Commit Graph

56 Commits

Author SHA1 Message Date
Weblate e98ed6567f Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/master
2021-01-02 01:37:13 +01:00
Yu Watanabe db9ecf0501 license: LGPL-2.1+ -> LGPL-2.1-or-later 2020-11-09 13:23:58 +09:00
Piotr Drąg f857a84b7e po: update Polish translation 2020-10-19 09:11:40 +02:00
Weblate 78ed7aafa4 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/master
2020-08-24 09:29:19 +02:00
Piotr Drąg 793452e0ba catalog,po: update Polish translation 2020-05-04 17:13:02 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 38b38500c6 tree-wide: use "hostname" spelling everywhere
It's not that I think that "hostname" is vastly superior to "host name". Quite
the opposite — the difference is small, and in some context the two-word version
does fit better. But in the tree, there are ~200 occurrences of the first, and
>1600 of the other, and consistent spelling is more important than any particular
spelling choice.
2020-04-21 16:58:04 +02:00
Piotr Drąg 0208c4bb3c po: update Polish translation 2020-03-17 12:21:04 +01:00
Piotr Drąg 8632e87689 po: update Polish translation 2020-03-02 14:45:42 +09:00
Yu Watanabe c4ad7f83ec homed: fix typo 2020-02-29 16:06:45 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 4617d37a37 po: fix confusion about what "it" is in Polish translation 2020-02-26 13:05:20 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 09460a234b tree-wide: replace "asked to inhibit it" with "is inhibiting this"
The problem with the original form is that the subject of the sentence with
passive void is "the system", and we're not inhibiting the system. In English
the sense can be made out, but the form is gramatically incorrect.
In fact, the Polish translation got this wrong:
> msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
> msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
"jego" can only refer to "the system", because of gender mismatch with "power
off". If our translators cannot grok the message, then we should probably reword
it.

Also, drop the "asked to" part. Everything we do is over IPC, so we only ever
"ask" for things, and this adds no value.
2020-02-26 11:32:32 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 15f73764c4 tree-wide: replace present participle forms
Infinitive is shorter and sounds better too.
2020-02-26 11:24:54 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek a856a83f18 po: update Polish translation of "home area"
"Przestrzeń domowa" is awkward too, but "katalog domowy" is misleading.
2020-02-26 11:15:42 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 18143cd767 tree-wide: s/home/home area/g
"home" is okay-ish in English, but rather awkward in many other languages.
For example, even before this change, in fr.po we had "un espace personnel"
as the translation everywhere. Let's use a less overloaded term.

Fixes #14789.
2020-02-26 11:11:57 +01:00
Piotr Drąg 10f58ad015 po: update Polish translation 2020-02-02 20:46:57 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 402058dc3a polkit: tweak grammar 2020-01-30 12:34:05 +01:00
Piotr Drąg ce306dd872 po: update Polish translation 2020-01-30 09:28:36 +01:00
Piotr Drąg 880a116ce3 po: update Polish translation 2019-10-26 17:17:30 +02:00
Piotr Drąg e1ac3e6a4e po: update Polish translation 2019-10-02 16:11:52 +02:00
AsciiWolf 984b96aa7a polkit: fix typo 2019-09-20 21:02:47 +09:00
Piotr Drąg 9870c55ef5 po: update Polish translation 2019-09-14 13:05:46 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek ea2552639b polkit: change "revert settings" to "reset settings"
"reset" is more understandable. The verb is "revert", but it might actually be
better to have a description which uses different words instead of duplicating
the name of the command.

379158684a (commitcomment-34992552)
2019-09-12 18:35:49 +02:00
Piotr Drąg ca8ba8f8c0 po: update Polish translation 2019-09-04 09:14:32 +02:00
Piotr Drąg 8c62066cd6 po: update Polish translation 2019-07-30 21:39:43 +02:00
Piotr Drąg 25524e48f3 po: update Polish translation 2019-07-14 00:07:18 +02:00
Piotr Drąg 276cf52fc0 po: update Polish translation 2019-03-29 15:25:07 +01:00
Piotr Drąg 119d27317c po: update Polish translation 2019-03-07 11:02:50 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 9507f4ea61 po: drop duplicate "This file is distributed under..." lines
The header already says "LGPL-2.1+", so there is no need to repeat
the same thing more ambiguously.
2018-10-31 09:34:38 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 3728de04b3 Drop copyright for Piotr Drąg
Ack in #9320.

Also drop some lines with my name.
2018-10-31 09:34:29 +01:00
Piotr Drąg 7b36621677 po: update Polish translation 2018-10-28 12:52:46 +01:00
Piotr Drąg e358d98ca7 po: update Polish translation 2018-08-24 16:53:22 +02:00
Lennart Poettering 6dd9477dde
Merge pull request #9348 from keszybz/copyright-removal
Copyright removal
2018-06-20 12:27:56 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 68ad174eb8 Drop copyrights tags for "systemd authors" 2018-06-20 12:11:12 +02:00
Piotr Drąg 00839b4e1e po: update Polish translation 2018-06-20 08:02:34 +02:00
Piotr Drąg 3d971247d0 po: update Polish translation 2018-05-28 08:24:31 +02:00
Piotr Drąg b9658e6a08 po: update Polish translation (#8169) 2018-02-14 14:06:14 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek f0465e73f8 Add SPDX license identifiers to catalog and po files 2017-11-19 19:08:15 +01:00
Piotr Drąg b32bceb6c3 po: update Polish translation (#7015) 2017-10-06 16:10:33 +02:00
Piotr Drąg 100a5f579d catalog,po: update Polish translation (#4290) 2016-10-05 22:59:37 +02:00
Piotr Drąg 530d4b7064 catalog,po: update Polish translation (#3100) 2016-04-24 12:31:10 +02:00
Piotr Drąg eb3ef64961 Updated Polish translation 2015-09-06 20:42:16 +02:00
Piotr Drąg ab6ee33fce po: update Polish translation 2015-08-29 20:33:02 +02:00
Lennart Poettering ff99498535 po: run make update-po 2015-06-19 12:47:39 +02:00
Daniele Medri 264c0eb76d All languages .po files - general update 2015-06-10 23:27:59 +02:00
Piotr Drąg 304e64e638 po: update Polish translation
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=89989
2015-04-12 16:59:04 -04:00
Piotr Drąg 9b7d4d2e92 po: update Polish translation
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=89582
2015-03-15 20:47:36 -04:00
Piotr Drąg f921eca259 po: update Polish translation
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=89230
2015-02-25 00:00:07 -05:00
Didier Roche d5e41df6d7 Refresh po files
Also, add new plymouth fsckd translated strings in french.
Refreshed with "make update-po".
2015-02-18 16:33:46 +01:00
Piotr Drąg d8681b3fa5 catalog,po: update Polish translation
Patch updates Polish translation with new strings from
org.freedesktop.import1.policy.in, as well as incorporates updates in
catalog and po files to accommodate recent changes in the original
strings (commits 2e219e5672 and
2057124e79).

https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=88707
2015-01-24 21:11:45 -05:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 2e219e5672 Remove "to allow" from policy messages
It carries no additional information and forces a passive sentence
structure which is longer and harder to parse.
2015-01-01 09:45:04 -05:00