrer le programme %ld de version %ld\n" - -#: sunrpc/svc_simple.c:111 -msgid "registerrpc: out of memory\n" -msgstr "registerrpc: mémoire épuisée\n" - -#: sunrpc/svc_simple.c:175 -#, c-format -msgid "trouble replying to prog %d\n" -msgstr "problème à répondre au programme %d.\n" - -#: sunrpc/svc_simple.c:183 -#, c-format -msgid "never registered prog %d\n" -msgstr "Le programme %d n'a jamais été enregistré.\n" - -#: sunrpc/svc_tcp.c:155 -msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" -msgstr "svc_tcp.c - problème de création d'un socket TCP" - -#: sunrpc/svc_tcp.c:170 -msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" -msgstr "svc_tcp.c - ne peut repérer le nom du socket par getsockname() ou listen()" - -#: sunrpc/svc_tcp.c:181 sunrpc/svc_tcp.c:184 -msgid "svctcp_create: out of memory\n" -msgstr "svctcp_create: mémoire épuisée\n" - -#: sunrpc/svc_tcp.c:225 sunrpc/svc_tcp.c:228 -msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" -msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: mémoire épuisée\n" - -#: sunrpc/svc_udp.c:128 -msgid "svcudp_create: socket creation problem" -msgstr "svcudp_create: problème de création du socket" - -#: sunrpc/svc_udp.c:142 -msgid "svcudp_create - cannot getsockname" -msgstr "svcudp_create - ne peut repérer le nom du socket par getsockname()" - -#: sunrpc/svc_udp.c:154 sunrpc/svc_udp.c:157 -msgid "svcudp_create: out of memory\n" -msgstr "svctcp_create: mémoire épuisée\n" - -#: sunrpc/svc_udp.c:182 sunrpc/svc_udp.c:185 -msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" -msgstr "svcudp_create: xp_pad est trop petit pour IP_PKTINFO\n" - -#: sunrpc/svc_udp.c:493 -msgid "enablecache: cache already enabled" -msgstr "enablecache: cache déjà activée" - -#: sunrpc/svc_udp.c:499 -msgid "enablecache: could not allocate cache" -msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache" - -#: sunrpc/svc_udp.c:507 -msgid "enablecache: could not allocate cache data" -msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache de données" - -#: sunrpc/svc_udp.c:514 -msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" -msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache de type fifo" - -#: sunrpc/svc_udp.c:550 -msgid "cache_set: victim not found" -msgstr "cache_set: « victim » non repéré" - -#: sunrpc/svc_udp.c:561 -msgid "cache_set: victim alloc failed" -msgstr "cache_set: échec d'allocation de « victim »" - -#: sunrpc/svc_udp.c:567 -msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" -msgstr "cache_set: ne peut allouer une nouveau tampon rpc_buffer" - -#: sunrpc/svc_unix.c:150 -msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" -msgstr "svc_unix.c - problème de création d'un socket « AF_UNIX »" - -#: sunrpc/svc_unix.c:166 -msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" -msgstr "svc_unix.c - ne peut repérer le nom du socket par getsockname() ou listen()" - -#: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181 -msgid "svcunix_create: out of memory\n" -msgstr "svcunix_create: mémoire épuisée\n" - -#: sunrpc/svc_unix.c:222 sunrpc/svc_unix.c:225 -msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" -msgstr "svc_unix: makefd_xprt: mémoire épuisée\n" - -#: sunrpc/xdr.c:570 sunrpc/xdr.c:573 -msgid "xdr_bytes: out of memory\n" -msgstr "xdr_bytes: mémoire épuisée\n" - -#: sunrpc/xdr.c:728 sunrpc/xdr.c:731 -msgid "xdr_string: out of memory\n" -msgstr "xdr_string: mémoire épuisée\n" - -#: sunrpc/xdr_array.c:111 sunrpc/xdr_array.c:114 -msgid "xdr_array: out of memory\n" -msgstr "xdr_array: mémoire épuisée\n" - -#: sunrpc/xdr_rec.c:158 sunrpc/xdr_rec.c:161 -msgid "xdrrec_create: out of memory\n" -msgstr "xdrrec_create: mémoire épuisée\n" - -#: sunrpc/xdr_ref.c:88 sunrpc/xdr_ref.c:91 -msgid "xdr_reference: out of memory\n" -msgstr "xdr_reference: mémoire épuisée\n" - -#: nis/nis_callback.c:189 -msgid "unable to free arguments" -msgstr "incapable de libérer des arguments" - -#: nis/nis_error.c:30 -msgid "Probable success" -msgstr "Succès probable" - -#: nis/nis_error.c:31 -msgid "Not found" -msgstr "Pas repéré" - -#: nis/nis_error.c:32 -msgid "Probably not found" -msgstr "Probablement pas repéré" - -#: nis/nis_error.c:33 -msgid "Cache expired" -msgstr "Cache expirée" - -#: nis/nis_error.c:34 -msgid "NIS+ servers unreachable" -msgstr "Les serveurs NIS+ ne sont pas accessibles." - -#: nis/nis_error.c:35 -msgid "Unknown object" -msgstr "Objet inconnu" - -#: nis/nis_error.c:36 -msgid "Server busy, try again" -msgstr "Serveur occupé, essayer plus tard" - -#: nis/nis_error.c:37 -msgid "Generic system error" -msgstr "Erreur système générique" - -#: nis/nis_error.c:38 -msgid "First/next chain broken" -msgstr "Bris de la chaîne Premier/Suivant" - -#: nis/nis_error.c:41 -msgid "Name not served by this server" -msgstr "Nom pas desservi par ce serveur" - -#: nis/nis_error.c:42 -msgid "Server out of memory" -msgstr "Mémoire du serveur épuisée" - -#: nis/nis_error.c:43 -msgid "Object with same name exists" -msgstr "Objet ayant le même nom existe" - -#: nis/nis_error.c:44 -msgid "Not master server for this domain" -msgstr "N'est pas un serveur maître pour ce domaine" - -#: nis/nis_error.c:45 -msgid "Invalid object for operation" -msgstr "Objet invalide pour l'opération" - -#: nis/nis_error.c:46 -msgid "Malformed name, or illegal name" -msgstr "Nom mal composé ou nom illégal" - -#: nis/nis_error.c:47 -msgid "Unable to create callback" -msgstr "Incapable de créer un callback()" - -#: nis/nis_error.c:48 -msgid "Results sent to callback proc" -msgstr "Résultats transmis à la procédure callback()" - -#: nis/nis_error.c:49 -msgid "Not found, no such name" -msgstr "Pas repéré, aucun nom de ce type" - -#: nis/nis_error.c:50 -msgid "Name/entry isn't unique" -msgstr "Nom entrée n'est pas unique" - -#: nis/nis_error.c:51 -msgid "Modification failed" -msgstr "Échec de modification" - -#: nis/nis_error.c:52 -msgid "Database for table does not exist" -msgstr "La base de données de la table est inexistante" - -#: nis/nis_error.c:53 -msgid "Entry/table type mismatch" -msgstr "Mauvais appariement du type entrée/table" - -#: nis/nis_error.c:54 -msgid "Link points to illegal name" -msgstr "Lien pointe sur un nom illégal" - -#: nis/nis_error.c:55 -msgid "Partial success" -msgstr "Succès partiel" - -#: nis/nis_error.c:56 -msgid "Too many attributes" -msgstr "Trop d'attributs" - -#: nis/nis_error.c:57 -msgid "Error in RPC subsystem" -msgstr "Erreur dans le sous-système RPC" - -#: nis/nis_error.c:58 -msgid "Missing or malformed attribute" -msgstr "Attribut manquant ou mal composé" - -#: nis/nis_error.c:59 -msgid "Named object is not searchable" -msgstr "Objet nommé n'est pas repérable" - -#: nis/nis_error.c:60 -msgid "Error while talking to callback proc" -msgstr "Erreur lors d'échange par la procédure de callback()" - -#: nis/nis_error.c:61 -msgid "Non NIS+ namespace encountered" -msgstr "Espace des noms non-NIS+ rencontré" - -#: nis/nis_error.c:62 -msgid "Illegal object type for operation" -msgstr "Objet illégal pour ce type d'opération" - -#: nis/nis_error.c:63 -msgid "Passed object is not the same object on server" -msgstr "L'objet fourni n'est pas le même sur le serveur" - -#: nis/nis_error.c:64 -msgid "Modify operation failed" -msgstr "Échec de l'opération de modification" - -#: nis/nis_error.c:65 -msgid "Query illegal for named table" -msgstr "Requête illégale pour la table « named »" - -#: nis/nis_error.c:66 -msgid "Attempt to remove a non-empty table" -msgstr "Tentative de retrait d'une table non vide" - -#: nis/nis_error.c:67 -msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" -msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier de démarrage à froid de NIS+. NIS+ est-il installé?" - -#: nis/nis_error.c:68 -msgid "Full resync required for directory" -msgstr "Resynchronisation complète est requise pour ce répertoire" - -#: nis/nis_error.c:69 -msgid "NIS+ operation failed" -msgstr "Échec de l'opération NIS+" - -#: nis/nis_error.c:70 -msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" -msgstr "Le service NIS+ n'est pas disponible ou installé." - -#: nis/nis_error.c:71 -msgid "Yes, 42 is the meaning of life" -msgstr "Oui, 42 est la clé du sens de la vie." - -#: nis/nis_error.c:72 -msgid "Unable to authenticate NIS+ server" -msgstr "Incapable d'authentifier le serveur NIS+" - -#: nis/nis_error.c:73 -msgid "Unable to authenticate NIS+ client" -msgstr "Incapable d'authentifier le client NIS+" - -#: nis/nis_error.c:74 -msgid "No file space on server" -msgstr "Aucun espace disque disponible sur le serveur" - -#: nis/nis_error.c:75 -msgid "Unable to create process on server" -msgstr "Incapable de créer un processus sur le serveur" - -#: nis/nis_error.c:76 -msgid "Master server busy, full dump rescheduled." -msgstr "Serveur maître occupé, vidange complète reportée" - -#: nis/nis_local_names.c:126 -#, c-format -msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" -msgstr "Entrée LOCALE du UID %d dans le répertoire %s n'est pas unique\n" - -#: nis/nis_print.c:51 -msgid "UNKNOWN" -msgstr "INCONNU" - -#: nis/nis_print.c:109 -msgid "BOGUS OBJECT\n" -msgstr "OBJET ERRONÉ\n" - -#: nis/nis_print.c:112 -msgid "NO OBJECT\n" -msgstr "PAS D'OBJET\n" - -#: nis/nis_print.c:115 -msgid "DIRECTORY\n" -msgstr "RÉPERTOIRE\n" - -#: nis/nis_print.c:118 -msgid "GROUP\n" -msgstr "GROUPE\n" - -#: nis/nis_print.c:121 -msgid "TABLE\n" -msgstr "TABLE\n" - -#: nis/nis_print.c:124 -msgid "ENTRY\n" -msgstr "ENTRÉE\n" - -#: nis/nis_print.c:127 -msgid "LINK\n" -msgstr "LIENS\n" - -#: nis/nis_print.c:130 -msgid "PRIVATE\n" -msgstr "PRIVÉ\n" - -#: nis/nis_print.c:133 -msgid "(Unknown object)\n" -msgstr "(Objet inconnu)\n" - -#: nis/nis_print.c:166 -#, c-format -msgid "Name : `%s'\n" -msgstr "Nom : « %s »\n" - -#: nis/nis_print.c:167 -#, c-format -msgid "Type : %s\n" -msgstr "Type : %s\n" - -#: nis/nis_print.c:172 -msgid "Master Server :\n" -msgstr "Serveur maître :\n" - -#: nis/nis_print.c:174 -msgid "Replicate :\n" -msgstr "Duplication :\n" - -#: nis/nis_print.c:175 -#, c-format -msgid "\tName : %s\n" -msgstr "\tNom : %s\n" - -#: nis/nis_print.c:176 -msgid "\tPublic Key : " -msgstr "\tClé publique : " - -#: nis/nis_print.c:180 -msgid "None.