po: update Turkish translation (#8783)

This commit is contained in:
Muhammet Kara 2018-04-23 11:12:03 +03:00 committed by Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
parent 951a44ea15
commit 44d4d85813
1 changed files with 145 additions and 136 deletions

281
po/tr.po
View File

@ -5,16 +5,16 @@
# This file is distributed under the same license as the systemd package. # This file is distributed under the same license as the systemd package.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014. # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2015. # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2015, 2016, 2017. # Muhammet Kara <muhammetk@gnome.org>, 2015, 2016, 2017, 2018.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n" "Project-Id-Version: systemd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 13:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 03:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-06 20:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 21:20+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gnome.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr_TR\n" "Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,40 +22,40 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system" msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Sisteme parolayı geri gönder" msgstr "Sisteme parolayı geri gönder"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "Sisteme parolayı geri göndermek kimlik doğrulaması gerektiriyor." msgstr "Sisteme parolayı geri göndermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units" msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Sistem servislerini veya diğer birimlerini yönet" msgstr "Sistem servislerini veya diğer birimlerini yönet"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr "" msgstr ""
"Sistem servislerini veya diğer birimlerini yönetmek kimlik doğrulaması " "Sistem servislerini veya diğer birimlerini yönetmek kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor." "gerektiriyor."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files" msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Sistem servislerini veya birim dosyalarını yönet" msgstr "Sistem servislerini veya birim dosyalarını yönet"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr "" msgstr ""
"Sistem servislerini veya birim dosyalarını yönetmek kimlik doğrulaması " "Sistem servislerini veya birim dosyalarını yönetmek kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor." "gerektiriyor."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:53
msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "Sistem ve servis yöneticisi ortam değişkenlerini ayarla ya da kaldır" msgstr "Sistem ve servis yöneticisi ortam değişkenlerini ayarla ya da kaldır"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager " "Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables." "environment variables."
@ -63,27 +63,27 @@ msgstr ""
"Sistem ve servis yöneticisi ortam değişkenlerini ayarlamak ya da kaldırmak " "Sistem ve servis yöneticisi ortam değişkenlerini ayarlamak ya da kaldırmak "
"kimlik doğrulaması gerektiriyor." "kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:63
msgid "Reload the systemd state" msgid "Reload the systemd state"
msgstr "systemd durumunu yeniden yükle" msgstr "systemd durumunu yeniden yükle"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "systemd durumunu yeniden yüklemek kimlik doğrulaması gerektiriyor." msgstr "systemd durumunu yeniden yüklemek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22
msgid "Set host name" msgid "Set host name"
msgstr "Makine adını ayarla" msgstr "Makine adını ayarla"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the local host name." msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "Yerel makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." msgstr "Yerel makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32
msgid "Set static host name" msgid "Set static host name"
msgstr "Statik makine adı ayarla" msgstr "Statik makine adı ayarla"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, " "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name." "as well as the pretty host name."
@ -91,106 +91,106 @@ msgstr ""
"Statik olarak yapılandırılmış konak makine adını ve yerel makine adını " "Statik olarak yapılandırılmış konak makine adını ve yerel makine adını "
"ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." "ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43
msgid "Set machine information" msgid "Set machine information"
msgstr "Makine bilgisini ayarla" msgstr "Makine bilgisini ayarla"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44
msgid "Authentication is required to set local machine information." msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "Yerel makine bilgisini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." msgstr "Yerel makine bilgisini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image" msgid "Import a VM or container image"
msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktar" msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktar"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "" msgstr ""
"Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktarmak için kimlik doğrulaması " "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktarmak için kimlik doğrulaması "
"gereklidir" "gereklidir"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a VM or container image" msgid "Export a VM or container image"
msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktar" msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktar"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "" msgstr ""
"Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktarmak için kimlik doğrulaması " "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktarmak için kimlik doğrulaması "
"gereklidir" "gereklidir"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a VM or container image" msgid "Download a VM or container image"
msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indir" msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indir"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "" msgstr ""
"Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indirmek için kimlik doğrulaması gereklidir" "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indirmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale" msgid "Set system locale"
msgstr "Sistem yerelini ayarla" msgstr "Sistem yerelini ayarla"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale." msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Sistem yerelini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." msgstr "Sistem yerelini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings" msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarla" msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarla"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasına engel olmasına izin ver" msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasına engel olmasına izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr "" msgstr ""
"Bir uygulamanın sistemin kapanmasına engel olması için kimlik doğrulaması " "Bir uygulamanın sistemin kapanmasına engel olması için kimlik doğrulaması "
"gereklidir." "gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasını geciktirmelerine izin ver" msgstr "Uygulamaların sistemin kapanmasını geciktirmelerine izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr "" msgstr ""
"Bir uygulamanın sistemin kapanmasını geciktirmesi için kimlik doğrulaması " "Bir uygulamanın sistemin kapanmasını geciktirmesi için kimlik doğrulaması "
"gereklidir." "gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Uygulamaların sistemin beklemeye geçmesini engellemesine izin ver" msgstr "Uygulamaların sistemin beklemeye geçmesini engellemesine izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr "" msgstr ""
"Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesine engel olması için kimlik " "Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesine engel olması için kimlik "
"doğrulaması gereklidir." "doğrulaması gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep" msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Uygulamaların sistemin beklemeye geçmesini ertelemesine izin ver" msgstr "Uygulamaların sistemin beklemeye geçmesini ertelemesine izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr "" msgstr ""
"Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesini geciktirmesi için kimlik " "Bir uygulamanın sistemin uykuya geçmesini geciktirmesi için kimlik "
"doğrulaması gereklidir." "doğrulaması gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "" msgstr ""
"Uygulamaların sistemin otomatik bekletmeye geçmesini engellemesine izin ver" "Uygulamaların sistemin otomatik bekletmeye geçmesini engellemesine izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend." "suspend."
