Commit Graph

306 Commits

Author SHA1 Message Date
Vladimir Yerilov d015652944 update Russian translation 2020-03-03 13:57:29 +01:00
Piotr Drąg 8632e87689 po: update Polish translation 2020-03-02 14:45:42 +09:00
AsciiWolf 4347f0abe2 l10n: update Czech Translation 2020-03-02 14:44:55 +09:00
Daniele Medri 972e81629d Italian: removed spurious lines of old labels 2020-03-01 12:00:42 +01:00
Daniele Medri f7ae155b14 italian: language updates 2020-03-01 12:00:42 +01:00
Yu Watanabe c4ad7f83ec homed: fix typo 2020-02-29 16:06:45 +01:00
Yu Watanabe 6ed8c09a40 po: update Japanese translation of "home area" 2020-02-26 23:37:11 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 4617d37a37 po: fix confusion about what "it" is in Polish translation 2020-02-26 13:05:20 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 09460a234b tree-wide: replace "asked to inhibit it" with "is inhibiting this"
The problem with the original form is that the subject of the sentence with
passive void is "the system", and we're not inhibiting the system. In English
the sense can be made out, but the form is gramatically incorrect.
In fact, the Polish translation got this wrong:
> msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
> msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
"jego" can only refer to "the system", because of gender mismatch with "power
off". If our translators cannot grok the message, then we should probably reword
it.

Also, drop the "asked to" part. Everything we do is over IPC, so we only ever
"ask" for things, and this adds no value.
2020-02-26 11:32:32 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 15f73764c4 tree-wide: replace present participle forms
Infinitive is shorter and sounds better too.
2020-02-26 11:24:54 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek a856a83f18 po: update Polish translation of "home area"
"Przestrzeń domowa" is awkward too, but "katalog domowy" is misleading.
2020-02-26 11:15:42 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 18143cd767 tree-wide: s/home/home area/g
"home" is okay-ish in English, but rather awkward in many other languages.
For example, even before this change, in fr.po we had "un espace personnel"
as the translation everywhere. Let's use a less overloaded term.

Fixes #14789.
2020-02-26 11:11:57 +01:00
Yuri Chornoivan 676047438a l10n: update Ukrainian translation 2020-02-07 20:33:50 +09:00
AsciiWolf 5e9c08f377 l10n: update Czech Translation 2020-02-03 21:54:09 +01:00
splantefeve e362d6eeba po: update French translation 2020-02-03 10:00:30 +01:00
Yu Watanabe e06d7d0fb0 po: update Japanese translation 2020-02-02 20:48:17 +01:00
Piotr Drąg 10f58ad015 po: update Polish translation 2020-02-02 20:46:57 +01:00
Yu Watanabe 4d2db005d8
Merge pull request #14701 from keszybz/homed-fixups
Trivial homed fixups
2020-01-31 00:09:39 +09:00
Piotr Drąg 258adeca3c po: add src/home/org.freedesktop.home1.policy to POTFILES.in 2020-01-30 23:53:14 +09:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 402058dc3a polkit: tweak grammar 2020-01-30 12:34:05 +01:00
Piotr Drąg ce306dd872 po: update Polish translation 2020-01-30 09:28:36 +01:00
splantefeve 552cafaa86 po: update French translation 2020-01-29 12:13:15 +01:00
Daniele Medri 5608deb847 Italian: language update 2020-01-20 10:17:57 +01:00
Fran Dieguez 736eadf028 Update Galician translations 2020-01-02 13:36:04 +01:00
Piotr Drąg 880a116ce3 po: update Polish translation 2019-10-26 17:17:30 +02:00
pan93412 3dc9e2220f l10n(zh_TW): update translations 2019-10-23 16:15:46 +02:00
Piotr Drąg e1ac3e6a4e po: update Polish translation 2019-10-02 16:11:52 +02:00
Yu Watanabe 9b6dddd170 po: update Japanese translations
Follow-up for ea2552639b.
2019-09-21 20:16:22 +09:00
AsciiWolf 1697a28567 l10n: update Czech Translation 2019-09-21 08:26:09 +00:00
AsciiWolf 984b96aa7a polkit: fix typo 2019-09-20 21:02:47 +09:00
Rafael Fontenelle bf55a2df4d po: update Brazilian Portuguese translation 2019-09-16 21:09:03 +02:00
Piotr Drąg 9870c55ef5 po: update Polish translation 2019-09-14 13:05:46 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek ea2552639b polkit: change "revert settings" to "reset settings"
"reset" is more understandable. The verb is "revert", but it might actually be
better to have a description which uses different words instead of duplicating
the name of the command.