\n" -msgstr "Aucun.\n" - -#: nis/nis_print.c:183 -#, c-format -msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" -msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" - -#: nis/nis_print.c:188 -#, c-format -msgid "RSA (%d bits)\n" -msgstr "RSA (%d bits)\n" - -#: nis/nis_print.c:191 -msgid "Kerberos.\n" -msgstr "Kerberos.\n" - -#: nis/nis_print.c:194 -#, c-format -msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" -msgstr "Inconnu (type = %d, bits = %d)\n" - -#: nis/nis_print.c:205 -#, c-format -msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" -msgstr "\tAdresses universelles (%u)\n" - -#: nis/nis_print.c:227 -msgid "Time to live : " -msgstr "Durée de vie restante : " - -#: nis/nis_print.c:229 -msgid "Default Access rights :\n" -msgstr "Droits d'accès par défaut :\n" - -#: nis/nis_print.c:238 -#, c-format -msgid "\tType : %s\n" -msgstr "\tType : %s\n" - -#: nis/nis_print.c:239 -msgid "\tAccess rights: " -msgstr "\t\tDroits d'accès : " - -#: nis/nis_print.c:252 -msgid "Group Flags :" -msgstr "Groupe de sémaphores :" - -#: nis/nis_print.c:255 -msgid "" -"\n" -"Group Members :\n" -msgstr "" -"\n" -"Membres du groupe :\n" - -#: nis/nis_print.c:266 -#, c-format -msgid "Table Type : %s\n" -msgstr "Type de table : %s\n" - -#: nis/nis_print.c:267 -#, c-format -msgid "Number of Columns : %d\n" -msgstr "Nombre de colonnes : %d\n" - -#: nis/nis_print.c:268 -#, c-format -msgid "Character Separator : %c\n" -msgstr "Caractère de séparation : %c\n" - -#: nis/nis_print.c:269 -#, c-format -msgid "Search Path : %s\n" -msgstr "Chemin de recherche : %s\n" - -#: nis/nis_print.c:270 -msgid "Columns :\n" -msgstr "Colonnes :\n" - -#: nis/nis_print.c:273 -#, c-format -msgid "\t[%d]\tName : %s\n" -msgstr "\t[%d]\tNom : %s\n" - -#: nis/nis_print.c:275 -msgid "\t\tAttributes : " -msgstr "\t\tAttributs : " - -#: nis/nis_print.c:277 -msgid "\t\tAccess Rights : " -msgstr "\t\tDroits d'accès : " - -#: nis/nis_print.c:286 -msgid "Linked Object Type : " -msgstr "Type d'objet lié : " - -#: nis/nis_print.c:288 -#, c-format -msgid "Linked to : %s\n" -msgstr "Liés à : %s\n" - -#: nis/nis_print.c:297 -#, c-format -msgid "\tEntry data of type %s\n" -msgstr "\tDonnées entrées de type %s\n" - -#: nis/nis_print.c:300 -#, c-format -msgid "\t[%u] - [%u bytes] " -msgstr "\t[%u] - [%u octets] " - -#: nis/nis_print.c:303 -msgid "Encrypted data\n" -msgstr "Données encryptées\n" - -#: nis/nis_print.c:305 -msgid "Binary data\n" -msgstr "Valeur binaire\n" - -#: nis/nis_print.c:320 -#, c-format -msgid "Object Name : %s\n" -msgstr "Nom de l'objet: %s\n" - -#: nis/nis_print.c:321 -#, c-format -msgid "Directory : %s\n" -msgstr "Répertoire : %s\n" - -#: nis/nis_print.c:322 -#, c-format -msgid "Owner : %s\n" -msgstr "Propriétaire : %s\n" - -#: nis/nis_print.c:323 -#, c-format -msgid "Group : %s\n" -msgstr "Groupe : %s\n" - -#: nis/nis_print.c:324 -msgid "Access Rights : " -msgstr "Droits d'accès :" - -#: nis/nis_print.c:326 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Time to Live : " -msgstr "" -"\n" -"Durée de vie : " - -#: nis/nis_print.c:329 -#, c-format -msgid "Creation Time : %s" -msgstr "Date de création : %s" - -#: nis/nis_print.c:331 -#, c-format -msgid "Mod. Time : %s" -msgstr "Date de modification: %s" - -#: nis/nis_print.c:332 -msgid "Object Type : " -msgstr "Type d'objet :" - -#: nis/nis_print.c:352 -#, c-format -msgid " Data Length = %u\n" -msgstr " Longueur des données = %u\n" - -#: nis/nis_print.c:365 -#, c-format -msgid "Status : %s\n" -msgstr "Statut : %s\n" - -#: nis/nis_print.c:366 -#, c-format -msgid "Number of objects : %u\n" -msgstr "Nombre d'objets : %u\n" - -#: nis/nis_print.c:370 -#, c-format -msgid "Object #%d:\n" -msgstr "Objet #%d:\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:115 -#, c-format -msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" -msgstr "Entrée de groupe pour le groupe \"%s.%s\":\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:123 -msgid " Explicit members:\n" -msgstr " Membres explicites:\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:128 -msgid " No explicit members\n" -msgstr " Pas de membre explicite\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:131 -msgid " Implicit members:\n" -msgstr " Membres implicites:\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:136 -msgid " No implicit members\n" -msgstr " Pas de membre implicite\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:139 -msgid " Recursive members:\n" -msgstr " Membres récursifs:\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:144 -msgid " No recursive members\n" -msgstr " Pas de membre récursif\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163 -msgid " Explicit nonmembers:\n" -msgstr " Non-membres explicites:\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:152 -msgid " No explicit nonmembers\n" -msgstr " Pas de non-membre explicite\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:155 -msgid " Implicit nonmembers:\n" -msgstr " Non-membres implicites:\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:160 -msgid " No implicit nonmembers\n" -msgstr " Pas de non-membre implicite\n" - -#: nis/nis_print_group_entry.c:168 -msgid " No recursive nonmembers\n" -msgstr " Pas de non-membre récursif\n" - -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 -#, c-format -msgid "DES entry for netname %s not unique\n" -msgstr "Entrée DES pour le nom de réseau %s n'est pas unique\n" - -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:218 -#, c-format -msgid "netname2user: missing group id list in `%s'." -msgstr "netname2user: identificateur de liste de groupes manquant dans « %s »" - -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:306 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:370 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379 -#, c-format -msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" -msgstr "netname2user(): (consultation NIS+): %s\n" - -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:319 -#, c-format -msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" -msgstr "netname2user(): entrée DES de %s dans le répertoire %s n'est pas unique" - -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:337 -#, c-format -msgid "netname2user: principal name `%s' too long" -msgstr "netname2user: nom principal « %s » est trop long" - -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:392 -#, c-format -msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" -msgstr "netname2user(): entrée LOCAL de %s dans le répertoire %s n'est pas unique" - -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:399 -msgid "netname2user: should not have uid 0" -msgstr "netname2user: ne devrait pas avoir le UID 0" - -#: nis/ypclnt.c:171 -#, c-format -msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" -msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" - -#: nis/ypclnt.c:780 -msgid "Request arguments bad" -msgstr "Les arguments de la requête sont invalides." - -#: nis/ypclnt.c:782 -msgid "RPC failure on NIS operation" -msgstr "Échec RPC durant l'opération NIS" - -#: nis/ypclnt.c:784 -msgid "Can't bind to server which serves this domain" -msgstr "Ne peut établir un lien avec le serveur qui dessert ce domaine" - -#: nis/ypclnt.c:786 -msgid "No such map in server's domain" -msgstr "Cette table n'est pas dans le domaine du serveur." - -#: nis/ypclnt.c:788 -msgid "No such key in map" -msgstr "Cette clé n'est pas dans la table" - -#: nis/ypclnt.c:790 -msgid "Internal NIS error" -msgstr "Erreur interne de NIS" - -#: nis/ypclnt.c:792 -msgid "Local resource allocation failure" -msgstr "Échec d'allocation de ressources locales" - -#: nis/ypclnt.c:794 -msgid "No more records in map database" -msgstr "Aucun autre enregistrement dans la table de la base de données" - -#: nis/ypclnt.c:796 -msgid "Can't communicate with portmapper" -msgstr "Ne peut communiquer avec le convertisseur de ports" - -#: nis/ypclnt.c:798 -msgid "Can't communicate with ypbind" -msgstr "Ne peut communiquer par ypbind" - -#: nis/ypclnt.c:800 -msgid "Can't communicate with ypserv" -msgstr "Ne peut communiquer par ypserv" - -#: nis/ypclnt.c:802 -msgid "Local domain name not set" -msgstr "Le nom du domaine local n'est pas initialisé." - -#: nis/ypclnt.c:804 -msgid "NIS map database is bad" -msgstr "La table de la base de données NIS est erronée." - -#: nis/ypclnt.c:806 -msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" -msgstr "Non concordance de la version client/serveur NIS - ne peut fournir le service" - -#: nis/ypclnt.c:810 -msgid "Database is busy" -msgstr "La base de données est occupée." - -#: nis/ypclnt.c:812 -msgid "Unknown NIS error code" -msgstr "Code d'erreur NIS inconnu" - -#: nis/ypclnt.c:854 -msgid "Internal ypbind error" -msgstr "Erreur interne de ypbind" - -#: nis/ypclnt.c:856 -msgid "Domain not bound" -msgstr "Le domaine n'est pas délimité." - -#: nis/ypclnt.c:858 -msgid "System resource allocation failure" -msgstr "Échec d'allocation de ressources système" - -#: nis/ypclnt.c:860 -msgid "Unknown ypbind error" -msgstr "Erreur inconnue de ypbind" - -#: nis/ypclnt.c:899 -msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" -msgstr "yp_update: ne peut convertir le nom de l'hôte à un nom réseau (netname)\n" - -#: nis/ypclnt.c:911 -msgid "yp_update: cannot get server address\n" -msgstr "yp_update: ne peut obtenir l'adresse du serveur\n" - -#: nscd/cache.c:94 -msgid "while allocating hash table entry" -msgstr "lors de l'allocation d'entrées dans la table de hachage" - -#: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184 -#, c-format -msgid "cannot stat() file `%s': %s" -msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier « %s »: %s" - -#: nscd/connections.c:150 -msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user" -msgstr "Ne peut exécuter nscd en mode sécuritaire en tant qu'usager sans privilège" - -#: nscd/connections.c:172 -#, c-format -msgid "while allocating cache: %s" -msgstr "lors de l'allocation de la cache: %s" - -#: nscd/connections.c:197 -#, c-format -msgid "cannot open socket: %s" -msgstr "Ne peut ouvrir le socket: « %s »" - -#: nscd/connections.c:215 -#, c-format -msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" -msgstr "Ne peut activer le socket pour accepter des connexions: %s" - -#: nscd/connections.c:260 -#, c-format -msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" -msgstr "Ne peut traiter une requête d'une vieille version %d; la version courante est %d" - -#: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324 -#, c-format -msgid "cannot write result: %s" -msgstr "Ne peut écrire les résultats: « %s »" - -#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514 -#, c-format -msgid "error getting caller's id: %s" -msgstr "erreur lors de la recherche de l'identificateur de l'appelant: %s" - -#: nscd/connections.c:485 -#, c-format -msgid "while accepting connection: %s" -msgstr "lors de l'acceptation de connexion: %s" - -#: nscd/connections.c:498 -#, c-format -msgid "short read while reading request: %s" -msgstr "Lecture écourtée lors de la lecture de la requête: « %s »" - -#: nscd/connections.c:542 -#, c-format -msgid "key length in request too long: %d" -msgstr "La longueur de la clé de la requête est trop longue: %d" - -#: nscd/connections.c:556 -#, c-format -msgid "short read while reading request key: %s" -msgstr "Lecture écourtée lors de la lecture de la clé de requête: %s" - -#: nscd/connections.c:566 -#, c-format -msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" -msgstr "handle_request: requête reçue (Version = %d) à partir du PID %ld" - -#: nscd/connections.c:571 -#, c-format -msgid "handle_request: request received (Version = %d)" -msgstr "handle_request: requête reçue (Version = %d)" - -#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655 -#: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681 -#, c-format -msgid "Failed to run nscd as user '%s'" -msgstr "Échec d'exécution de nscd en tant qu'usager « %s »" - -#: nscd/connections.c:656 -msgid "getgrouplist failed" -msgstr "échec de getgrouplist" - -#: nscd/connections.c:669 -msgid "setgroups failed" -msgstr "échec de setgroups" - -#: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109 -msgid "while allocating key copy" -msgstr "lors de l'allocation d'une copie de clé" - -#: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146 -msgid "while allocating cache entry" -msgstr "lors de l'allocation d'entrée dans la cache" - -#: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193 -#, c-format -msgid "short write in %s: %s" -msgstr "Écriture écourtée dans %s: %s" - -#: nscd/grpcache.c:219 -#, c-format -msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" -msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache du groupe!" - -#: nscd/grpcache.c:285 -#, c-format -msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" -msgstr "gid numérique invalide « %s »!" - -#: nscd/grpcache.c:292 -#, c-format -msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" -msgstr "N'a pas trouvé « %d » dans la cache du groupe!" - -#: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436 -#: nscd/hstcache.c:501 -#, c-format -msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" -msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache de la liste des hôtes!" - -#: nscd/nscd.c:89 -msgid "Read configuration data from NAME" -msgstr "Lire les données de configuration du NOM" - -#: nscd/nscd.c:91 -msgid "Do not fork and display messages on the current tty" -msgstr "Ne pas cloner le processus par fork() et ne pas afficher de message sur le tty courant" - -#: nscd/nscd.c:92 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMÉRO" - -#: nscd/nscd.c:92 -msgid "Start NUMBER threads" -msgstr "Démarrage du NOMBRE de « threads »" - -#: nscd/nscd.c:93 -msgid "Shut the server down" -msgstr "Arrêter le serveur" - -#: nscd/nscd.c:94 -msgid "Print current configuration statistic" -msgstr "Afficher les statistiques de la configuration courante" - -#: nscd/nscd.c:95 -msgid "TABLE" -msgstr "TABLE" - -#: nscd/nscd.c:96 -msgid "Invalidate the specified cache" -msgstr "Invalide la cache spécifiée" - -#: nscd/nscd.c:97 -msgid "TABLE,yes" -msgstr "TABLE,oui" - -#: nscd/nscd.c:97 -msgid "Use separate cache for each user" -msgstr "Utiliser une cache séparée pour chaque usager" - -#: nscd/nscd.c:102 -msgid "Name Service Cache Daemon." -msgstr "« Daemon » de la cache du service de noms" - -#: nscd/nscd.c:141 -msgid "cannot read configuration file; this is fatal" -msgstr "Ne peut lire le fichier de configuration; cela est fatal" - -#: nscd/nscd.c:152 -msgid "already running" -msgstr "déjà en exécution" - -#: nscd/nscd.c:270 nscd/nscd.c:294 nscd/nscd_stat.c:132 -msgid "Only root is allowed to use this option!" -msgstr "Seul ROOT est autorisé à utiliser cette option!" - -#: nscd/nscd_conf.c:88 -#, c-format -msgid "Parse error: %s" -msgstr "Erreur d'analyse syntaxique: %s" - -#: nscd/nscd_conf.c:171 -#, c-format -msgid "Could not create log file \"%s\"" -msgstr "Ne peut créer le journal « %s »" - -#: nscd/nscd_conf.c:187 -msgid "Must specify user name for server-user option" -msgstr "Obligation de spécifier le nom de l'usager pour l'option serveur-usager" - -#: nscd/nscd_conf.c:194 -msgid "Must specify user name for stat-user option" -msgstr "Obligation de spécifier le nom de l'usager pour l'option stat-user" - -#: nscd/nscd_conf.c:205 -#, c-format -msgid "Unknown option: %s %s %s" -msgstr "Option inconnue: %s %s %s" - -#: nscd/nscd_stat.c:103 -#, c-format -msgid "cannot write statistics: %s" -msgstr "Ne peut écrire les statistiques: « %s »" - -#: nscd/nscd_stat.c:128 -#, c-format -msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" -msgstr "Seul ROOT ou %s est autorisé à utiliser cette option!" - -#: nscd/nscd_stat.c:139 -msgid "nscd not running!\n" -msgstr "nscd n'est pas en exécution!\n" - -#: nscd/nscd_stat.c:150 -msgid "write incomplete" -msgstr "écriture incomplète" - -#: nscd/nscd_stat.c:162 -msgid "cannot read statistics data" -msgstr "Ne peut lire les données de statistiques" - -#: nscd/nscd_stat.c:165 -#, c-format -msgid "" -"nscd configuration:\n" -"\n" -"%15d server debug level\n" -msgstr "" -"Configuration nscd:\n" -"\n" -"%15d niveau serveur de déboggage\n" - -#: nscd/nscd_stat.c:189 -#, c-format -msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" -msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus temps d'exécution du serveur\n" - -#: nscd/nscd_stat.c:192 -#, c-format -msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" -msgstr " %2uh %2um %2lus temps d'exécution du serveur\n" - -#: nscd/nscd_stat.c:194 -#, c-format -msgid " %2um %2lus server runtime\n" -msgstr " %2um %2lus temps d'exécution du serveur\n" - -#: nscd/nscd_stat.c:196 -#, c-format -msgid " %2lus server runtime\n" -msgstr " %2lus temps d'exécution du serveur\n" - -#: nscd/nscd_stat.c:198 -#, c-format -msgid "%15lu number of times clients had to wait\n" -msgstr " %15lu nombre de fois que les clients doivent attendre\n" - -#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215 -msgid " no" -msgstr " non" - -#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215 -msgid " yes" -msgstr " oui" - -#: nscd/nscd_stat.c:221 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s cache:\n" -"\n" -"%15s cache is enabled\n" -"%15Zu suggested size\n" -"%15lu seconds time to live for positive entries\n" -"%15lu seconds time to live for negative entries\n" -"%15lu cache hits on positive entries\n" -"%15lu cache hits on negative entries\n" -"%15lu cache misses on positive entries\n" -"%15lu cache misses on negative entries\n" -"%15lu%% cache hit rate\n" -"%15lu current number of cached values\n" -"%15lu maximum number of cached values\n" -"%15lu maximum chain length searched\n" -"%15lu number of delays on rdlock\n" -"%15lu number of delays on wrlock\n" -"%15s check /etc/%s for changes\n" -msgstr "" -"\n" -"%s mémoire cache:\n" -"\n" -"%15s mémoire cache est activée\n" -"%15Zu taille suggérée\n" -"%15lu durée de vie en secondes pour les entrées positives\n" -"%15lu durée de vie en secondes pour les entrées négatives\n" -"%15lu succès de repérage dans la cache pour les entrées positives\n" -"%15lu succès de repérage dans la cache pour les entrées négatives\n" -"%15lu échec de repérage dans la cache pour les entrées positives\n" -"%15lu échec de repérage dans la cache pour les entrées négatives\n" -"%15lu%% taux de succès de repérage dans la cache\n" -"%15lu nombre courant de valeurs dans la cache\n" -"%15lu nombre maximum de valeurs dans la cache\n" -"%15lu longueur maximale de la chaîne recherchée\n" -"%15lu valeur du délais pour rdlock\n" -"%15lu valeur du délais pour wrlock\n" -"%15s vérifier /etc/%s pour les changements\n" - -#: nscd/pwdcache.c:215 -#, c-format -msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" -msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache des mots de passe!" - -#: nscd/pwdcache.c:281 -#, c-format -msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" -msgstr "uid numérique invalide « %s »!" - -#: nscd/pwdcache.c:288 -#, c-format -msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" -msgstr "N'a pas trouvé « %d » dans la cache des mots de passe!" - -#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:422 -msgid "cannot create capability list" -msgstr "Ne peut créer une liste des possibilités" - -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35 -#, c-format -msgid "file %s is truncated\n" -msgstr "fichier %s est tronqué\n" - -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67 -#, c-format -msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" -msgstr "%s est un fichier ELF 32bits.\n" - -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69 -#, c-format -msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" -msgstr "%s est un fichier ELF 64bits.\n" - -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71 -#, c-format -msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" -msgstr "ELFCLASS inconnue dans le fichier %s.\n" - -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78 -#, c-format -msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" -msgstr "%s n,est pas un fichier objet partagé (Type: %d).\n" - -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:109 -msgid "more than one dynamic segment\n" -msgstr "Plus d'un segment dynamique\n" - -#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 #, c-format msgid "%s is for unknown machine %d.\n" msgstr "%s est pour une machine inconnue %d.\n" -#: elf/cache.c:70 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: elf/cache.c:111 -msgid "Unknown OS" -msgstr "Système d'exploitation inconnu" - -#: elf/cache.c:116 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 #, c-format -msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" -msgstr ", ABI Système d'exploitation: %s %d.%d.%d" +msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" +msgstr "makecontext : ne sait pas comment traiter plus de 8 arguments\n" -#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1078 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 #, c-format -msgid "Can't open cache file %s\n" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de la cache %s\n" +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "Ne peut ouvrir « %s »" -#: elf/cache.c:154 -msgid "mmap of cache file failed.\n" -msgstr "ÉCHEC de la procédure mmap du fichier de cache\n" - -#: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168 -msgid "File is not a cache file.\n" -msgstr "Le fichier n'est pas un fichier de cache.\n" - -#: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format -msgid "%d libs found in cache `%s'\n" -msgstr "%d libs trouvé dans la cache « %s »\n" +msgid "cannot read header from `%s'" +msgstr "Ne peut lire l'en-tête de « %s »" -#: elf/cache.c:410 +#: timezone/zdump.c:211 +msgid "lacks alphabetic at start" +msgstr "Il manque un lettre de l'alphabet au début" + +#: timezone/zdump.c:213 +msgid "has fewer than 3 alphabetics" +msgstr "a moins de 3 lettres alphabétiques" + +#: timezone/zdump.c:215 +msgid "has more than 6 alphabetics" +msgstr "a plus de 6 lettres alphabétiques" + +#: timezone/zdump.c:223 +msgid "differs from POSIX standard" +msgstr "diffère du standard POSIX" + +#: timezone/zdump.c:229 #, c-format -msgid "Can't remove old temporary cache file %s" -msgstr "Ne peut enlever le vieux fichier temporaire %s" +msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" +msgstr "%s : attention : zone \"%s\" abréviation \"%s\" %s\n" -#: elf/cache.c:417 +#: timezone/zdump.c:280 #, c-format -msgid "Can't create temporary cache file %s" -msgstr "Ne peut créer un fichier de cache temporaire %s" +msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" +msgstr "%s : usage est %s [ --version ] [ -v ] [ -c [AnnéeBasse,]AnnéeHaute ] nom_du_fuseau_horaire ...\n" -#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438 -msgid "Writing of cache data failed" -msgstr "ÉCHEC d'écriture des données de la cache" - -#: elf/cache.c:442 -msgid "Writing of cache data failed." -msgstr "ÉCHEC d'écriture des données de cache" - -#: elf/cache.c:449 +#: timezone/zdump.c:297 #, c-format -msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" -msgstr "ÉCHEC de modification des droits d'accès de %s à %#o" +msgid "%s: wild -c argument %s\n" +msgstr "%s : argument -c intempestif %s\n" -#: elf/cache.c:454 +#: timezone/zdump.c:388 +msgid "Error writing to standard output" +msgstr "Erreur d'écriture sur la sortie standard" + +#: timezone/zdump.c:411 #, c-format -msgid "Renaming of %s to %s failed" -msgstr "ÉCHEC du changement de nom de %s vers %s" +msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" +msgstr "%s : usage de -v sur un système avec time_t flottant autre que float ou double\n" -#: elf/dl-close.c:128 -msgid "shared object not open" -msgstr "Objet partagé non ouvert" - -#: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:454 -msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script." -msgstr "Compteut de génération TLS a bouclé! SVP expédier un rapport avec le script 'glibcbug'" - -#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183 -msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" -msgstr "DST non permis dans un programme SUID/SGID" - -#: elf/dl-deps.c:124 -msgid "empty dynamics string token substitution" -msgstr "chaîne dynamique vide de jeton de substition" - -#: elf/dl-deps.c:130 +#: timezone/zic.c:392 #, c-format -msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" -msgstr "ne peut charger l'auxiliaire « %s » en raison d'une chaîne dynamique de substitution de jeton vide\n" +msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" +msgstr "%s : mémoire épuisée : %s\n" -#: elf/dl-deps.c:461 -msgid "cannot allocate dependency list" -msgstr "Ne peut allouer une liste de dépendances" - -#: elf/dl-deps.c:494 elf/dl-deps.c:549 -msgid "cannot allocate symbol search list" -msgstr "Ne peut allouer la liste des symboles recherchées" - -#: elf/dl-deps.c:534 -msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" -msgstr "Filtres non supportés avec LD_TRACE_PRELINKING" - -#: elf/dl-error.c:75 -msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" -msgstr "PROBLÈME DANS LE CHARGEUR DE LIENS DYNAMIQUES" - -#: elf/dl-error.c:108 -msgid "error while loading shared libraries" -msgstr "erreur lors du chargement des librairies partagées" - -#: elf/dl-load.c:347 -msgid "cannot allocate name record" -msgstr "Ne peut allouer une nom d'enregistrement" - -#: elf/dl-load.c:449 elf/dl-load.c:528 elf/dl-load.c:648 elf/dl-load.c:743 -msgid "cannot create cache for search path" -msgstr "Ne peut créer une cache pour le chemin de recherche" - -#: elf/dl-load.c:551 -msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" -msgstr "Ne peut créer une copie RUNPATH/RPATH" - -#: elf/dl-load.c:634 -msgid "cannot create search path array" -msgstr "Ne peut créer un tableau des chemins de recherche" - -#: elf/dl-load.c:830 -msgid "cannot stat shared object" -msgstr "Échec évaluer par stat() l'objet partagé" - -#: elf/dl-load.c:874 -msgid "cannot open zero fill device" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de périphérique rempli de zéros" - -#: elf/dl-load.c:883 elf/dl-load.c:1929 -msgid "cannot create shared object descriptor" -msgstr "Ne peut créer un objet descripteur partagé" - -#: elf/dl-load.c:902 elf/dl-load.c:1470 elf/dl-load.c:1553 -msgid "cannot read file data" -msgstr "Ne peut lire le fichier de données" - -#: elf/dl-load.c:946 -msgid "ELF load command alignment not page-aligned" -msgstr "Commande de chargement sur une page ELF qui n'est pas alignée" - -#: elf/dl-load.c:953 -msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" -msgstr "Commande de chargement sur une adresse ELF incorrectement alignée" - -#: elf/dl-load.c:1037 -msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" -msgstr "ne peut allouer une structure de données TLS pour un thread initial" - -#: elf/dl-load.c:1061 -msgid "cannot handle TLS data" -msgstr "ne peut traiter les données TLS" - -#: elf/dl-load.c:1075 -msgid "object file has no loadable segments" -msgstr "Le fichier objet n'a pas de segments de chargement" - -#: elf/dl-load.c:1110 -msgid "failed to map segment from shared object" -msgstr "Échec d'adressage (mapping) du segement de l'objet partagé" - -#: elf/dl-load.c:1135 -msgid "cannot dynamically load executable" -msgstr "Ne peut dynamiquement charger un exécutable" - -#: elf/dl-load.c:1191 -msgid "cannot change memory protections" -msgstr "Ne peut modifier les protections de mémoire" - -#: elf/dl-load.c:1210 -msgid "cannot map zero-fill pages" -msgstr "Ne peut adresser des pages rempliez de zéros" - -#: elf/dl-load.c:1228 -msgid "cannot allocate memory for