@ -198,11 +198,11 @@ msgstr ""
"Bir uygulamanın sistemin otomatik olarak askıya alınmasına engel olması için " "Bir uygulamanın sistemin otomatik olarak askıya alınmasına engel olması için "
"kimlik doğrulaması gereklidir." "kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "Uygulamaların sistemin güç tuşunun kullanımını engellemesine izin ver" msgstr "Uygulamaların sistemin güç tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key." "the power key."
@ -210,12 +210,12 @@ msgstr ""
"Bir uygulamanın sistemin güç tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik " "Bir uygulamanın sistemin güç tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik "
"doğrulaması gereklidir." "doğrulaması gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "" msgstr ""
"Uygulamaların sistemin beklet tuşunun kullanımını engellemesine izin ver" "Uygulamaların sistemin beklet tuşunun kullanımını engellemesine izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key." "the suspend key."
@ -223,13 +223,13 @@ msgstr ""
"Bir uygulamanın sistemin askıya alma tuşunu idare etmesine engel olması için " "Bir uygulamanın sistemin askıya alma tuşunu idare etmesine engel olması için "
"kimlik doğrulaması gereklidir." "kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "" msgstr ""
"Uygulamaların sistemin uykuya geçme tuşunun kullanımını engellemesine izin " "Uygulamaların sistemin uykuya geçme tuşunun kullanımını engellemesine izin "
"ver" "ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key." "the hibernate key."
@ -237,12 +237,12 @@ msgstr ""
"Bir uygulamanın sistemin hazırda bekletme tuşunu idare etmesine engel olması " "Bir uygulamanın sistemin hazırda bekletme tuşunu idare etmesine engel olması "
"için kimlik doğrulaması gereklidir." "için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "" msgstr ""
"Uygulamaların sistemin kapak anahtarının kullanımını engellemesine izin ver" "Uygulamaların sistemin kapak anahtarının kullanımını engellemesine izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch." "the lid switch."
@ -250,59 +250,59 @@ msgstr ""
"Bir uygulamanın sistemin kapak anahtarını idare etmesine engel olması için " "Bir uygulamanın sistemin kapak anahtarını idare etmesine engel olması için "
"kimlik doğrulaması gereklidir." "kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Oturum açmamış kullanıcının program çalıştırmasına izin ver" msgstr "Oturum açmamış kullanıcının program çalıştırmasına izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "" msgstr ""
"Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için açıkça istekte " "Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için açıkça istekte "
"bulunulması gerekir." "bulunulması gerekir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Oturum açmamış kullanıcıların program çalıştırmasına izin ver" msgstr "Oturum açmamış kullanıcıların program çalıştırmasına izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "" msgstr ""
"Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için kimlik " "Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için kimlik "
"doğrulaması gereklidir." "doğrulaması gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
msgid "Allow attaching devices to seats" msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Aygıtların yuvaya takılmasına izin ver" msgstr "Aygıtların yuvaya takılmasına izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "" msgstr ""
"Bir aygıtın yuvaya takılmasına izin vermek kimlik doğrulaması gerektiriyor." "Bir aygıtın yuvaya takılmasına izin vermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Flush device to seat attachments" msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Aygıtın yuvaya eklenmesini sıfırla" msgstr "Aygıtın yuvaya eklenmesini sıfırla"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr "" msgstr ""
"Aygıtların yuvalara nasıl takıldığını sıfırlamak kimlik doğrulama " "Aygıtların yuvalara nasıl takıldığını sıfırlamak kimlik doğrulama "
"gerektiriyor." "gerektiriyor."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
msgid "Power off the system" msgid "Power off the system"
msgstr "Sistemi kapat" msgstr "Sistemi kapat"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Authentication is required for powering off the system." msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "Sistemi kapatmak için kimlik doğrulaması gerekiyor." msgstr "Sistemi kapatmak için kimlik doğrulaması gerekiyor."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system while other users are logged in" msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapat" msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapat"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are " "Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in." "logged in."