379158684a (commitcomment-34992552)
2019-09-12 18:35:49 +02:00
Yu Watanabe 379158684a po: update Japanese translation 2019-09-05 13:42:54 +02:00
Piotr Drąg ca8ba8f8c0 po: update Polish translation 2019-09-04 09:14:32 +02:00
Yuri Chornoivan 72cbcf3aa4 po: update Ukrainian translation (#13329)
* Update Ukrainian translation

* po: update Ukrainian translation
2019-08-16 09:55:19 +02:00
Piotr Drąg 8c62066cd6 po: update Polish translation 2019-07-30 21:39:43 +02:00
Yu Watanabe 04dc6a4cac po: update ja.po 2019-07-28 22:23:22 +09:00
Yu Watanabe 3829273b35 po: include network1.policy in the list for generating .pot file 2019-07-28 22:23:13 +09:00
Johannes Schmitz e869ba5dcb po: Fix typo in German translation 2019-07-14 00:07:40 +02:00
Piotr Drąg 25524e48f3 po: update Polish translation 2019-07-14 00:07:18 +02:00
pan93412 ffd552b872 tran: update Chinese (Traditional) translation to the latest. (#12662)
l10n: update Chinese (Traditional) translation
2019-05-25 15:40:43 +02:00
Daniele Medri 274be39d14 po: minor fixes to Italian translation (#12500) 2019-05-09 20:50:18 +02:00
Daniele Medri bdafa22d93 Italian translations: minor updates (#12494) 2019-05-07 12:12:46 +02:00
Rafael Fontenelle 637c80bc73 Update Brazilian Portuguese translation 2019-05-06 15:29:31 +02:00
Yuri Chornoivan 95a37f5979 Update Ukrainian translation 2019-04-29 21:26:39 +02:00
welaq 56d939e044 l10n: Updated Lithuanian translation 2019-04-09 09:00:16 +02:00
Yu Watanabe bfa7f57cc3 po: update ja.po 2019-04-01 12:16:21 +02:00
Piotr Drąg 276cf52fc0 po: update Polish translation 2019-03-29 15:25:07 +01:00
Sylvain Plantefève 461c92f5ab po: update French translation 2019-03-12 13:54:29 +01:00
Piotr Drąg 119d27317c po: update Polish translation 2019-03-07 11:02:50 +01:00
Mikhail Kasimov 50198038c8 Update uk.po
Updated translation for ```src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy```
2019-01-15 14:37:50 +01:00
Daniele Medri 7eca55075f po: update Italian translation 2019-01-03 14:44:55 +01:00
AsciiWolf 879175daa4 l10n: update Czech Translation 2018-12-04 09:25:39 +01:00
AsciiWolf 6d9906d90c po: drop my copyright (cs.po) 2018-11-26 00:26:03 +01:00
Sylvain Plantefève 1be100a05f po: drop my copyright (fr.po) 2018-11-02 14:39:19 +01:00
Sylvain Plantefève c38fbfe414 po: update French translation 2018-11-02 14:38:21 +01:00
welaq 9e97a15b5d l10n: Add Lithuanian translation (#10590)
Create lt.po
2018-10-31 14:53:46 +01:00
Yu Watanabe 7707a5e574 po: drop my copyright 2018-10-31 13:44:58 +01:00
Yu Watanabe 12d1d3dfd1
Merge pull request #10586 from keszybz/more-copyright-and-license-cleanup
More copyright and license cleanup
2018-10-31 19:04:41 +09:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 9507f4ea61 po: drop duplicate "This file is distributed under..." lines
The header already says "LGPL-2.1+", so there is no need to repeat
the same thing more ambiguously.
2018-10-31 09:34:38 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 3728de04b3 Drop copyright for Piotr Drąg
Ack in #9320.

Also drop some lines with my name.
2018-10-31 09:34:29 +01:00
Muhammet Kara 7631257389 po: Update Turkish translation 2018-10-31 09:24:41 +01:00
scootergrisen 5061dfa850 danish to Danish (#10584) 2018-10-31 09:10:06 +09:00
Piotr Drąg 7b36621677 po: update Polish translation 2018-10-28 12:52:46 +01:00
Yu Watanabe 72e3507a60 po: update Japanese translation 2018-10-27 12:03:57 +02:00
Muhammet Kara 861cf7c95b po: update Turkish translation 2018-10-01 19:47:45 +02:00
Filipe Brandenburger 3f9233e401 po: update Brazilian Portuguese translation 2018-09-07 19:37:55 +02:00
Sergey Ptashnick 4ec74f4797 po: update Russian translation (#9992) 2018-09-03 12:05:45 +09:00
Daniele Medri ae5e3bd6b6 po: update Italian translation (#9980) 2018-09-03 12:05:28 +09:00
Sylvain Plantefève a204d54b8e po: update French translation 2018-08-29 17:47:35 +02:00
Yu Watanabe 56663345df po: update Japanese translation 2018-08-24 16:53:50 +02:00
Piotr Drąg e358d98ca7 po: update Polish translation 2018-08-24 16:53:22 +02:00
Lennart Poettering 6dd9477dde
Merge pull request #9348 from keszybz/copyright-removal
Copyright removal
2018-06-20 12:27:56 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 68ad174eb8 Drop copyrights tags for "systemd authors" 2018-06-20 12:11:12 +02:00
Sylvain Plantefève aac5ece3b2 po: update French translation 2018-06-20 08:03:09 +02:00
Piotr Drąg 00839b4e1e po: update Polish translation 2018-06-20 08:02:34 +02:00
Yu Watanabe b909a22c73 po: update Japanese translations 2018-06-19 13:27:15 +09:00
Sergey Ptashnick 4f03608b51 po: update Russian translation
Portable service stuff.