program header" -msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour une en-tête de programme" - -#: elf/dl-load.c:1259 -msgid "object file has no dynamic section" -msgstr "Le fichier objet n'a pas de section dynamique" - -#: elf/dl-load.c:1299 -msgid "shared object cannot be dlopen()ed" -msgstr "L'objet partagé ne peut pas être ouvert via dlopen()" - -#: elf/dl-load.c:1322 -msgid "cannot create searchlist" -msgstr "Ne peut créer une liste de recherche" - -#: elf/dl-load.c:1352 -msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" -msgstr "ne peut autoriser un pile exécutable comme l'objet partagé le requiert" - -#: elf/dl-load.c:1470 -msgid "file too short" -msgstr "Fichier trop court" - -#: elf/dl-load.c:1493 -msgid "invalid ELF header" -msgstr "En-tête ELF invalide" - -#: elf/dl-load.c:1502 -msgid "ELF file data encoding not big-endian" -msgstr "Données d'encodage du fichier ELF n'est pas big-endian" - -#: elf/dl-load.c:1504 -msgid "ELF file data encoding not little-endian" -msgstr "Données d'encodage du fichier ELF n'est pas little-endian" - -#: elf/dl-load.c:1508 -msgid "ELF file version ident does not match current one" -msgstr "Identificateur de version du fichier ELF ne concorde pas avec la version courante" - -#: elf/dl-load.c:1512 -msgid "ELF file OS ABI invalid" -msgstr "Système d'exploitation du fichier ELF ABI invalide" - -#: elf/dl-load.c:1514 -msgid "ELF file ABI version invalid" -msgstr "Version du fichier ELF ABI invalide" - -#: elf/dl-load.c:1517 -msgid "internal error" -msgstr "Erreur interne" - -#: elf/dl-load.c:1524 -msgid "ELF file version does not match current one" -msgstr "Version du fichier ELF ne concorde pas avec la version courante" - -#: elf/dl-load.c:1532 -msgid "ELF file's phentsize not the expected size" -msgstr "« Phentize » du fichier ELF ne concorde pas avec la taille prévue" - -#: elf/dl-load.c:1538 -msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" -msgstr "Seuls ET_DYN et ET_EXEC peuvent être chargés" - -#: elf/dl-load.c:1944 -msgid "cannot open shared object file" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'objet partagé" - -#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:443 -msgid "relocation error" -msgstr "erreur de relocalisation" - -#: elf/dl-open.c:111 -msgid "cannot extend global scope" -msgstr "Ne peut augmenter l'étendue de la plage" - -#: elf/dl-open.c:214 -msgid "empty dynamic string token substitution" -msgstr "La chaîne dynamique d'un jeton de substition est vide." - -#: elf/dl-open.c:361 elf/dl-open.c:372 -msgid "cannot create scope list" -msgstr "ne peut créer une liste d'étendue" - -#: elf/dl-open.c:434 -msgid "cannot create TLS data structures" -msgstr "ne peut créer les structures de données TLS" - -#: elf/dl-open.c:496 -msgid "invalid mode for dlopen()" -msgstr "mode invalide pour dlopen()" - -#: elf/dl-reloc.c:57 -msgid "cannot allocate memory in static TLS block" -msgstr "Ne peut allouer de la mémoire dans un bloc statique TLS" - -#: elf/dl-reloc.c:176 -msgid "cannot make segment writable for relocation" -msgstr "Ne peut rendre le segment inscritible lors d'une relocalisation" - -#: elf/dl-reloc.c:277 +#: timezone/zic.c:451 #, c-format -msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n" -msgstr "%s: profileur n'a repéré aucun PLTREL dans l'objet %s\n" +msgid "\"%s\", line %d: %s" +msgstr "« %s », ligne %d : %s" -#: elf/dl-reloc.c:289 +#: timezone/zic.c:454 #, c-format -msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n" -msgstr "%s: profileur mémoire épuisée par l'ombrage PLTREL de %s\n" +msgid " (rule from \"%s\", line %d)" +msgstr " (règles de « %s », ligne %d)" -#: elf/dl-reloc.c:304 -msgid "cannot restore segment prot after reloc" -msgstr "ne peut restaurer le segment prot après reloc" +#: timezone/zic.c:466 +msgid "warning: " +msgstr "AVERTISSEMENT : " -#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145 -msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" -msgstr "RTLD_NEXT utilisé dans le code n'est pas chargé dynamiquement" - -#: elf/dl-version.c:303 -msgid "cannot allocate version reference table" -msgstr "Ne peut allouer une version de table de référence" - -#: elf/ldconfig.c:122 -msgid "Print cache" -msgstr "Afficher la cache" - -#: elf/ldconfig.c:123 -msgid "Generate verbose messages" -msgstr "Afficher des messages en mode verbeux" - -#: elf/ldconfig.c:124 -msgid "Don't build cache" -msgstr "N'a pas construit la cache" - -#: elf/ldconfig.c:125 -msgid "Don't generate links" -msgstr "N'a pas générer de liens" - -#: elf/ldconfig.c:126 -msgid "Change to and use ROOT as root directory" -msgstr "Positionné et utilisation de ROOT comme répertoire racine" - -#: elf/ldconfig.c:127 -msgid "Use CACHE as cache file" -msgstr "Utilisation de CACHE comme ficher de cache" - -#: elf/ldconfig.c:128 -msgid "Use CONF as configuration file" -msgstr "Utilisation de CONF comme fichier de configuration" - -#: elf/ldconfig.c:129 -msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." -msgstr "Traitement uniquement des répertoires spécifiés sur le ligne de commande. N'a pas construit de cache." - -#: elf/ldconfig.c:130 -msgid "Manually link individual libraries." -msgstr "Lier manuellement les librairies individuelles" - -#: elf/ldconfig.c:131 -msgid "Format to use: new, old or compat (default)" -msgstr "Format à utiliser: nouveau, ancien ou compatible (par défaut)" - -#: elf/ldconfig.c:139 -msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." -msgstr "Configuration dynamique des éditions de liens lors de l'exécution" - -#: elf/ldconfig.c:297 +#: timezone/zic.c:476 #, c-format -msgid "Path `%s' given more than once" -msgstr "Chemin « %s » donné plus d'une fois" +msgid "" +"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" +"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" +msgstr "" +"%s : l'usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l temps_local ] [ -p règles_posix ] \\\n" +"\t[ -d dossier ] [ -L secondes_écoulées ] [ -y type_année ] [ fichier ... ]\n" -#: elf/ldconfig.c:341 +#: timezone/zic.c:511 +msgid "wild compilation-time specification of zic_t" +msgstr "compilation sauvage-specification du temps de zic_t" + +#: timezone/zic.c:528 #, c-format -msgid "%s is not a known library type" -msgstr "%s n'est pas un type de librairie connue" +msgid "%s: More than one -d option specified\n" +msgstr "%s : option -d spécifiée plus d'une fois\n" -#: elf/ldconfig.c:361 +#: timezone/zic.c:538 #, c-format -msgid "Can't stat %s" -msgstr "Ne peut évaluer par stat %s" +msgid "%s: More than one -l option specified\n" +msgstr "%s : option -l spécifiée plus d'une fois\n" -#: elf/ldconfig.c:431 +#: timezone/zic.c:548 #, c-format -msgid "Can't stat %s\n" -msgstr "Ne peut évaluer par stat %s\n" +msgid "%s: More than one -p option specified\n" +msgstr "%s : option -p spécifiée plus d'une fois\n" -#: elf/ldconfig.c:441 +#: timezone/zic.c:558 #, c-format -msgid "%s is not a symbolic link\n" -msgstr "%s n,est pas un lien symbolique\n" +msgid "%s: More than one -y option specified\n" +msgstr "%s : option -y spécifiée plus d'une fois\n" -#: elf/ldconfig.c:460 +#: timezone/zic.c:568 #, c-format -msgid "Can't unlink %s" -msgstr "Ne peut enlever le lien (unlink) %s" +msgid "%s: More than one -L option specified\n" +msgstr "%s : option -L spécifiée plus d'une fois\n" -#: elf/ldconfig.c:466 +#: timezone/zic.c:617 +msgid "link to link" +msgstr "lien à lien" + +#: timezone/zic.c:682 +msgid "hard link failed, symbolic link used" +msgstr "Échec de création du lien direct, création d'un lien symbolique" + +#: timezone/zic.c:690 #, c-format -msgid "Can't link %s to %s" -msgstr "Ne peut établir un lien entre %s et %s" +msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" +msgstr "%s : ne peut établir un lien entre %s et %s : %s\n" -#: elf/ldconfig.c:472 -msgid " (changed)\n" -msgstr " (a été modifié)\n" +#: timezone/zic.c:762 timezone/zic.c:764 +msgid "same rule name in multiple files" +msgstr "Même nom de règle dans plusieurs fichiers" -#: elf/ldconfig.c:474 -msgid " (SKIPPED)\n" -msgstr " (ESCAMOTÉ)\n" +#: timezone/zic.c:805 +msgid "unruly zone" +msgstr "Zone sans règle" -#: elf/ldconfig.c:529 +#: timezone/zic.c:812 #, c-format -msgid "Can't find %s" -msgstr "Ne peut repérer %s" +msgid "%s in ruleless zone" +msgstr "%s est dans une zone sans règle" -#: elf/ldconfig.c:545 +#: timezone/zic.c:833 +msgid "standard input" +msgstr "entrée standard" + +#: timezone/zic.c:838 #, c-format -msgid "Can't lstat %s" -msgstr "Ne peut évaluer par lstat %s" +msgid "%s: Can't open %s: %s\n" +msgstr "%s : ne peut ouvrir %s : %s\n" -#: elf/ldconfig.c:552 +#: timezone/zic.c:849 +msgid "line too long" +msgstr "Ligne trop longue" + +#: timezone/zic.c:869 +msgid "input line of unknown type" +msgstr "Ligne d'entrée de type inconnu" + +#: timezone/zic.c:885 #, c-format -msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." -msgstr "Ignorer le fichier %s étant donné que ce n'est pas un fichier régulier" +msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" +msgstr "" +"%s : ligne de type « Leap » dans un fichier qui n'a pas\n" +"de délai en secondes %s\n" -#: elf/ldconfig.c:560 +#: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1351 #, c-format -msgid "No link created since soname could not be found for %s" -msgstr "Aucun lien créé étant donné qu'il n'a pas été repéré pour %s" +msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" +msgstr "%s : panique : valeur %d de type « l_value » invalide\n" -#: elf/ldconfig.c:651 +#: timezone/zic.c:900 #, c-format -msgid "Can't open directory %s" -msgstr "Ne peut ouvrir le répertoire %s" +msgid "%s: Error reading %s\n" +msgstr "%s : erreur de lecture de %s\n" -#: elf/ldconfig.c:706 elf/ldconfig.c:753 +#: timezone/zic.c:907 #, c-format -msgid "Cannot lstat %s" -msgstr "Ne peut évaluer par lstat %s" +msgid "%s: Error closing %s: %s\n" +msgstr "%s : erreur lors de la fermeture de %s : %s\n" -#: elf/ldconfig.c:718 +#: timezone/zic.c:912 +msgid "expected continuation line not found" +msgstr "ligne de continuation attendue, non repérée" + +#: timezone/zic.c:956 timezone/zic.c:2489 timezone/zic.c:2508 +msgid "time overflow" +msgstr "Débordement du temps alloué" + +#: timezone/zic.c:960 +msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" +msgstr "24 : 00 non pris en charge par les versions de zic antérieures à1998 " + +#: timezone/zic.c:963 +msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" +msgstr "valeurs au-delà de 24 heures non prises en charge par les versions de zic antérieures à 2007" + +#: timezone/zic.c:976 +msgid "wrong number of fields on Rule line" +msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Rule »" + +#: timezone/zic.c:980 +msgid "nameless rule" +msgstr "Règle sans nom" + +#: timezone/zic.c:985 +msgid "invalid saved time" +msgstr "Temps sauvegardé invalide" + +#: timezone/zic.c:1006 +msgid "wrong number of fields on Zone line" +msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Zone »" + +#: timezone/zic.c:1012 #, c-format -msgid "Cannot stat %s" -msgstr "Ne peut évaluer par stat %s" +msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" +msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -l sont mutuellement exclusifs" -#: elf/ldconfig.c:775 elf/readlib.c:92 +#: timezone/zic.c:1020 #, c-format -msgid "Input file %s not found.\n" -msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré\n" +msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" +msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -p sont mutuellement exclusifs" -#: elf/ldconfig.c:826 +#: timezone/zic.c:1032 #, c-format -msgid "libc5 library %s in wrong directory" -msgstr "librairie libc5 %s est dans le mauvais répertoire" +msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" +msgstr "Double noms de zone %s (fichier « %s », ligne %d)" -#: elf/ldconfig.c:829 +#: timezone/zic.c:1048 +msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" +msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type continuation de « Zone »" + +#: timezone/zic.c:1088 +msgid "invalid UTC offset" +msgstr "Adressage relatif GMT invalide" + +#: timezone/zic.c:1091 +msgid "invalid abbreviation format" +msgstr "Format d'abréviation invalide" + +#: timezone/zic.c:1120 +msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" +msgstr "" +"Temps final de la ligne de continuation du fuseau horaire est antérieur\n" +"au temps final de la ligne précédente" + +#: timezone/zic.c:1148 +msgid "wrong number of fields on Leap line" +msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Leap »" + +#: timezone/zic.c:1157 +msgid "invalid leaping year" +msgstr "Année bissextile invalide" + +#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1283 +msgid "invalid month name" +msgstr "Nom de mois invalide" + +#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1396 timezone/zic.c:1410 +msgid "invalid day of month" +msgstr "Jour du mois invalide" + +# time/zic.c:1120A +#: timezone/zic.c:1195 +msgid "time before zero" +msgstr "Temps défini avant le zéro" + +#: timezone/zic.c:1199 +msgid "time too small" +msgstr "valeur de temps trop petite" + +#: timezone/zic.c:1203 +msgid "time too large" +msgstr "valeur de temps trop grande" + +#: timezone/zic.c:1207 timezone/zic.c:1312 +msgid "invalid time of day" +msgstr "Heure du jour invalide" + +#: timezone/zic.c:1226 +msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" +msgstr "champ CORRECTION non permis dans la ligne de type « Leap »" + +#: timezone/zic.c:1231 +msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" +msgstr "Champ « Rolling/Stationary » non permis sur la ligne de type « Leap »" + +#: timezone/zic.c:1247 +msgid "wrong number of fields on Link line" +msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Link »" + +#: timezone/zic.c:1251 +msgid "blank FROM field on Link line" +msgstr "Champ « FROM » vide dans la ligne de type « Link »" + +#: timezone/zic.c:1255 +msgid "blank TO field on Link line" +msgstr "Champ « TO » vide dans la ligne de type « Link »" + +#: timezone/zic.c:1333 +msgid "invalid starting year" +msgstr "Année initiale invalide" + +#: timezone/zic.c:1355 +msgid "invalid ending year" +msgstr "Année finale invalide" + +#: timezone/zic.c:1359 +msgid "starting year greater than ending year" +msgstr "année initiale plus grande que l'année finale" + +#: timezone/zic.c:1366 +msgid "typed single year" +msgstr "une seule année fournie" + +#: timezone/zic.c:1401 +msgid "invalid weekday name" +msgstr "Nom du jour de semaine invalide" + +#: timezone/zic.c:1579 #, c-format -msgid "libc6 library %s in wrong directory" -msgstr "librairie libc6 %s est dans el mauvais répertoire" +msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s : ne peut enlever %s : %s\n" -#: elf/ldconfig.c:832 +#: timezone/zic.c:1589 #, c-format -msgid "libc4 library %s in wrong directory" -msgstr "librairie libc4 %s est dans le mauvais répertoire" +msgid "%s: Can't create %s: %s\n" +msgstr "%s : ne peut créer %s : %s\n" -#: elf/ldconfig.c:859 +#: timezone/zic.c:1739 #, c-format -msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." -msgstr "Les librairies %s et %s du répertoire %s ont le même nom mais sont de types différents" +msgid "%s: Error writing %s\n" +msgstr "%s : erreur d'écriture de %s\n" -#: elf/ldconfig.c:962 +#: timezone/zic.c:2031 +msgid "no POSIX environment variable for zone" +msgstr "pas de variable d'environnement POSIX pour zone" + +#: timezone/zic.c:2185 +msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" +msgstr "" +"Ne peut déterminer l'abréviation du fuseau horaire à utiliser\n" +"juste après telle date" + +#: timezone/zic.c:2231 +msgid "too many transitions?!" +msgstr "trop de transitions définies ? !" + +#: timezone/zic.c:2250 +msgid "internal error - addtype called with bad isdst" +msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type « isdst »" + +#: timezone/zic.c:2254 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" +msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type « ttisstd »" + +#: timezone/zic.c:2258 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" +msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type « ttisgmt »" + +#: timezone/zic.c:2277 +msgid "too many local time types" +msgstr "trop de types localisés pour la représentation du temps" + +#: timezone/zic.c:2281 +msgid "UTC offset out of range" +msgstr "UTC décalage en dehors de la plage" + +#: timezone/zic.c:2309 +msgid "too many leap seconds" +msgstr "trop de délai en secondes" + +#: timezone/zic.c:2315 +msgid "repeated leap second moment" +msgstr "Répétition du délai une seconde fois" + +#: timezone/zic.c:2367 +msgid "Wild result from command execution" +msgstr "Résultat anarchique résultant de l'exécution de la commande" + +#: timezone/zic.c:2368 #, c-format -msgid "Can't open configuration file %s" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de configuration %s" +msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" +msgstr "%s : la commande était « %s », le résultat était %d\n" -#: elf/ldconfig.c:1033 +#: timezone/zic.c:2466 +msgid "Odd number of quotation marks" +msgstr "Nombre impair de caractères apostrophe" + +#: timezone/zic.c:2555 +msgid "use of 2/29 in non leap-year" +msgstr "Utiliser 2/29 pour les années non-bissextiles" + +#: timezone/zic.c:2590 +msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" +msgstr "la règle en dehors de début/fin du mois--ne fonctionnera pas avec les versions de zic antérieures à 2004" + +#: timezone/zic.c:2622 +msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" +msgstr "l'abréviation du nom de fuseau horaire n'a pas de caractère alphabétique au début" + +#: timezone/zic.c:2624 +msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics" +msgstr "l'abréviation du nom de fuseau horaire a plus de 3 caractères alphabétiques" + +#: timezone/zic.c:2626 +msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" +msgstr "l'abréviation du nom de fuseau horaire a trop de caractères alphabétiques" + +#: timezone/zic.c:2636 +msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" +msgstr "l'abréviation du nom de fuseau horaire diffère du standard POSIX" + +#: timezone/zic.c:2648 +msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" +msgstr "trop ou de trop longues abréviations de fuseaux horaires" + +#: timezone/zic.c:2689 #, c-format -msgid "relative path `%s' used to build cache" -msgstr "chemin relatif `%s' utilisé pour construire la cache" +msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" +msgstr "%s : ne peut créer le dossier %s : %s\n" -#: elf/ldconfig.c:1057 -msgid "Can't chdir to /" -msgstr "Ne peut se positionner (chdir) dans /" - -#: elf/ldconfig.c:1099 +#: timezone/zic.c:2711 #, c-format -msgid "Can't open cache file directory %s\n" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de la cache des répertoires %s\n" - -#: elf/readlib.c:98 -#, c-format -msgid "Cannot fstat file %s.\n" -msgstr "Ne peut évaluer par fstat() %s\n" - -#: elf/readlib.c:108 -#, c-format -msgid "File %s is too small, not checked." -msgstr "Fichier %s trop petit, n'a pas été vérifié." - -#: elf/readlib.c:117 -#, c-format -msgid "Cannot mmap file %s.\n" -msgstr "Erreur de la procédure mmap du fichier %s\n" - -#: elf/readlib.c:155 -#, c-format -msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" -msgstr "%s n'est pas un fichier de type ELF - il a le mauvais nombre d'octet au début.\n" - -#: elf/sprof.c:72 -msgid "Output selection:" -msgstr "Sélection de sortie:" - -#: elf/sprof.c:74 -msgid "print list of count paths and their number of use" -msgstr "Afficher le décompte des chemins et le nombre de leur utilisation" - -#: elf/sprof.c:76 -msgid "generate flat profile with counts and ticks" -msgstr "Générer un ficher de profilage plat avec les décomptes et les marques de temps" - -#: elf/sprof.c:77 -msgid "generate call graph" -msgstr "générer un appel de graphe" - -#: elf/sprof.c:84 -msgid "Read and display shared object profiling data" -msgstr "Lire et afficher les données partagées d'objet de profilage" - -#: elf/sprof.c:87 -msgid "SHOBJ [PROFDATA]" -msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" - -#: elf/sprof.c:398 -#, c-format -msgid "failed to load shared object `%s'" -msgstr "échec de chargement de l'objet partagé « %s »" - -#: elf/sprof.c:407 -msgid "cannot create internal descriptors" -msgstr "Ne peut créer les descripteurs internes" - -#: elf/sprof.c:526 -#, c-format -msgid "Reopening shared object `%s' failed" -msgstr "Échec de réouverture de l'objet partagé « %s »" - -#: elf/sprof.c:534 -msgid "mapping of section headers failed" -msgstr "Échec d'adressage de la section d'en-tête" - -#: elf/sprof.c:544 -msgid "mapping of section header string table failed" -msgstr "Échec d'adressage de la chaîne de la section d'en-tête" - -#: elf/sprof.c:564 -#, c-format -msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" -msgstr "*** Le fichier « %s » a été élagué: aucune analyse détaillée possible\n" - -#: elf/sprof.c:594 -msgid "failed to load symbol data" -msgstr "Échec du chargement de données de symbole" - -#: elf/sprof.c:664 -msgid "cannot load profiling data" -msgstr "Ne peut charger le fichier de données de profilage" - -#: elf/sprof.c:673 -msgid "while stat'ing profiling data file" -msgstr "lors de l'évaluation par stat() du fichier de données de profilage" - -#: elf/sprof.c:681 -#, c-format -msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" -msgstr "Le fichier de données de profilage « %s » ne concorde pas avec l'objet partagé « %s »." - -#: elf/sprof.c:692 -msgid "failed to mmap the profiling data file" -msgstr "Échec de la procédure mmap sur le fichier de données de profilage" - -#: elf/sprof.c:700 -msgid "error while closing the profiling data file" -msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de données de profilage" - -#: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779 -msgid "cannot create internal descriptor" -msgstr "Ne peut créer un descripteur interne" - -#: elf/sprof.c:755 -#, c-format -msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" -msgstr "« %s » est un fichier de profilage incorrect pour « %s »" - -#: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988 -msgid "cannot allocate symbol data" -msgstr "Ne peut allouer les données des symboles" - -#~ msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small" -#~ msgstr "l'objet partagé ne peut pas être ouvert via dlopen(): mémoire statiques TLS trop petite" - -#~ msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d" -#~ msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: valeur du champ « %s » doit être dans la gamme %d...%d" - -#~ msgid "Failed to look up user '%s' to run server as" -#~ msgstr "ÉCHEC de repérage de l'usager « %s » pour exécuter le serveur comme étant" - -#~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" -#~ msgstr "Aucun fichier de données de profilage fourni et l'objet partagé « %s » n'a pas le nom donné" - -#~ msgid "%s: Error writing " -#~ msgstr "%s: erreur d'écriture " - -#~ msgid "CDS" -#~ msgstr "CDS" - -#~ msgid "DNANS" -#~ msgstr "DNANS" - -#~ msgid "DNS" -#~ msgstr "DNS" - -#~ msgid "IVY" -#~ msgstr "IVY" - -#~ msgid "NIS" -#~ msgstr "NIS" - -#~ msgid "SUNYP" -#~ msgstr "SUNYP" - -#~ msgid "X500" -#~ msgstr "X500" - -#~ msgid "XCHS" -#~ msgstr "XCHS" - -#~ msgid "cannot load shared object file" -#~ msgstr "Ne peut charger le fichier d'objet partagé" - -#~ msgid "cannot read locale directory `%s'" -#~ msgstr "Ne peut lire via le répertoire des définitions localisées `%s'" - -#~ msgid "fcntl: F_SETFD" -#~ msgstr "fcntl: F_SETFD" - -#~ msgid "neither original nor target encoding specified" -#~ msgstr "Ni l'encodage d'origine et cible n'ont été spécifié" - -#~ msgid "original encoding not specified using `-f'" -#~ msgstr "Encodage d'origine non spécifié utilisation de `-f'" - -#~ msgid "standard output" -#~ msgstr "sortie standard" - -#~ msgid "target encoding not specified using `-t'" -#~ msgstr "encodage cible non spécifiée par l'option `-t'" - -#~ msgid " done\n" -#~ msgstr " complété\n" - -#~ msgid "%s: cannot get modification time" -#~ msgstr "%s: ne peut obtenir la date de modification" - -#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..." -#~ msgstr "" -#~ "Le calcul de la taille de la table des classes de caractères\n" -#~ "peut prendre un certain temps..." - -#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..." -#~ msgstr "" -#~ "Le calcul de la taille de la table pour le fusionnement des informations\n" -#~ "peut prendre un certain temps..." - -#~ msgid "Convert key to lower case" -#~ msgstr "Conversion des caractères en minuscules" - -#~ msgid "Create simple DB database from textual input." -#~ msgstr "Créer une base de données DB simple à partir des entrées textuelles" - -#~ msgid "Device not configured" -#~ msgstr "Périphérique non configuré" - -#~ msgid "Do not print messages while building database" -#~ msgstr "Ne pas afficher de message lors de la génération de la base de données" - -#~ msgid "" -#~ "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" -#~ "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" -#~ "-u INPUT-FILE" -#~ msgstr "" -#~ "FICHIER_D_ENTRÉE FICHIER_DE_SORTIE\n" -#~ "-o FICHIER_DE_SORTIE FICHIER_D_ENTRÉE\n" -#~ "-u FICHIER_D_ENTRÉE" - -#~ msgid "Print content of database file, one entry a line" -#~ msgstr "Afficher le contenu du fichier de base de données, une entrée par ligne" - -#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" -#~ msgstr "`...' doit être utilisé seulement avec les entrées `...' et `UNDEFINED'" - -#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" -#~ msgstr "`from' attendu après le premier argument de `collating-element'" - -#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" -#~ msgstr "La chaîne `FROM' déclarant un élément de fusionnement contient un caractère inconnu." - -#~ msgid "buffer overflow" -#~ msgstr "Débordement du tampon" - -#~ msgid "cannot insert collation element `%.*s'" -#~ msgstr "Ne peut insérer l'élément de fusionnement `%.*s'" - -#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" -#~ msgstr "Ne peut insérer une nouvelle définition de symbole de fusionnement: %s" - -#~ msgid "cannot open database file `%s': %s" -#~ msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de base de données `%s': %s" - -#~ msgid "category data requested more than once: should not happen" -#~ msgstr "Catégorie de données requises plus d'une fois: n'aurait pas dû se produire" - -#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'" -#~ msgstr "Caractère L'%s' (index %Zd) de la classe `%s' doit être dans la classe `%s'" - -#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'" -#~ msgstr "Caractère L'%s' (index %Zd) de la classe `%s' ne doit pas être dans la classe `%s'" - -#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" -#~ msgstr "Élément de fusionnement `%.*s' apparaît plus d'une fois: ligne ignorée" - -#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" -#~ msgstr "Symbole de fusionnement `%.*s' apparaît plus d'une fois: ligne ignorée" - -#~ msgid "collation symbol expected after `%s'" -#~ msgstr "Symbole de fusionnement attendu après `%s'" - -#~ msgid "duplicate character name `%s'" -#~ msgstr "Duplicité du nom de caractère `%s'" - -#~ msgid "duplicate key" -#~ msgstr "Duplicité de clé" - -#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" -#~ msgstr "Noeud final de l'intervalle d'ellipse plus grand que l'initial" - -#~ msgid "error while inserting collation element into hash table" -#~ msgstr "Erreur durant l'insertion d'un élément de fusionnement dans la table de hachage" - -#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string" -#~ msgstr "La valeur de départ de `collating-element' doit être une chaîne." - -#~ msgid "illegal character constant in string" -#~ msgstr "Caractère illégal de constante dans la chaîne" - -#~ msgid "illegal collation element" -#~ msgstr "Élément de fusionnement illégal" - -#~ msgid "incorrectly formatted file" -#~ msgstr "Fichier incorrectement formaté" - -#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition" -#~ msgstr "La ligne après l'ellipse doit contenir la définition d'un caractère." - -#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" -#~ msgstr "La ligne avant l'ellipse ne doit pas contenir la définition d'une constante de caractères." - -#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" -#~ msgstr "Fichier localisé `%s', utilisé dans la déclaration de `copy', non repéré" - -#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" -#~ msgstr "Aucune table de répertoire spécifiée: ne peut procéder" - -#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'" -#~ msgstr "Pas de poids défini pour le symbole `%s'" - -#~ msgid "problems while reading `%s'" -#~ msgstr "Problème lors de la lecture de `%s'" - -#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" -#~ msgstr "" -#~ "Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n" -#~ "provoque la duplication d'autres définitions de symboles." - -#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" -#~ msgstr "" -#~ "Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n" -#~ "provoque la duplication de la définition d'un symbole." - -#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" -#~ msgstr "" -#~ "Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n" -#~ "provoque la duplication d'un nom symbolique dans le jeu de caractères." - -#~ msgid "syntax error in `order_start' directive" -#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive `order_start'" - -#~ msgid "syntax error in character class definition" -#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition de la classe de caractères" - -#~ msgid "syntax error in collating order definition" -#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans l'ordre de la définition du fusionnement" - -#~ msgid "syntax error in collation definition" -#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition du fusionnement" - -#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" -#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition d'une catégorie de type `LC_CTYPE'" - -#~ msgid "syntax error in message locale definition" -#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée du message" - -#~ msgid "syntax error in monetary locale definition" -#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée des valeurs monétaires" - -#~ msgid "syntax error in numeric locale definition" -#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée de représentation numérique" - -#~ msgid "syntax error in order specification" -#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans la spéficication de l'ordonnancement" - -#~ msgid "syntax error in time locale definition" -#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée de la représentation du temps" - -#~ msgid "too many character classes defined" -#~ msgstr "Trop de définitions de classes de caractères" - -#~ msgid "too many weights" -#~ msgstr "Trop de poids définis" - -#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" -#~ msgstr "Deux lignes consécutives contenant `...' ne sont pas permises." - -#~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" -#~ msgstr "Caractère inconnu dans le champ `%s' de catégorie `%s'" - -#~ msgid "unknown collation directive" -#~ msgstr "Directive de fusionnement inconnue" - -#~ msgid "unterminated weight name" -#~ msgstr "Nom de poids incomplet" - -#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" -#~ msgstr "La valeur de <%s> doit être comprise entre 1 et 4." - -#~ msgid "while reading database" -#~ msgstr "lors de la lecture de la base de données" - -#~ msgid "while writing database file" -#~ msgstr "lors de l'écriture du fichier de base de données" - -#~ msgid "memory exhausted\n" -#~ msgstr "Mémoire épuisée\n" - -#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition" -#~ msgstr "" -#~ "Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n" -#~ "provoque la duplication d'autres définitions d'éléments." - -#~ msgid "Cputime limit exceeded" -#~ msgstr "Temps d'exécution UCT limite expiré" - -#~ msgid "Filesize limit exceeded" -#~ msgstr "Taille limite de fichier débordée" - -#~ msgid "Illegal Instruction" -#~ msgstr "Instruction illégale" - -#~ msgid "Trace/BPT trap" -#~ msgstr "Trappe de point d'arrêt lors de trace" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" -#~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol definitions\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n" -#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" -#~ "is -, output is written to standard output.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... -o FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...\n" -#~ " %s [OPTION]... [FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...]\n" -#~ "Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n" -#~ "aussi pour les options de forme courtes.\n" -#~ " -H, --header créer une en-tête de fichier C contenant\n" -#~ " les définitions des symboles\n" -#~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" -#~ " --new ne pas utiliser le catalogue existant,\n" -#~ " forcer la sortie sur un nouveau fichier\n" -#~ " -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n" -#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" -#~ "Si le FICHIER_D_ENTRÉE est -, la lecture se fait de l'entrée standard.\n" -#~ "Si le FICHIER_DE_SORTIE est -, l'écriture se fait sur la sortie standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" -#~ " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" -#~ " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -f, --fold-case convert key to lower case\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" -#~ " --quiet don't print messages while building database\n" -#~ " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... FICHIER_D_ENTRÉE FICHIER_DE_SORTIE\n" -#~ " %s [OPTION]... -o FICHIER_DE_SORTIE FICHIER_D_ENTRÉE\n" -#~ " %s [OPTION]... -u FICHIER_D_ENTRÉE\n" -#~ "Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n" -#~ "aussi pour les options de forme courtes.\n" -#~ " -f, --fold-case convertir les clés en minuscules\n" -#~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" -#~ " -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n" -#~ " --quiet ne pas afficher les messages lors de\n" -#~ " construction de la base de données\n" -#~ " -u, --undo afficher le contenu du fichier de la base de données\n" -#~ " une entrée par ligne\n" -#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" -#~ "Si le FICHIER_D_ENTRÉE est -, la lecture se fait l'entrée standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -c, --force create output even if warning messages were issued\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n" -#~ " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n" -#~ " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n" -#~ " -v, --verbose print more messages\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " --posix be strictly POSIX conform\n" -#~ "\n" -#~ "System's directory for character maps: %s\n" -#~ " locale files : %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... nom\n" -#~ "Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n" -#~ "aussi pour les options de forme courtes.\n" -#~ " -c, --force poursuivre la génération sur la sortie\n" -#~ " même si des messages d'avertissements s'affichent\n" -#~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" -#~ " -f, --charmap=FICHIER utiliser les noms symboliques de caractères\n" -#~ " qui se trouvent dans le FICHIER\n" -#~ " -i, --inputfile=FICHIER utiliser les définitions sources qui se\n" -#~ " trouvent dans le FICHIER\n" -#~ " -u, --code-set-name=CODE spécifier un CODE d'ensemble pour la table des\n" -#~ " éléments ISO 10646\n" -#~ " -v, --verbose utiliser le mode bavard\n" -#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" -#~ " --posix se conformer de façon stricte à POSIX\n" -#~ "\n" -#~ "Répertoire système des tables de caractères: %s\n" -#~ " fichiers locaux: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --all-locales write names of available locales\n" -#~ " -m, --charmaps write names of available charmaps\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --category-name write names of selected categories\n" -#~ " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... nom\n" -#~ "Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n" -#~ "aussi pour les options de forme courtes.\n" -#~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" -#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --all-locales afficher les noms localisés disponibles\n" -#~ " -m, --charmaps afficher les noms des tables de caractères disponibles\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --category-name afficher les noms des catégories sélectionnées\n" -#~ " -k, --keyword-name afficher les noms des mots clés sélectionnés\n" - -#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: " -#~ msgstr "rpcinfo: ne peut contacter le convertisseur de ports." - -#~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero" -#~ msgstr "Les valeurs du champ `%s' de catégorie `%s' ne doivent pas être égal à zéro." - -#~ msgid "while opening UTMP file" -#~ msgstr "durant l'ouverture du fichier UTMP." - -#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n" -#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: erreur interne.\n" - -#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n" -#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: échec d'allocation de ressources %s.\n" - -#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n" -#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: échec d'allocation de ressources.\n" +msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" +msgstr "%s : %d n'a pas fait correctement l'expansion de la valeur signée\n"