@ -310,11 +310,11 @@ msgstr ""
"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması " "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor." "gerektiriyor."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapat" msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapat"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application " "Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it." "asked to inhibit it."
@ -322,19 +322,19 @@ msgstr ""
"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması " "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor." "gerektiriyor."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Reboot the system" msgid "Reboot the system"
msgstr "Sistemi yeniden başlat" msgstr "Sistemi yeniden başlat"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "Sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor." msgstr "Sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlat" msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlat"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are " "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in." "logged in."
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr ""
"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlatmak kimlik " "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi yeniden başlatmak kimlik "
"doğrulaması gerektiriyor." "doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlat" msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlat"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application " "Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it." "asked to inhibit it."
@ -354,25 +354,19 @@ msgstr ""
"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlatmak kimlik " "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlatmak kimlik "
"doğrulaması gerektiriyor." "doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
#| msgid "Hibernate the system"
msgid "Halt the system" msgid "Halt the system"
msgstr "Sistemi durdur" msgstr "Sistemi durdur"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
#| msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgid "Authentication is required for halting the system." msgid "Authentication is required for halting the system."
msgstr "Sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor." msgstr "Sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
#| msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgid "Halt the system while other users are logged in" msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdur" msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdur"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
#| msgid ""
#| "Authentication is required for hibernating the system while other users "
#| "are logged in."
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for halting the system while other users are " "Authentication is required for halting the system while other users are "
"logged in." "logged in."
@ -380,15 +374,11 @@ msgstr ""
"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması " "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor." "gerektiriyor."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
#| msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdur" msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdur"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
#| msgid ""
#| "Authentication is required for hibernating the system while an "
#| "application asked to inhibit it."
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for halting the system while an application asked " "Authentication is required for halting the system while an application asked "
"to inhibit it." "to inhibit it."
@ -396,19 +386,19 @@ msgstr ""
"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması " "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor." "gerektiriyor."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Suspend the system" msgid "Suspend the system"
msgstr "Sistemi askıya al" msgstr "Sistemi askıya al"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid "Authentication is required for suspending the system." msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "Sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor." msgstr "Sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya al" msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya al"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are " "Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in." "logged in."
@ -416,11 +406,11 @@ msgstr ""
"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması " "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor." "gerektiriyor."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya al" msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya al"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application " "Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it." "asked to inhibit it."
@ -428,19 +418,19 @@ msgstr ""
"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması " "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor." "gerektiriyor."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Hibernate the system" msgid "Hibernate the system"
msgstr "Sistemi hazırda beklet" msgstr "Sistemi hazırda beklet"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "Sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor." msgstr "Sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda beklet" msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda beklet"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are " "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in." "logged in."
@ -448,11 +438,11 @@ msgstr ""
"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda bekletmek kimlik " "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda bekletmek kimlik "
"doğrulaması gerektiriyor." "doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda beklet" msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda beklet"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application " "Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it." "asked to inhibit it."
@ -460,33 +450,33 @@ msgstr ""
"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda bekletmek kimlik " "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda bekletmek kimlik "
"doğrulaması gerektiriyor." "doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Manage active sessions, users and seats" msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönet" msgstr "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönet"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats." "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr "" msgstr ""
"Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönetmek için kimlik doğrulaması " "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönetmek için kimlik doğrulaması "
"gereklidir." "gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:59 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
msgid "Lock or unlock active sessions" msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Aktif oturumları kilitle ya da kilidini aç" msgstr "Aktif oturumları kilitle ya da kilidini aç"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:60 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "" msgstr ""
"Aktif oturumları kilitlemek ve bunların kilidini açmak için kimlik " "Aktif oturumları kilitlemek ve bunların kilidini açmak için kimlik "
"doğrulaması gereklidir." "doğrulaması gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:61 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "" msgstr ""
"Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazılımının belirtilmesine izin ver" "Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazılımının belirtilmesine izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:62 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface." "interface."
