Commit Graph

28 Commits

Author SHA1 Message Date
Weblate e98ed6567f Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/master
2021-01-02 01:37:13 +01:00
Yu Watanabe db9ecf0501 license: LGPL-2.1+ -> LGPL-2.1-or-later 2020-11-09 13:23:58 +09:00
Daniele Medri a8cfc17962
po: revert some recent translation changes (#17237)
This partially reverts 7b8c70ed209:
- È richiesto autenticarsi → Autenticazione richiesta
- «${unit}» → '${unit}'
2020-10-13 12:30:20 +02:00
Milo Casagrande 7b8c70ed20 Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)

Co-authored-by: Milo Casagrande <milo@milo.name>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/it/
Translation: systemd/master
2020-09-17 16:28:08 +02:00
Weblate 78ed7aafa4 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/master
2020-08-24 09:29:19 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 38b38500c6 tree-wide: use "hostname" spelling everywhere
It's not that I think that "hostname" is vastly superior to "host name". Quite
the opposite — the difference is small, and in some context the two-word version
does fit better. But in the tree, there are ~200 occurrences of the first, and
>1600 of the other, and consistent spelling is more important than any particular
spelling choice.
2020-04-21 16:58:04 +02:00
Daniele Medri 972e81629d Italian: removed spurious lines of old labels 2020-03-01 12:00:42 +01:00
Daniele Medri f7ae155b14 italian: language updates 2020-03-01 12:00:42 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 09460a234b tree-wide: replace "asked to inhibit it" with "is inhibiting this"
The problem with the original form is that the subject of the sentence with
passive void is "the system", and we're not inhibiting the system. In English
the sense can be made out, but the form is gramatically incorrect.
In fact, the Polish translation got this wrong:
> msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
> msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
"jego" can only refer to "the system", because of gender mismatch with "power
off". If our translators cannot grok the message, then we should probably reword
it.

Also, drop the "asked to" part. Everything we do is over IPC, so we only ever
"ask" for things, and this adds no value.
2020-02-26 11:32:32 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 15f73764c4 tree-wide: replace present participle forms
Infinitive is shorter and sounds better too.
2020-02-26 11:24:54 +01:00
Daniele Medri 5608deb847 Italian: language update 2020-01-20 10:17:57 +01:00
Daniele Medri 274be39d14 po: minor fixes to Italian translation (#12500) 2019-05-09 20:50:18 +02:00
Daniele Medri bdafa22d93 Italian translations: minor updates (#12494) 2019-05-07 12:12:46 +02:00
Daniele Medri 7eca55075f po: update Italian translation 2019-01-03 14:44:55 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 9507f4ea61 po: drop duplicate "This file is distributed under..." lines
The header already says "LGPL-2.1+", so there is no need to repeat
the same thing more ambiguously.
2018-10-31 09:34:38 +01:00
Daniele Medri ae5e3bd6b6 po: update Italian translation (#9980) 2018-09-03 12:05:28 +09:00
Daniele Medri 398141b930 po: update Italian translation 2018-02-23 10:49:07 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek f0465e73f8 Add SPDX license identifiers to catalog and po files 2017-11-19 19:08:15 +01:00
Daniele Medri 01a326affd PO: italian updates (#3761) 2016-07-20 13:02:28 +02:00
Daniele Medri 13581d151c italian: .po updates 2016-05-07 04:58:30 +02:00
Daniele Medri 871363de54 Italian: language update 2015-11-22 17:03:53 +01:00
Lennart Poettering ff99498535 po: run make update-po 2015-06-19 12:47:39 +02:00
Daniele Medri cec5b4a1af Italian .po updates 2015-06-10 23:19:26 +02:00
Daniele Medri 59a0d2da3e po: update Italian translation 2015-02-24 23:59:09 -05:00
Didier Roche d5e41df6d7 Refresh po files
Also, add new plymouth fsckd translated strings in french.
Refreshed with "make update-po".
2015-02-18 16:33:46 +01:00
Daniele Medri 08060f8c88 po: update Italian translation 2015-01-05 13:47:03 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 2e219e5672 Remove "to allow" from policy messages
It carries no additional information and forces a passive sentence
structure which is longer and harder to parse.
2015-01-01 09:45:04 -05:00
Daniele Medri 917c03718c catalog,po: add Italian translation 2013-12-01 11:28:04 -05:00