Translated "inspect portable service" as "прочитать образ переносимой
службы" ("read the portable service image"), because there is no exact
Russian analog for "inspect" ("инспектировать" has a slightly different
meaning). I think reading (some data from) images is the main job for
bus_image_common_get_metadata and bus_image_common_get_os_release, so
this translation will be more or less correct.
2018-06-18 22:31:13 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 0cd41d4dff Drop my copyright headers
perl -i -0pe 's/\s*Copyright © .... Zbigniew Jędrzejewski.*?\n/\n/gms' man/*xml
git grep -e 'Copyright.*Jędrzejewski' -l | xargs perl -i -0pe 's/(#\n)?# +Copyright © [0-9, -]+ Zbigniew Jędrzejewski.*?\n//gms'
git grep -e 'Copyright.*Jędrzejewski' -l | xargs perl -i -0pe 's/\s*\/\*\*\*\s+Copyright © [0-9, -]+ Zbigniew Jędrzejewski[^\n]*?\s*\*\*\*\/\s*/\n\n/gms'
git grep -e 'Copyright.*Jędrzejewski' -l | xargs perl -i -0pe 's/\s+Copyright © [0-9, -]+ Zbigniew Jędrzejewski[^\n]*//gms'
2018-06-14 13:03:20 +02:00
Lennart Poettering 96b2fb93c5 tree-wide: beautify remaining copyright statements
Let's unify an beautify our remaining copyright statements, with a
unicode ©. This means our copyright statements are now always formatted
the same way. Yay.
2018-06-14 10:20:21 +02:00
Lennart Poettering 2680a763b8 po: drop copyright lines referencing COPYRIGHT HOLDER
These lines are template lines that never got filled in. Let's drop
them, as they carry zero information and are just useless.
2018-06-14 10:20:20 +02:00
Lennart Poettering 810adae9e9 tree-wide: use proper unicode © instead of (C) where we can
Let's use a proper unicode copyright symbol where we can, it's prettier.

This important patch is very important.
2018-06-14 10:20:20 +02:00
Sylvain Plantefève 714f8d3c37 po: update French translation 2018-05-30 08:21:40 +02:00
Piotr Drąg 3d971247d0 po: update Polish translation 2018-05-28 08:24:31 +02:00
Yu Watanabe 95c2b1b0e3 po: update japanese translation 2018-05-28 08:21:51 +02:00
Piotr Drąg 0ce37aa51d Update POTFILES.in 2018-05-27 11:37:52 +02:00
Mikhail Kasimov fee09fb7ac po: uk: fixed missed word
updated uk-translation for 'network time synchronization' construction.
2018-05-12 18:19:38 +02:00
Danylo Korostil 0782a26792 Updated uk translation 2018-05-12 14:13:01 +02:00
Muhammet Kara 44d4d85813 po: update Turkish translation (#8783) 2018-04-23 10:12:03 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 11a1589223 tree-wide: drop license boilerplate
Files which are installed as-is (any .service and other unit files, .conf
files, .policy files, etc), are left as is. My assumption is that SPDX
identifiers are not yet that well known, so it's better to retain the
extended header to avoid any doubt.

I also kept any copyright lines. We can probably remove them, but it'd nice to
obtain explicit acks from all involved authors before doing that.
2018-04-06 18:58:55 +02:00
Andika Triwidada a8170f9a3f po: Updated Indonesian translation (#8348) 2018-03-04 21:15:21 +09:00
Lennart Poettering fba03e3ab4
Merge pull request #8318 from keszybz/doc-tweak
A small man page update
2018-03-01 10:44:17 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek ee4e9a1090 gitignore .pot file
It is created by "ninja systemd-pot", and we don't want to include it
in git.
2018-03-01 08:05:27 +01:00
Yu Watanabe a7bba4ee10 po: add Japanese translation (#8289) 2018-02-27 22:18:06 +01:00
Robert Antoni Buj Gelonch 9b9d26f652 po: typing mistakes in Catalan translation (#8290) 2018-02-27 22:16:41 +01:00
Robert Antoni Buj Gelonch 294924c336 po: update Catalan translation (#8267) 2018-02-27 09:20:40 +01:00
Daniele Medri 398141b930 po: update Italian translation 2018-02-23 10:49:07 +01:00
Sergey Ptashnick e584b2cc45 Update Russian translation (#8248)
Used "in"-form here (i.e. "зарегистрировать службу *в* DNS-SD") because
simply "служба DNS-SD" may be confused with resolved itself (at least in
Russian).
2018-02-22 14:25:11 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek e6c54b951e po: add a test translation of one string through zanata
I use the web translation interface to translate one simple string,
then I clicked on the .po link. The file I get is called "systemd.po",
but I saved it over pt_BR.po. Then I had to do
    sed -i -r 's/\s+$//' po/pt_BR.po
    truncate --size=-1 po/pt_BR.po
(i.e. fix whitespace issues) and commit. So it seems zanata does not mess up
existing copyright marks and allows for proper attribution.
2018-02-19 16:51:08 +01:00