@ -494,85 +484,85 @@ msgstr ""
"Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazılımının belirtilmesi için kimlik " "Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazılımının belirtilmesi için kimlik "
"doğrulaması gereklidir." "doğrulaması gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:63 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351
msgid "Set a wall message" msgid "Set a wall message"
msgstr "Bir duvar mesajı ayarla" msgstr "Bir duvar mesajı ayarla"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:64 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Duvar mesajı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir" msgstr "Duvar mesajı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container" msgid "Log into a local container"
msgstr "Yerel kapsayıcıya giriş yap" msgstr "Yerel kapsayıcıya giriş yap"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container." msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Yerel kapsayıcıda oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir." msgstr "Yerel kapsayıcıda oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host" msgid "Log into the local host"
msgstr "Yerel (ana) makineye giriş yap" msgstr "Yerel (ana) makineye giriş yap"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host." msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "Yerel (ana) makinede oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir." msgstr "Yerel (ana) makinede oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container" msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) aç" msgstr "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) aç"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "" msgstr ""
"Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir." "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host" msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) aç" msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) aç"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "" msgstr ""
"Yerel (ana) makinede kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir." "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY al" msgstr "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY al"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "" msgstr ""
"Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması " "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması "
"gereklidir." "gereklidir."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY al" msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY al"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "" msgstr ""
"Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması " "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması "
"gereklidir." "gereklidir."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers" msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönet" msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönet"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr "" msgstr ""
"Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönetmek için kimlik doğrulaması " "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönetmek için kimlik doğrulaması "
"gereklidir." "gereklidir."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Manage local virtual machine and container images" msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Yerel sanal makine ve kapsayıcı kalıplarını yönet" msgstr "Yerel sanal makine ve kapsayıcı kalıplarını yönet"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container " "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images." "images."
@ -580,27 +570,46 @@ msgstr ""
"Yerel sanal makineler ve kapsayıcı kalıplarını yönetmek için kimlik " "Yerel sanal makineler ve kapsayıcı kalıplarını yönetmek için kimlik "
"doğrulaması gereklidir." "doğrulaması gereklidir."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "Bir DNS-SD hizmeti kaydet"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
msgstr "Bir DNS-SD hizmeti kaydetmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "Bir DNS-SD hizmetinin kaydını sil"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
msgstr ""
"Bir DNS-SD hizmetinin kaydını silmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time" msgid "Set system time"
msgstr "Sistem zamanını ayarla" msgstr "Sistem zamanını ayarla"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system time." msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Sistem zamanını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." msgstr "Sistem zamanını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
msgid "Set system timezone" msgid "Set system timezone"
msgstr "Sistem zaman dilimini ayarla" msgstr "Sistem zaman dilimini ayarla"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Sistem zaman dilimini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." msgstr "Sistem zaman dilimini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarla" msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarla"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time." "UTC time."
@ -608,44 +617,44 @@ msgstr ""
"Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarlamak kimlik " "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarlamak kimlik "
"doğrulaması gerektiriyor." "doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid "Turn network time synchronization on or off" msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını aç veya kapat" msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını aç veya kapat"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:55
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization " "Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled." "shall be enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Ağ zaman eş zamanlamasını kontrol etmek kimlik doğrulaması gerektiriyor." "Ağ zaman eş zamanlamasını kontrol etmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/core/dbus-unit.c:458 #: src/core/dbus-unit.c:496
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir." msgstr "'$(unit)' başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/core/dbus-unit.c:459 #: src/core/dbus-unit.c:497
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' durdurmak için kimlik doğrulaması gereklidir." msgstr "'$(unit)' durdurmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/core/dbus-unit.c:460 #: src/core/dbus-unit.c:498
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir." msgstr "'$(unit)' yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/core/dbus-unit.c:461 ../src/core/dbus-unit.c:462 #: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' yeniden başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir." msgstr "'$(unit)' yeniden başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/core/dbus-unit.c:569 #: src/core/dbus-unit.c:607
msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' sonlandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir." msgstr "'$(unit)' sonlandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/core/dbus-unit.c:600 #: src/core/dbus-unit.c:638
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "" msgstr ""
"'$(unit)'in \"failed\" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik " "'$(unit)'in \"failed\" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik "
"doğrulaması gereklidir." "doğrulaması gereklidir."
#: ../src/core/dbus-unit.c:633 #: src/core/dbus-unit.c:671
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "" msgstr ""
"'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması " "'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması "